ID работы: 5382163

Рассудочность и авантюризм

Гет
NC-21
Завершён
2613
Размер:
124 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2613 Нравится 253 Отзывы 990 В сборник Скачать

Глава 14. Середина каникул

Настройки текста
Шаги гулко отдавались в пустоте нежилых помещений. Гарри и Гермиона осматривали дом, в котором на Хэллоуин восемьдесят первого произошли события, оставившие мальчика сиротой. — Сделано, конечно, поспешно, — объяснял Сириус. — Но капитальная перестройка требует много времени. А вам, я полагаю, не терпится поскорее здесь поколдовать. Кроме того, без учёта мнения будущей хозяйки было бы опрометчиво затевать нечто глобальное. — Всё правильно, крёстный. С одним уточнением — Гермиона не будущая, а настоящая, действующая хозяйка. — Сириус! Гарри, как обкурившийся торчок, непрерывно талдычит мне, что я — его жена. — Считать тебя девушкой для развлечений? — наёжился парень. — Уволь. — Ладно, ладно, — замахал руками Блэк. — Камин подключен к сети, хотя и не внесён в реестр. И Визжащая Хижина тоже. — Не внесён? — поинтересовалась Гермиона. — Ты дал на лапу работнику министерства? — Этого не потребовалось. У по-настоящему умелых волшебников есть много способов, чтобы достичь намеченной цели. Но организовать отдельную линию отсюда до Визжащей Хижины я не смог. Пришлось бы менять существующую схему связей, для чего требуется участие нескольких работников. Всем память не подотрёшь, тем более, меня им бы и не представили. Вам ведь не нужна огласка? — Сириус! Ты лучше всех, — воскликнул Гарри. — Поэтому спешу откланяться. Вот летучий порох — можете вернуться на Гриммо. — Мы сразу по домам аппарируем, — улыбнулась Гермиона. — Но ты не сказал, можно ли здесь колдовать несовершеннолетнему? — Могла бы и сама догадаться, если такая умная, — ехидно улыбнулся Блэк. — Магглоотталкивающие чары на месте, значит, Надзор не работает, — и, бросив в камин горсточку пороха, ушёл домой. — Так просто? — изумилась девушка. — Ты ведь давно поняла, что волшебники не обращают нашего внимания на массу очевидных для них вещей. Не нарочно, а потому, что не представляют, как этого можно не знать. В результате мы считаем их заносчивыми, а они нас — дикими. И вообще, мы напрасно теряем время. Из чего бы трансфигурировать кровать? — Строители не вывезли мусор, — взглянув в окно, сказала Гермиона. — Но куча находится за пределами магглооталкивающих чар. — Гарри Поттер, сэр, подумал о Добби? — появился в комнате домовой эльф. — Привет, дружище! — обрадовался юноша. — Быть другом великого Гарри Поттера — огромная честь, — смутился домовик. — А быть его дворецким? — сориентировалась Гермиона. Взглянула на поникшие уши и поспешила продолжить: — Служба не отменяет дружбы, а скромное жалование — просто способ дать Добби возможность полнее самовыразиться, — уши слегка приподнялись. — Действительно! — подхватил тему парень. — Посмотри какой вокруг простор, сколько воздуха, и как в доме не хватает камней и разного хлама, из которого я мог бы сделать предметы обстановки. — Добби должен подумать, — с этими словами эльф пропал. — Мы его слишком озадачили, — предположила Гермиона. — Не уверен — он очень сообразительный. Скорее всего, мы мало знаем о его резонах. А сам он не скажет — не в обычае домовиков грузить волшебников своими проблемами. — Похоже, я слишком резко наехала. Помнишь, он принимал участие в судьбе Винки, хозяина которой… — Об этом знаем только мы двое. — Молчание — золото, — согласилась подруга. — Вообще-то, мне кажется, в программных ограничениях Добби возникла всего одна поломка. Помнишь два первых закона робототехники? О не причинении вреда человеку и о подчинении человеку. У эльфов широкое понятие «человек» заменено на конкретное — «хозяин». А у Добби оно как-то странно расплылось — он пока не сообразил, на кого его распространить, хотя его отклоняет к тебе. Императив остался, но не направленный, а блуждающий. — Он ответил на мой зов, хотя я только подумал… — напомнил Гарри. — Симптом, однако, — согласилась Гермиона. — У Винки, кстати, может быть похожая умственная травма. Рискнём? — Пощупаем. Добби! — Я здесь, Гарри Поттер, сэр, — словно из ниоткуда появился эльф. — Не могли бы мы переговорить с Винки? Пригласи её, пожалуйста, если тебе не трудно. Домовик исчез, а ребята переглянулись. — Я никогда не жила в доме с прислугой, — напомнила Гермиона. — Я вообще ни в каком доме не жил, — пожаловался Гарри. — Только в тюрьме у Дурслей и в школьном общежитии. Но здесь нам в ближайшие три года придётся бывать лишь иногда — нужно, чтобы кто-то присматривал за жильём. Эльфы появились неожиданно. — Здравствуй, Винки, — обратилась к несчастного вида домовушке девушка. — Как ты полагаешь, сумеет ли Добби справиться с ведением этого дома один, без твоей помощи? — Винки не знает. Винки должна посмотреть. — Пожалуйста, ознакомься с обстановкой и изложи своё мнение. Проводив взглядом отправившихся осматривать дом эльфов, Гермиона достала из сумки плоский предмет, обмотанный электрическим шнуром, и воткнула вилку в розетку на стене. — Есть электричество. — В Годриковой Впадине волшебники всегда жили рядом с нормальными людьми, — согласился Гарри. — Это электронные весы, — пояснила девушка, устанавливая их на пол и выравнивая, ориентируясь по пузырьку за стеклышком. — Вот, готово, — закончила она подкручивать ножки. — Работают правильно, — доложила, поставив на площадку гирю и посмотрев на показания. — А здесь силикагель, — взвесила она стаканчик с гранулами. Сняла и поставила на пол. — Сделай на него «Эванеско». Гарри сделал — с виду ничего не изменилось. Гермиона снова взвесила стакан и записала результат в блокнот. — Ты удалил из гранул всю влагу. Теперь работаем с шайбой из схватившегося цемента — достала она из сумки низкий цилиндрический предмет. Взвесила, положила на пол: — Делай «Эванеско» Гарри сделал. Гермиона попыталась вернуть шайбу на весы, но та расползлась под пальцами в порошок. — Мерлиновы подштанники! Гарри! — Получается, это я превратил гомункулус Тома Риддла в пересохшую мумию! — сообразил юноша. — Да, мне приходилось замешивать цементный раствор, и я знаю, что цемент схватывается, поглощая воду. — Всё равно нужно провести измерение, — упрямо поджала губы Гермиона и достала из сумки новый цементный диск. На этот раз, она поместила его в пластиковый стаканчик, из которого образовавшийся из шайбы порошок никуда не девался. Отметив в блокноте новые данные, она достала картофелину, положила её в прозрачный пакет и повторила опыт. А потом включила калькулятор и углубилась в вычисления. — Данных мало, но кое-какие выводы очевидны, — сказала она минуту спустя. Во-первых, «Эванеско» и в твоём, и в моем исполнении — смертельное оружие против любых живых организмов. Во-вторых, ты заметно сильнее меня. По цементному образцу в три раза, по картофелине — на пятнадцать процентов. В-третьих, поскольку это заклинание не относится к боевым — основная масса волшебников магически значительно слабее любого из нас. — А по гранулам? — Мы оба обезвоживаем их полностью. То есть — зашкал. — Хочешь сказать, что нащупала метод измерения магической силы волшебника? — Надеюсь. Только нужно больше данных, причем, полученных от испытуемых разных возрастов и способностей. — Наймём близнецов Уизли, — предложил Гарри. — Они за месяц весь Хогвартс измерят. Это человек триста. А устройство я усовершенствую — уже придумал как. Только весы найду пружинные, а то эти в замке работать не будут. Эльфы показались в дверях и остановились, застенчиво переминаясь с ноги на ногу. — Винки согласна помогать Добби, если тот станет работать в этом доме. — Добби готов работать в этом доме, если Винки готова ему помогать. — Надеюсь, вы будете жить здесь постоянно? — с небольшим нажимом в голосе спросил Гарри. Эльфы закивали. — Вы сможете звать нас по именам? — уточнила девушка. — Да, Гермиона, — чётко подтвердил Добби. — Да, Гермиона, — несколько неуверенно ответила эльфийка. — Тогда проверьте, как работают краны, раковины, унитазы и ванны. К завтрашнему дню придумайте, какую мебель где разместить, — начал распоряжаться парень. — И какие шторы куда повесить, — добавила девушка. — Деньги в этом кошельке, — поставила она на подоконник мешочек с галеонами. — Расходуйте вдумчиво. И, когда они станут подходить к концу, напоминайте нам, что пора пополнить. Добби и Винки кивнули и отправились ревизовать сантехнику. — Кажется, императивы у них начинают восстанавливаться, — задумчиво проговорил Гарри. — Жалко, что я отправил домовиков до того, как попросил их принести хоть какого-то хлама со двора, — потом открыл окно и манящими чарами призвал с мусорной кучи несколько камней, обломков кирпича и комков старой штукатурки, из которых трансфигурировал кровать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.