ID работы: 5376539

Разум и чувства

Гет
PG-13
В процессе
22
автор
Размер:
планируется Макси, написано 477 страниц, 54 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 16 Отзывы 19 В сборник Скачать

Визит в Лондон

Настройки текста
(События этой главы происходят спустя немного времени после самоубийства Шерлока Холмса). Начиналась осень. Дара вся ушла в подготовку к школьным занятиям. Она сидела вечером на своём стареньком диванчике, обложившись книжками и материалами и с ноутбуком на коленях. Неожиданно её мобильник зазвонил. Она с удивлением посмотрела на высветившееся на экране телефона имя Джона Ватсона. — Алло! Джон, это вы? — сказала она в трубку. — Дара, это вы, Дара? — голос Джона дрожал и был каким-то глухим. — Да-да, Джон, это я! Что случилось, Джон? В трубке раздавались всхлипывания Ватсона. — Джон, я с вами, я вас слушаю, расскажите мне, что произошло? — говорила Дара. — Я не знаю, Дара, почему я решил позвонить вам… Но я... я больше не знаю, к кому обратиться... Я почему-то почувствовал, что должен обратиться к вам, — пытался начать Джон. — Да, конечно, Джон, хорошо, что вы позвонили! Конечно, вы можете обратиться! Что-то с вами, с Шерлоком, что? — обеспокоенно спросила Дара. — Это Шерлок... Шерлок... его... больше... нет, — с трудом вымолвил Ватсон. — Что вы, что вы говорите, Джон? Как нет, что произошло? — не понимала Дара. — Вы что, всё так и не смотрите телевизор и новостей? — печально вздохнул Джон. — Нет, Джон, не смотрю! Джон, давайте так: берите машину и приезжайте сейчас ко мне, сможете? — решительно предложила Дара. — Что? А, да! Да, я смогу. Думаю, это было бы хорошо. Мне нужно развеяться, — оживился Джон. — Отлично, тогда езжайте, расскажете всё при встрече! — сказала Дара. Положив трубку, Дара на секунду замерла, и сразу полезла в интернет. Она просмотрела последние новости, на все лады описывающие недавно произошедшее громкое самоубийство известного детектива. Эта история с гениальным преступником Мориарти, опутавшим своими сетями пол мира, разбившем репутацию Холмса. И итоговая победа последнего с разоблачением, закончившаяся ко всеобщей горести таким печальным концом. Новости мелькали одна за другой. Сюжеты, репортажи, слёзы из глаз простых граждан, раскаяния, сожаления. Что-то не стыковалось. Всё было как-то вычурно, неправдоподобно. Дара ощущала эту ложь своим нутром. — Что это ещё за фокус, голубчик? — проговорила она себе под нос. Она включила принтер и распечатала одну из фотографий Шерлока. Положила её перед собой и какое-то время пристально смотрела на неё. — Ты жив, определённо жив и вполне здоров, — уверенно сказал она и быстро набрала номер Ватсона. — Алло, Ватсон? Ватсон, вы уже выехали ко мне? — быстро проговорила она. — Да, Дара, я подъезжаю к объездной дороге, — ответил Джон. — Разворачивайтесь и езжайте назад, — скомандовала Дара. — Что? — удивился Джон. — Я сама к вам приеду. Продиктуйте ваш адрес, я буду у вас завтра в середине дня, — ответила Дара. Ровно в полдень Дара вошла в квартиру Ватсона. Она оглядела мрачную гостиную и понурую, будто постаревшую на несколько лет фигуру Джона. Прошлась по гостиной, осматривая её, и села напротив него. — Джон, простите. Я знаю, что причиняю вам боль, но мне нужно знать всё в подробностях. Расскажите, пожалуйста, обо всём произошедшем. Обо всём, что вы знаете и видели, — попросила Дара. Джон вздрогнул. — Да, я расскажу вам, конечно, — послушно ответил он. И Ватсон, сквозь всхлипы, начал рассказывать о том, как они в эти последние дни гонялись с Шерлоком по следам гнусного Мориарти, какую игру он вёл, как методично шаг за шагом при помощи чудовищной лжи губил репутацию Шерлока, как преследовали Шерлока, и как он убегал, и как… — Так, стоп, Ватсон, — прервала его Дара. — Простите меня ещё больше, но я хочу вас попросить поехать со мной на то место, где всё это произошло. — Что? Зачем? — удивлённо посмотрел на неё Джон. — Мне нужно это увидеть своими собственными глазами. Ватсон, я понимаю, как вам это будет тяжело, но вы должны это сделать. Я вас очень прошу! Это важно, Ватсон! — настойчиво просила Дара. — Прошу вас, Дара, только не сейчас! — протестующе воскликнул Джон. — Я не могу... это... слишком… — он с трудом выдавливал из себя слова. Дара взволнованно ходила по комнате. — Скажите, Джон, вы помните, как я тогда в Дартмуре раскрыла дело Холмса быстрее него самого? — вдруг сказала она. — О да, конечно, я помню, Дара! Это было удивительно, Холмс до последнего дня пытался разгадывать ваши загадки, — немного оживился Ватсон. — Да? Какие загадки? — спросила Дара, наклонившись к нему. — Он всего не рассказывал, рассказал лишь о том, что понял, как чувства могут помогать мыслить, а не мешать наоборот, как он предполагал, — вспомнил Ватсон. — Правда? Джон, ну это же замечательные новости! — Дара была явно очень рада. — Вы шутите? Какая теперь разница! — горестно воскликнул Ватсон. — А почему он не позвонил мне, почему не поделился своими соображениями? — спросила Дара. — Он… он... — Джон продолжал всхлипывать, — он не успел… Он сказал, что хотел ещё что-то додумать, и потом позвонить. Ещё он приготовил салат, как у вас тогда, из трав… Дара в радостном порыве схватила Ватсона за плечи, крепко сжала их, а потом прокружилась на месте. — Джон! Это великолепно то, что вы говорите! — воскликнула она. — Вы что, издеваетесь? — Джон начинал злиться. — Чему вы радуетесь? — Простите, Джон, простите. Но ведь я вас не для того спросила о расследовании дела ХАУНДа. Дело в том, что мне сейчас тоже очень нужно провести одно расследование. Это очень важно, — ответила Дара серьёзно. — Расследование самоубийства Шерлока? — спросил Джон. — Да. — Но что там расследовать, я видел всё своими глазами, как это произошло. Остальное показали в новостях, — проговорил Джон. — Джон, вы серьёзно верите, что в новостях вам расскажут всю правду о гибели одного из самых крутых преступников высочайшего уровня? — воскликнула Дара. — Всю или не всю, какая теперь разница. Мориарти мёртв, Холмс мёртв, — проговорил Ватсон бесцветным голосом. — Поверьте, разница есть, и ещё какая! — не унималась Дара. — Чёрт, Дара, знаете, кого вы мне сейчас напоминаете? — раздражённо сказал Джон. — Кого? — Его, Шерлока! Вот ему тоже было всё равно — смерть, ни смерть. Он радовался только этим дурацким загадкам. Но есть всё же что-то, на что нельзя вот так просто взять и махнуть рукой! — Ватсон был совершенно расстроен. — О-о-о, нет, Ватсон, вы всё не так поняли! Я радуюсь совсем не загадке и не одержима расследованием. Пожалуйста, Ватсон, ну помогите мне, я вам тут же по возвращении всё объясню! — умоляла Дара. — Я удивляюсь вам, Дара. Мне кажется, я зря позвонил вам. Вы запомнились мне такой чуткой девушкой, я думал, что смогу найти в вас поддержку, а вы... устроили тут какой-то фарс... — разочарованно проговорил Джон. Дара замерла и виновато опустила глаза. — О, Джон, вы правы. Простите меня, ради бога! Я вела себя по-идиотски. Не смогла совладать с собой… Она подошла к нему сзади, провела рукой по волосам и обняла за плечи. Её руки были такими тёплыми и нежными, что Джон мгновенно растаял. — Джон... я… Прошу вас сделать всё это не ради себя… А ради Холмса... Ради вас самого в конце концов, — тихо и мягко проговорила она. — Ради Холмса? Что это значит? Думаете, полиция что-то важное ещё упустила в этом деле? — спросил Джон. — Вполне возможно. Вернее, скорее всего это так, — уверенно ответила Дара. — Что ж, ладно, если это так важно, пойдёмте. Посмотрите всё сами, — ответил Джон, смиряясь. Он нехотя поднялся и двинулся к выходу. * * * — Итак, вы стояли здесь? — Дара молнией бегала по улице взад-вперёд, что-то рассматривая с разных сторон. — Где стоял Холмс? Так. Что вы видели, как развивались события? Джон рассказал о звонке Холмса и об их разговоре. Стремительные передвижения Дары и обилие её самых неожиданных вопросов не давали ему думать о горе. — Итак, он стоял в этом месте крыши, стало быть упал он примерно вон там, так? — уточняла она. — Да… — едва поспевал за ней Джон. — Вы видели это падение от начала и до конца? — Что? Да, я же говорю. То есть не совсем, — рассказывал он. — Та-а-ак! — Дара подскочила к Ватсону и в упор уставилась на него. — Что значит, не совсем? — Ну, прямо то самое место, куда он упал, закрывала большая машина… — вспоминал Джон. — Машина! Прекрасно, великолепно, Ватсон! — Дара, казалось, вот — вот начнёт подпрыгивать от радости. — Да что в этом великолепного? — недоумевал он. — Холмс прыгнул с крыши и упал за ней, так? — продолжала сыпать вопросами Дара. — Да. — Дальше! Что произошло дальше? — торопила она его. — Я мигом побежал к нему. — Сколько времени вы бежали? — Точно не могу сказать… Я упал по дороге. Точнее, меня сбил велосипедист, которого я не заметил. Я упал, ударился головой об асфальт, — рассказывал Джон. — Потеряли сознание? — Нет, нет, сознание я не терял. Немного помутилось в глазах, но я тут же поднялся и побежал дальше. — И что? — Он лежал там... Голова и лицо были в крови... Я взял его руку и проверил пульс, его не было... Потом появилась скорая и его увезли, — понуро закончил Джон. — Отлично, что мы имеем: вы не видели того, как Холмс приземлился. Место падения и область вокруг него были закрыты большой машиной. Дальше, когда вы бежали к Холмсу, вас довольно сильно сбил велосипедист. И тут же мгновенно рядом как по волшебству оказалась скорая. Идиотизм, — протататорила Дара. — Что, прости? — Джон удивлённо вскинул брови. — Извини, но я правда не думала, что всё будет настолько… эмм… просто... — беспечно проговорила она. — Я не понимаю, Дара, ты о чём? — Джон совершенно ничего не понимал. — Подожди, ещё немного. Повтори, что говорил тебе Холмс при разговоре о том, как ты должен стоять, — попросила Дара. — Он просил не сходить меня с места, чтоб я смотрел на него, — повторил Джон. — Я ещё хочу подняться на крышу, — сказала Дара. Когда они поднялись, Дара в задумчивости походила по крыше, подошла к её краю туда, где стоял Холмс, посмотрела вниз. Затем отошла от края, присела на крыше и около четверти часа провела в раздумьях. После этого вновь подошла к краю, на что-то посмотрела и сказала: — Всё, думаю, хватит, пойдём. — И что, ты что-нибудь нашла? — спросил Джон. — Да. Хотя ожидала немного большего, — спокойно ответила Дара. — Чего большего? — не понял Джон. — Ну не знаю, это детали, это Холмс мастер деталей. Лично я немного разочарована, удивляюсь, как всё это прокатило, — продолжила она. — Да о чём, чёрт возьми, ты говоришь? — возмущённо воскликнул Джон. — Джон, поедем, пожалуйста, в какое-нибудь безлюдное место, где мы сможем спокойно поговорить, и где нас точно никто не сможет услышать, — предложила Дара. — Хорошо, — вновь смиренно согласился Джон. Они выехали загород и остановились у небольшого перелеска. — Джон, то, что я тебе сейчас скажу… Ты можешь верить в это или не верить, это твоё дело, я ни в чем убеждать тебя не стану, но я считаю нужным сообщить тебе свои соображения, — начала Дара. — Я слушаю, — понуро ответил Джон. — Дело в том, что я более, чем уверена в том, что Шерлок Холмс жив, — сказала она. — Ты бредишь? — Ватсон сверкнул на неё глазами. — Это исключено. Я видел его труп, я был на похоронах, я видел, как гроб с ним закапывают в землю! — Да, я не сомневаюсь, — спокойно ответила Дара. — Но я считаю, что это был всего лишь трюк. — Трюк? Что ещё за трюк? Как это может быть трюком? — Джон негодовал. — Да, трюк, при том, на мой взгляд, довольно грубо сработанный, как я уже отмечала, — уверенно продолжала Дара. — Погоди, это бред какой-то! Хочешь сказать — розыгрыш? А я вместе со всем Лондоном опять — объект эксперимента, выходит? Как тогда, в Баскервилле, только теперь эксперимент покруче? — распалился вдруг Джон от внезапной догадки. «Это всего лишь трюк, такой фокус…» — эти слова вдруг вспышкой высветились в его голове, именно эти слова говорил ему Шерлок во время того злополучного телефонного звонка… А Шерлок никогда ничего не говорит просто так… — Тише, тише, не совсем так. Полагаю, это была вынужденная мера. И то, что сделал Холмс, его целью было, в том числе, защитить тебя, — успокаивала его Дара. — Меня? — Конечно. Этот ваш Мориарти хотел уничтожить Шерлока Холмса, он был настроен бескомпромиссно. Таким образом, наверняка он очень хорошо подстраховался. Думаю, он шантажировал Холмса, угрожал убить тебя и других близких ему людей, если Холмс не согласится играть по его правилам, — объясняла Дара. — О, боже! — воскликнул Джон. — Да, именно так. Он сделал всё, чтобы не оставить Холмсу никакого шанса. Чтоб всё было наверняка, — продолжала рассуждать Дара. — Холмс пожертвовал собой ради меня? — спросил Джон. — Да, — уверенно ответила Дара. — О боже, нет, зачем, Холмс! — закрывая лицо руками, потряс головой Джон. — Спокойно, Джон, думаю, на мушке держали не только вас одного, а многих. Но Холмс, конечно, догадывался о таком ходе дела, — успокаивала его Дара. — И что, по-вашему, он подстроил своё самоубийство? — без особой веры во взгляде спросил Ватсон. — Да, конечно, — уверенно ответила Дара. — Ему нужно было, чтобы Мориарти поверил в то, что у него всё получилось. Не только для того, чтобы обезопасить своих близких. Вы же помните, Мориарти — паук. Убрав Мориарти, проблема не решается. Вы сказали, Шерлок говорил, что у него развитая преступная сеть по всему миру. И, полагаю, он намеревался убрать всю эту сеть, ведь она прекрасно работает и без главного паука. К тому же, ему всегда можно найти замену, очередного безбашенного психопата, если необходимо. Мориарти, как я понимаю, опасался почему-то только Шерлока, поэтому, убрав Шерлока, преступникам можно было успокоиться. А Шерлок получал возможность спокойно и незаметно ни для кого постепенно работать над уборкой этой паутины. Никто не будет искать тень и прятаться от тени, сама же тень легко проникнет в любую дверь. — Так вы считаете, что Холмс жив и сейчас работает над уборкой этой паутины? — всё ещё неуверенно спросил Ватсон. — Да, полагаю, их план был таков, — без тени сомнения ответила Дара. — Их? — Конечно. Холмс не мог провернуть свой трюк в одиночку. Ему помогали, — пояснила Дара. — Кто? — В первую очередь Майкрофт, полагаю. Он — главный заказчик вашего Мориарти. Ну и ещё необходимые лица — велосипедист, водитель машины, скорая и прочая труппа, — разъяснила Дара. — Так. Но почему тогда он не связался со мной, почему не сообщил о том, что он жив. Он же наверняка знает, как я страдаю! — простонал Ватсон. — Думаю, он не может. Это опасно. И для него, и для вас. Иначе бы он связался с вами, это несомненно, Джон, — сказала Дара. — Поэтому об этом говорю вам я. Что делать с этой информацией, принимать её или нет — решать вам, Ватсон. Я же со своей стороны за неё ручаюсь. Уже просматривая ролики новостей, я поняла, что всё это спектакль. Здесь, в Лондоне, я убедилась в этом беспрекословно. — Я должен позвонить Майкрофту, — растерянно сказал Джон. — Не стоит этого делать, — возразила Дара. — Думаю, Майкфрофт сейчас обеспечивает прикрытие Шерлоку и помогает ему распутать паутину. Ваш звонок будет помехой. — Но это жестоко. Ведь я его друг, единственный друг, а он — мой, — не соглашался Ватсон. — Ватсон, вы же знаете, с каким «другом» вы связались. Вы хотели войны — вот она война. Уберите свои сантименты, — твёрдо проговорила Дара. — Вы говорите сейчас точно как он, — удивился Ватсон. — Он тоже ненавидит эти, как вы выразились, «сантименты». — Конечно. Есть места, где они ни к чему, — Дара была всё так же сурова. — Но как же мои чувства? — пытался пробиться Ватсон. — Джон, скажите, на войне вы тоже объяснялись в чувствах с каждым, кто причинил вам боль? — вопросительно посмотрела на него Дара. — Нет, но здесь другое… — попытался возразить Ватсон. — Не другое. Вы не захотели выбрать здесь спокойную жизнь и чувства. Вы выбрали войну, трупы, убийства, погони, стрельбу, интриги. Здесь всякое бывает. И даже такое. Когда ради задания вам приходится забыть о том, что у вас есть какие-то чувства, — была неумолима Дара. — Да, вы правы, Дара. Вы, безусловно, правы, — бессильно согласился Джон. Джон и Дара вернулись в квартиру Джона. Дара собиралась переночевать и уехать на следующее утро. Они сидели друг напротив друга в креслах и пили чай. Дара уже успокоилась и была так же весела и расслаблена, как и тогда при их знакомстве. Она весело что-то рассказывала и согревала Джона своей тёплой искренней улыбкой. Слушая её, Джон тоже совсем расслабился. Казалось, всё тёмное ушло куда-то очень далеко. Он ещё не знал, верить ли в то, что она рассказала о своей версии того, что Холмс жив, или нет, но ему было бесконечно хорошо. На душе что-то пело и ему хотелось бесконечно долго быть и быть с нею, смотреть на неё, слушать её, отвечать что-то. На мгновение он замолчал и сказал серьёзно: — Дара, пойдёмте куда-нибудь сходим. Дара удивилась: — Сходим? Куда? — Ну, всё равно куда, куда бы вам больше хотелось. Можно в кино или в ресторан. — Зачем, Джон? Еда есть дома, лучше приготовить что-то самим, если мы проголодаемся. А кино? Вы хотите посмотреть сейчас кино? — Нет, не то, чтобы, но может вы бы хотели… — Джон, я даже новости не смотрю, зачем мне кино? — рассмеялась Дара. — Но может вам хотелось бы куда-то ещё? — Джон, мне вполне хорошо здесь у вас, мы очень мило с вами беседуем, — расслабленно сказала Дара. — Ну просто это как-то неудобно… — неловко проговорил Джон. — Что неудобно? — удивилась Дара. — Мне казалось, было бы намного лучше выйти куда-то? — сказал Джон. — Так с какой целью, Джон, чего бы вам хотелось от этой прогулки? — искренне не понимая, смотрела на него Дара. Джон был в тупике. «Она что, действительно не понимает, о чём я? Не понимает, что означает приглашение на свидание?» — думал он. — Ну, мы бы могли как-то поближе пообщаться друг с другом, узнать друг друга лучше, — начал неловко объяснять Джон, чувствуя себя очень по-дурацки. — Так давайте сделаем это здесь, зачем куда-то идти? — просто спросила Дара. — Ну, как-то в привычных местах это… привычнее… — Ватсон не знал, как сформулировать ответ, вопросы Дары ставили его в тупик. — Я не понимаю вас, Джон, — пожала плечами Дара. — Понимаете, Дара, вы мне нравитесь, — решился Джон. — Вы мне сразу очень понравились, и я много раз хотел позвонить вам, но не решался. И вот только сейчас... И вот сейчас вы здесь. Мне бы не хотелось, чтоб вот так просто всё закончилось. — А чего бы вам хотелось от меня? — спросила Дара, внимательно глядя ему в глаза. — Ну, как, я же сказал — мне бы хотелось встретиться с вами, и возможно не один раз, если вы не против… — Но вот же мы встретились, расскажите же мне, чего бы вам хотелось? — рассмеялась Дара. — Ну как, что... — Джон решительно не понимал, как строить с ней этот разговор. Он был любитель ухаживать за женщинами, и у него это неплохо получалось. Всё всегда шло как по накатанной. Сначала вы невинно болтаете, якобы несмело задерживаясь друг на друге взглядами чуть дольше обычного, потом взгляды становятся всё продолжительнее, в них подбавляется жар, дальше в ход идут интригующие слова, флирт, якобы случайные прикосновения, и вот вы уже ближе и ближе друг к другу, беспечно смеётесь вместе над какой-то ерундой и обжигаете друг друга многозначительными взглядами. Теперь можно внезапно заворожено замолчать, глядя ей в глаза, и озвучить приглашение куда-нибудь сходить вместе. Она, разумеется, соглашается. Потом происходит свидание, и вот вы уже держитесь за руки, потом наступает очередь поцелуев. Потом вы остаётесь друг у друга на ночь. Ну и так далее. Или наоборот — тебя просто сразу отшивают, и ты идёшь своей дорогой. А бывает, что тебя отшивают, но с намёком, что всё на самом деле возможно, и тогда можно поиграть. Но тут ни одна схема, похоже, не подходила. Джон определённо не понимал, как себя вести с Дарой. Она была как ребёнок. Не воспринимала никакие намёки, не флиртовала и сама не отвечала на флирт. При этом и не отшивала! Она была исключительно открыта, доброжелательна и чутка. И вот он ей признался в том, что она ему нравится. Обычно в этом месте в ответ бывает три варианта: «вы мне тоже», «отвали, чувак» или «а теперь сделай так, чтоб и ты мне понравился». Но Дара выдала четвёртый. Он звучал как «и чего бы вам в связи с этим от меня хотелось?» Что это ещё за чушь? Она что, сама не знает, что это означает? Что в связи с этим мужчине и женщине хочется друг от друга? Джон не понимал, либо ему себя в этой ситуации чувствовать дураком, либо это у Дары что-то не то с головой. Он помялся и начал неловко объяснять ей как ребёнку: — Что обычно делают мужчина и женщина... Они встречаются, общаются. Потом, если всё хорошо, они становятся близки… — Для чего вам это нужно, Джон? — был следующий вопрос Дары. — В каком смысле, для чего? — не понял Джон. — Встречаться, общаться, иметь со мной близость, — повторила его слова Дара. — Я же говорю, вы нравитесь мне, Дара! — Я спросила вас не ПОЧЕМУ, а ДЛЯ ЧЕГО, Джон, — уточнила Дара. — Хорошо. Давайте так. Вот смотрите, Джон: тысячи и миллионы пар сейчас встречаются, общаются, вступают в близость. Но что потом? — спросила она. — Как что? — недоумевал Джон. — У всех по-разному. Кто-то расстаётся, кто-то дальше продолжает строить отношения, кто-то женится и рожает детей. «Что за глупости она спрашивает, что за головоломки?» — думал Джон. — Да, ещё многие разводятся, даже несмотря на то, что у них уже есть дети, — дополнила Дара. — Да, бывает и так. — Часто бывает, — уточнила она и продолжила: — Это скорее исключение, чем правило, когда люди могут прожить всю жизнь вместе в любви и без жутких разборок, согласны? — Да, пожалуй, вы правы, — согласился Джон. — А почему, Джон? Почему это так? — напористо спросила Дара. — Ну, я не знаю... У всех ведь по-разному. Люди не сходятся характерами, например… — пожал плечами Ватсон. — И всё? Так просто? Вы считаете, это нормально? — испытывающе смотрела на него Дара. — Нет, конечно, в этом ничего хорошего нет, — пожал плечами Джон. — Но что поделать, такова жизнь. Если б люди знали рецепт счастливых отношений, когда любовь с первого взгляда и всю жизнь до последнего вздоха вместе, наверняка многие предпочли бы жить так. — Но ведь есть те, кто так живёт! — заметила Дара. — Да, есть редкие счастливчики, — улыбнулся Джон. — Значит, рецепт счастливого брака кому-то известен? — спросила Дара. — Возможно, да, — согласился Джон. — Тогда почему остальные его не используют и не изучают подробно такой опыт? Вот скажите, Джон, вот вы бы хотели также? — Как? С первого взгляда и на всю жизнь? — Джон задумался. — Звучит фантастически, но наверное это хорошо. Я никогда не задумывался, но глядя на вас... мне кажется... я бы так хотел, — задумчиво протянул он. — Спасибо за комплимент Джон, но у меня что-то не складывается… — задумчиво проговорила Дара. — Нет логики, не сходится... — Что не сходится? — не понял Джон. — Вы только что фактически признались мне в любви. Вы сказали мне массу хороших слов. О том, какая я. О том, что думали обо мне всё это время, что хотели позвонить, поговорить. Теперь сказали о том, что даже хотели бы быть со мной раз и на всю жизнь, так? — Д-да… — протянул Джон, — у меня есть все эти ощущения... — Хорошо. Но почему тогда вы действуете таким образом, что всему этому совершенно нереально состояться? — спросила Дара. — Почему вы так уверены? — удивился Джон. — Потому, что вы хотели позвонить, но не звонили. Потому, что задумывались о том, чтобы быть со мной раз и на всю жизнь, но ничегошеньки не узнали о том, как же это сделать. Как вы собираетесь строить со мной отношения? — Ну, я не знаю… Так же, как все... — развёл руками Ватсон. — Как это — как все? Мы же только что выяснили, что эти все — разные. Джон, сколько у вас женщин было за эти несколько месяцев? Ну, после того, как я вам понравилась и вы хотели мне позвонить… — прямо спросила Дара. Джон покраснел. — Ну, какая разница… Зачем это... Это ведь всё было так, несерьёзно… — Джон, простите, мне неприятен этот разговор. Вы сказали мне одно, а действуете совершенно по-другому. И что из этого получится? Да ничего... — поморщилась Дара. Джон почувствовал, что он облажался, но с надеждой продолжил: — Но возможно вы дадите мне хотя бы шанс? — Так, а как вы планируете использовать этот шанс? Сходить со мной на свидания, потом переспать, так? — спрогнозировала Дара. Джон уже понял, что такой сценарий ей не особенно по нраву, но ничего другого в голову ему не приходило. — Так все делают… — попытался оправдаться он. — Да. Но в чём шанс? — не понимающе спросила Дара. — Узнать друг друга, понять, подходим ли мы друг другу… — объяснил Джон. — Как? Через походы в кино, театр, ресторан и постель? — вновь будто не поняла Дара. — Ну а что, что вы от меня хотите, как по-вашему это ещё можно сделать? — бессильно спросил Джон. Он ровным счётом не понимал, как ему строить с ней разговор. — Джон... Вот она я — вся перед вами, — ответила Дара, открыто смотря на него. — Я здесь, сижу напротив вас. Вы можете узнать обо мне всё до последнего моего секрета, узнать меня вдоль, поперёк и насквозь. Нам не нужно для этого смотреть какой-то фильм или занимать столик в кафе. Не нужно никуда идти, развлекать себя. Узнайте здесь и сейчас обо мне всё, что вам интересно узнать! Я буду только рада вам всё поведать о себе и узнать всё о вас! Внезапно Джон понял. — О, простите, какой же я дурак... — он подошёл к Даре, наклонился и попытался начать её целовать. — Джон, Джо-о-о-он, вы что? Что вы делаете? — Дара отстранила его. — Как, что? Ты же сказала, что хочешь, чтобы я узнал тебя вдоль, поперёк и насквозь прямо здесь! — воскликнул Джон. — То есть ты понял это как то, что я предлагаю тебе переспать со мной? — спросила Дара. — А ... разве нет? По всей видимости, всё же это было «нет». «Так что же, чёрт тебя дери?!» — думал Джон. — Хорошо, Джон. Скажи, а что ты узнал бы обо мне, переспав со мной? — спросила вновь Дара. — Ну, подходим ли мы друг другу, — пояснил Джон. — Стоп. Ты же совсем недавно говорил, что хотел бы жить со мной вместе до последнего вздоха — это твои слова! — Да, да конечно! — Так ты хотел бы этого, или хотел бы узнать, насколько круто мы можем развлекать друг друга в постели? — продолжала уточнять Дара. Джон чувствовал, что буквально обессилел. — Дара, прости, я не понимаю тебя, чего ты от меня хочешь? — Я — приехала потому, что хотела оказать тебе поддержку в свете последних событий, — напомнила Дара. — Да, да, я не о том. А о том, что бы ты хотела от меня, чтобы ты могла дать мне шанс узнать тебя лучше? — пояснил Джон. — Я хотела бы, чтобы ты точно понял, чего же именно ты от меня хочешь. И сделал то, что требуется исходя из этого желания. Пока я слышала несколько версий. Ты хочешь ходить со мной на свидания, ты хочешь узнать, подхожу ли я тебе в постели, и ты хочешь прожить со мной жизнь. Какой из вариантов по-настоящему твой? — проговорила Дара. — О боже, Дара, ну как можно заранее дать ответ на такой вопрос! — Джону казалось, что его голова сейчас лопнет. — Ведь это всё развитие отношений. Сначала люди понимают, приятны ли они друг другу в общении, затем в постели, а затем начинают задумываться о браке. Это всё ступени одного процесса. Случиться может всё, что угодно в любой момент, ничего предугадать невозможно! — Я поняла твой подход. Прости, Джон, он мне не подходит. Я не буду ходить с тобой на свидания и спать с тобой, — категорично отрезала Дара. — А какой твой подход? — не понимал Джон. — Разве бывает по-другому? — Я предпочитаю принимать решение сразу и до конца, — ответила Дара. — Если я вижу, что мужчина — мой, я готова идти с ним хоть на край света через любые обстоятельства. — А если ты ошибёшься? — Как в этом можно ошибиться? — удивилась Дара. — Я же вижу суть этого мужчины, я знаю его цели, то, куда он держит свой путь, и как он создаёт свою жизнь. Он ведь не изменится после свадьбы, так? Он такой, какой есть, и я либо принимаю его целиком и полностью со всеми его недостатками и достоинствами, либо понимаю, что не могу соединить с ним свою жизнь. — Но как ты можешь так хорошо узнать человека, если не была с ним в отношениях? — не понимал Ватсон. — Построение отношений — это детали. Мне важна суть. Если суть есть, то детали подберутся те, которые нужны, — пояснила Дара, но Джон плохо понимал её. — А как ты узнаёшь суть? Суть человека можно узнать по-хорошему тоже лишь со временем, — спросил он. — Нет, суть видна сразу, — возразила Дара. — Вот скажи, Джон, как ты стал напарником Шерлока? В твоём блоге написано, что ты в первый же день рванул с ним на его расследование. О том, соглашаться ли на совместный съём жилья с ним, ты тоже практически не раздумывал. Ты учуял то, что искал — и вписался в эти отношения сразу и с головой. Ты даже Майкрофта отшил не раздумывая с его мерзким предложением, зная Шерлока всего полдня. Ну? Чем не любовь с первого взгляда с бесповоротным решением? — Ну прекрати, Дара, только не ты, опять эти дурацкие намёки! — недовольно поморщился Ватсон. — Да я не о намёках, я о механизме вступления в отношения, — пояснила Дара. — Я придерживаюсь примерно той же схемы в вопросах построения отношений с мужчинами. Либо да, либо нет — и на всю жизнь. Никаких «простите — передумал» пять раз по дороге. — И как успехи? — усмехнулся Ватсон. — В женихах отбоя нет? — Увы, как видишь — напротив. Пока не встретила никого, кто разделял бы мою схему, — развела руками Дара. — Так, может, стоит смягчить условия? — подначивал её Джон. — Не думаю, — уверенно ответила Дара. — Это пустая трата времени и сил. Пустые свидания, пустые сантименты, пустые слова. Джон, мне есть много чем заняться куда более полезным. Я делаю только то, в чём вижу суть и полезный исход. Если я встречу мужчину, который понимает мою суть и который близок по своей сути мне — я буду с таким. Если нет — я буду продолжать делать своё дело одна. У Джона не вязалось в голове то, что Дара ему говорила. С одной стороны, он не встречал более чуткой и эмоциональной женщины, чем Дара. Она так тонко умела чувствовать его настроение, находить к нему подход, успокаивать его, веселить, вдохновлять или образумливать. Она была так заботлива, так нежна, так здорово помогала обрести душевный комфорт. И тут вдруг эта нелепая какая-то буквально механическая схема. «Я вступаю в отношения без пустых сантиментов, а раз и навсегда и когда вижу в этих отношениях полезный исход. А иначе — занимаюсь более полезными делами». Офигенно. Это, пожалуй, даже Шерлоку и Майкрофту не переплюнуть. — Во мне, стало быть, сути нет? — уточнил Джон. — А что ты сам думаешь об этом? Что есть твоя суть? — спросила Дара. — Не совсем понимаю, что вообще это значит. Я — это я, такой, какой есть. Вот с такой внешностью, характером, — пожал плечами Джон. — Нет, это всё неважно. Внешность, характер — могут быть любыми, — покачала головой Дара. — Ну да, как же, это важнее всего. Мы западаем на внешность, потом узнаём характер, — возразил Джон. — Внешность не имеет ровно никакого значения. Она, как и характер, могут меняться кардинально. Суть — это другое. Это то, куда человек идёт, к чему стремится, о чем мечтает, куда держит свой путь и как он при этом действует, как выстраивает свою жизнь, — пояснила Дара. — Не понимаю, какой путь? О чем ты говоришь? — Джону решительно было не понятно то, что пыталась донести Дара. — А слова мечта, цель, стремление — тебе понятны? — спросила она. — Да, понятны. Но вот как раз они являются очень непостоянными. Сегодня мы хотим одного, потом понимаем, что хотим другого... Желания порой как ветер. — Вот это об отсутствии сути. Поэтому разводы, конфликты, расставания. Люди не понимают, чего они хотят не только друг от друга, но и от самих себя. Они вступали в отношения с одной целью, а потом их цель сто раз поменялась, и вот они уже грызутся друг с другом там, где ещё недавно обнимались, — продолжала объяснять Дара. — Но как можно знать о том, чего и как ты будешь хотеть через год, через пять лет, как изменится твоя жизнь и твои взгляды от этого? — недоумевал Ватсон. — А они никак не изменятся, если человек понял и выстроил свою суть, — ответила Дара. — Измениться могут детали, но под них легко подстроиться, а суть — она останется той же. — Дара, честно говоря, я совсем не понимаю, о чём ты говоришь, — сдался Джон. — Жаль. Но ты сможешь это понять, если захочешь, — пожала она плечами. — Точно так ты на что-то отвечала Холмсу, — припомнил Ватсон, и вдруг спросил: — А как Холмс, какой он? У него есть суть? Дара на секунду задумалась: — Она не до конца сформирована, я бы сказала так. Отсюда его мучения. Он мечется, как тигр в клетке. Он интуитивно чувствует свою суть и пытается идти за ней, пытается реализовать её, но не может поймать её, осознать её до конца и удержать. — Поэтому ты тогда не поехала с ним, когда он звал тебя? — осмелился спросить Джон. — В том числе, — ответила Дара. — Я могла бы быть ему хорошей помощницей, если бы он знал, куда идёт, а не жил только ради разгадки загадок. Загадки — это лишь детали. Но наперво важно то, ДЛЯ ЧЕГО мы их хотим разгадать. Джон мало что понял из этой фразы, и потому спросил: — Но он тебе хотя бы нравился? Дара будто немного заскучала: — Джон, я тебя умоляю. Я не стану отвечать тебе на этот вопрос в том понимании, как ты его трактуешь. — Думаю, дело в этом, — вдруг вспылил Джон. — Ты просто запала на него, а я тебе неинтересен, вот и всё. Вы — два сапога пара, а я так — побочный объект для экспериментов. А все эти мудрствования — только лишь отмазка. Тебе до меня и дела то нет. Ты не успокаивать меня приехала, а провести своё расследование насчёт Холмса. — Джон, ты обижаешь меня. То, что ты говоришь — всё это неправда. Ты ничего не понял из того, что я пыталась тебе объяснить. Мне очень жаль. — Дара, казалось, едва ли не плакала. — О, прости, я дурак, я как всегда, сморозил глупость, — тут же опомнился Джон. — Ну прости, забудь это, Дара. Нет, только не ты, ты не такая, я же знаю, какая ты. Это я глупец. Прости. Дара вздохнула, сдерживая слёзы. — Хорошо, забыли, — проговорила она и тут же порывисто продолжила: — Джон, прошу тебя! Я хочу, чтобы ты знал. Я очень, очень хочу тебе счастья, чтобы ты был счастлив. Я очень тебя люблю, и я бы хотела сделать всё для того, чтоб ты был счастлив, — она говорила с жаром, в волнении слегка теребя свои руки. — Но я не в силах сделать всё, чего бы мне хотелось. Главное зависит от тебя. Пожалуйста, Джон, постарайся осмыслить немного этот наш разговор, возьми из него главное, и тогда всё должно получиться. Иначе — ты будешь лишь продолжать ошибаться, метаться, брать, сомневаться, вновь начинать всё сначала и вновь страдать и ошибаться. Сейчас Холмса нет. Я не знаю, вернётся он или нет, и, если вернётся, то когда. Пора начинать новую страницу твоей жизни. Жизнь не может всё время держаться на наркотике, её нужно созидать, строить, проживать, наполнять смыслом. Если этого не будет — то будет только одно разрушение. Разрушением и так полна наша жизнь. Не нужно его больше. Теперь нужно начинать созидать. И созидать счастье и любовь, а не что-то другое. Пожалуйста, Джон, постарайся сделать это! Второй визит в Лондон. С того дня прошло два года. От Шерлока не было вестей, Дара жила своей обычной жизнью. Но мыслью она часто возвращалась к этому странному любителю загадок и риска. Его живой ум, искренность и страстность были ей очень симпатичны. Для чего в её жизни произошла эта встреча? Что-то с ним будет, как он распорядится своей жизнью и своими возможностями? Дара изо всех сил желала ему добра и иногда молилась о нём. Однажды днём она ощутила странное беспокойство. Внутри всё будто ныло и крутило, стонало. Она не находила себе места. Быстро собравшись, она села в машину и к вечеру приехала в Лондон. Она без предупреждения направилась к Ватсону. — Дара?! — удивлённо выпучил глаза Ватсон, открывая ей дверь. — Здравствуй, Джон. Могу я войти? — быстро спросила она. — Да, конечно, проходи! — сказал Ватсон в некотором замешательстве. Дара прошла и в беспокойстве стала прохаживаться по комнате. — Что случилось, Дара? Почему ты приехала? — спросил Ватсон. — Джон, у тебя есть телефон Майкрофта? — неожиданно спросила Дара. — Что? Майкрофта? Да, конечно, — ответил Джон. — Ты не мог бы с ним связаться? — Думаю, мог бы, вполне. А зачем? — удивился Джон. — Это Шерлок, он в беде, ему нужна помощь, — обеспокоенно проговорила Дара. — Что? Что ты такое говоришь, Дара? Что произошло? Ты что-то знаешь? — Я не могу сейчас этого объяснить, Джон. Просто позвони Майкрофту и скажи о том, что ему срочно нужна помощь. Только Майкрофт сейчас может ему помочь, — сказала она. — Но ты же сама говорила мне о том, что не стоит звонить Майкрофту! — возразил Ватсон. — Сейчас не тот случай. Прошу тебя, Джон, я всё возьму на себя, я сама поговорю с ним, только свяжи меня с ним, — умоляла Дара. — Хорошо, хорошо, Дара, сейчас я позвоню ему, — согласился Джон. Ватсон набрал номер Майкрофта, но ответил его секретарь. Он сказал, что Майкрофт сейчас вне доступа и когда будет — неизвестно. Как ни странно, эти слова успокоили Дару. Она опустилась в кресло и сказала: — Что ж, хорошо, значит, он уже с ним, он уже идёт к нему на помощь. — Послушай, Дара, я… — начал Джон, но Дара прервала его: — Джон, позволь мне, пожалуйста, остаться у тебя на несколько дней, — попросила она. — Остаться у меня? — Да. Думаю, Майкрофт скоро перезвонит. Я бы хотела дождаться его звонка. Не беспокойся, твоя девушка всё поймёт и не будет смущена, — сказала Дара. — Я с ней поговорю. Дара, казалось, смотрела куда-то сквозь Ватсона. Он впервые видел её такой — без её обычной улыбки и весёлости, напряжённую и задумчивую. — Э-э-э... Да, я... Конечно э-э, — Ватсон был застигнут врасплох и ещё не понял, что сказать. В дверь позвонили. Это была его невеста Мэри. Они поздоровались, и Ватсон провёл её к Даре. — Мэри, это так неожиданно, но ко мне только что приехала Дара. Помнишь, я тебе рассказывал о ней? — сказал он. Мэри с любопытством посмотрела на Дару. — О, эта та самая девушка, которая свела с ума Шерлока Холмса, обставив его в деле ХАУНДа? — улыбнулась Мэри. — Да, это я, — ответила Дара и тут же перешла к делу: — Мэри, я… понимаю, что причиняю вам с Джоном некоторое неудобство, но я попросила Джона позволить мне остаться у него на некоторое время. Мне необходимо поговорить с Майкрофтом Холмсом. Он сейчас недоступен, и я хочу дождаться его звонка. — О. Что-то произошло? — спросила Мэри. — Да, я так полагаю, — кивнула Дара. — Что ж, пусть будет так, как скажет Джон, я сама не думаю, что это доставит какие-то неудобства, — доброжелательно ответила Мэри. — Что ж, ты отлично приютила нас с Холмсом в своё время, думаю — как раз самое время ответить на гостеприимство, — улыбнулся Джон. — Спасибо, Джон! — сказала Дара. — Не обращайте на меня внимания, я просто посижу тут, мне нужно подумать. В такой задумчивости Дара провела следующие два дня. Иногда она выходила куда-то, но ничего не рассказывала и на вопросы отвечала немногословно. Но на третий день она почувствовала облегчение и, наконец, к ней начала возвращаться её обычная весёлость. — Кажется, всё в порядке, — сообщила она Ватсону. — Что, что в порядке? — спрашивал Ватсон. — Ты что-то узнала, объясни? — Не могу этого объяснить, Джон. Думаю, Майкрофт скоро позвонит. Пожалуйста, скажи ему, что всё в порядке и что ничего не нужно. Что вопрос решился. Ватсон недоумённо смотрел на Дару. Майкрофт и правда позвонил в тот же вечер. Дара уехала также неожиданно, как и приехала.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.