ID работы: 5382163

Рассудочность и авантюризм

Гет
NC-21
Завершён
2613
Размер:
124 страницы, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2613 Нравится 253 Отзывы 990 В сборник Скачать

Глава 17. Вторая попытка

Настройки текста
Дафна напряжённо рассуждала. Судя по последним данным, Гарри безответно влюблён в Грейнджер. Про «влюблён» он сам признался. А вывод про «безответно» следует из косвенных данных. Герой магического мира — щуплый очкарик, а девушке инстинктивно хочется видеть рядом рослого и плечистого самца. И кандидат на эту роль есть — Виктор Крам, обративший внимание на гибкую и стройную гриффиндорку. Тем более, поговаривают, будто они состоят в переписке. Сама Гермиона незаметно превратилась в очень аппетитную штучку — немудрено, что взыгравшие в Поттере гормоны обратили его взор на ближайший объект противоположного пола, тем более, дружелюбно к нему настроенный. Возможно, они ещё не пара — прохладная реакция Грейнджер на сделанную Дафной заявку оставляет такую возможность. Настораживает только прогресс в их взаимодействии — мелкие признаки вроде мимолётной улыбки или тёплого мерцания во взгляде. Но частота случайных прикосновений по сравнению с прошлым годом не возросла. Мелкая Уизли Поттера явно не интересует, но в колоде появилась неизвестная карта — белобрысая Лавгуд. Стоит познакомиться с ней поближе. — Привет, Луна, — место встречи обычное — библиотека. — Здравствуй, Дафна. Какие напряжённые у тебя мозгошмыги! — Мозгошмыги? — слизеринка вспоминала, что говорили о странностях этой девочки их лучшие сплетницы — Миллисент и Панси. — Да, как-то им нынче неспокойно, — решила она ответить в нейтрально-понимающем ключе. — А что за фиолетовые чары вы вчера осваивали вместе с Джинни? Наши семикурсницы говорят, что никогда раньше не видели ничего подобного. — Нарглокарающие. В прошлом году Гермиона научила меня нарглооталкивающим, но нынче они стали бесполезны — нарглы научились их обходить и у меня снова пропадают вещи. Это неудобно. — А в позапрошлом какие чары были? — осторожно потянула за ниточку Дафна. — Никаких. Тогда ничего специального против нарглов ещё не было. Поэтому Гермиона спросила меня про то, как проникать к нам в гостиную, и разобралась с ними сама. С нарглами, то есть. Кажется, она их убедила — всё вернулось на свои места и долго ничего не исчезало. — Гермиона? Не Гарри? — Гарри хотел сам, но он же не девочка. А надо было работать именно в нашей спальне. — И в чём заключалась эта работа? — Я не видела. Пока Гермиона ходила, Гарри расспрашивал меня про морщерогих кизляков и поил чаем с печеньем. Сказать, что Дафна всё поняла, было бы неслыханной дерзостью, но догадаться о том, что эта парочка шефствует над милой чудаковатой малышкой, оказалось несложно. Сердечной привязанностью здесь и не пахнет — обычное: «Гриффиндор спешит на помощь». Но сворачивать беседу рано, потому что упоминание напрягшихся мозгошмыгов в её, Дафны, голове, не является беспочвенным. Она действительно напряжена. И маленькая райвенкловка это легко уловила. — А ты всех мозгошмыгов видишь? — осторожно прикоснулась она к неизведанной области. — Ну, да. — Сама-то я их не вижу, поэтому мне интересно. Ты замечала, чтобы они менялись? — Они часто меняются. Весной у Гермионы их было много, мелких и беспокойных. Они прямо тучей кружили вокруг головы. А после каникул их почти не видно. — А у Гарри? — рискнула подтолкнуть разговор к интересной ей теме Дафна. — И у Гарри. А у Джинни — наоборот — начали сильно шмыгать. — Вы часто разучиваете чары в пустых классах? — попыталась развить успех слизеринка. — Мы с Джинни редко, а Рон помогает Гермионе обстреливать Гарри разными мерзостями. То есть, ему приходится эти мерзости разучивать, а то Грейнджер не даст списать домашку. — Спасибо, Луна, — вернулась за свой стол Дафна. Судя по обнаруженному изменению в поведении мозгошмыгов (внутренне улыбнулась использованию столь заковыристой терминологии) летом в отношениях интересующей её парочки произошли некоторые сдвиги. Гермиона сказала, что они начали изредка обниматься. Судя по тому, что Дафна сумела уловить поверхностной легиллименцией, это не было ложью. Но и не всей правдой. А утверждение о том, что Поттер и Грейнджер не целуются — достоверно. Выходит — отношения ребят находятся в развитии, и её шансы затащить Гарри в койку пока неплохи. Однако, вариант Грейнджер-Крам, хотя и побледнел, но с рассмотрения его снимать рано. * * * — К тебе не так-то просто попасть на приём, Гарри, — сказала Дафна входя в очередной пустой класс. — У тебя, оказывается, свободен только один вечер в неделю. — И подумать не мог, что придётся готовить к ЖАБА семикурсников. — Подкузьмила тебе Амбридж, ничего не скажешь, — кивнула девушка, устраиваясь в заранее наколдованном для неё кресле. — Нет, ни чая, ни кофе не предлагай. Расслабляться или отвлекаться нам не следует. Дело в том, что и ты, и Грейнджер — насквозь маггловоспитанные ребята, не вполне понимающие рычаги, движущие миром волшебников. Поэтому я приготовила для тебя важную информацию, которую намерена полностью донести. Внемли. Гринграсс прямо в воздухе начертила волшебной палочкой оси координат и нанесла сетку. — По оси абсцисс указана сила волшебника, а по вертикальной — частота рождения детей-волшебников с соответствующей волшебной силой. Пол родителей не рассматриваем, полагаем, что они, очевидно — мужчина и женщина. Если волшебная сила одного такая, — сделала она пометку, — а второго — такая, — новая чёрточка правее, — то ребёнок получит силу в пределах между этими значениями. В случае рассмотрения бесконечного количества рождений детей у этих родителей или других, но равных им по силе, получаем вот такое распределение для частоты вероятностей, — Дафна начертала колокол, опирающийся краями в сделанные пометки. — Распределение Пуассона, — кивнул Гарри. — Как я понимаю, крайние точки указаны для границ области с доверительной вероятностью ноль девяносто пять. — Поттер! — возмутилась Гринграсс. — Откуда ты это знаешь? Колледж закончил втайне от всех? Или университет? — Лето, жара, скукотища. Тёткин муж выбрасывает старьё, а я таскаю мешки к мусорным бакам. И тут книга с заглавием — «Теория вероятности и статистика». Формулы я не понял, потому что алгебру не изучал, но подписи к картинкам прочитал — в них не было ничего сложного. — Ладно, замнём. Я про доверительную вероятность без понятия. Главное же то, что наибольшее количество волшебников рождается с потенциалом посередине между родительскими значениями. Чем слабее предки, тем менее сильны потомки. Когда один родитель маггл, то левый край распределения упирается в ноль. Отсюда стремление получить в супруги более сильного мага или ведьму, а магглов или сквибов избегают. Статистика это подтверждает — полукровки в среднем слабее чистокровных. Но на эту картинку накладывается осложняющее обстоятельство — ограниченность популяции волшебников — приходится искать партнёров в довольно узком кругу себе подобных. И тут начинает действовать обычная генетика — близкородственные связи закрепляют наследуемые признаки. По закону больших чисел половина этих признаков — негативна и в медицине называется заболеваниями. Наследственными заболеваниями. В волшебном сообществе их считают родовыми проклятиями. Самые распространенные из них слабоумие и пониженная воспроизводящая функция. На понимании этих моментов и была построена теория чистокровности, когда партнёр по браку выбирался с учётом исключения половой связи с близким родственником, а люди сомнительного происхождения не рассматривались совсем. — Принцип понятен, — кивнул Гарри. - Можно вопрос? — Давай. — Как я понимаю, на брачном рынке особенно ценятся сильные полукровки? — Да. Для них нет примерно половины рисков, связанных с образованием наследственных хворей. Но основная масса полукровок рождается ведьмами от обычных мужчин, которые им приглянулись. Или не нашлось подходящего варианта среди своих. Пустив в ход нужные средства, начиная с косметических чар, заканчивая Амортенцией, они создают семьи и нередко бывают счастливы в браке. Хотя, в большинстве своём их дети далеко не самые сильные волшебники. Середнячки или ниже. Совсем иначе обстоят дела с мужчинами-волшебниками. Они не столь ответственно относятся к потомству, увлекаясь красавицами магглами и стирая тем память в момент расставания. Волшебство — это могущество, которое часто ведёт к безнаказанности. Магглолюбов волшебники не одобряют, потому что в результате часто появляются на свет дети, считающие своим отцом не биологического предка, а мужа или бойфренда матери. — То есть магглорождённых называют грязнокровками, потому, что их отец неизвестен и не может быть учтён при проверке на родственные связи, — догадался Поттер. — Верно, — кивнула Дафна. — Но не будем заострять на этом внимания, потому что перейдём к моей личной заинтересованности в том, чтобы ты подробно во всём разобрался. Итак, семья Гринграссов на протяжении многих веков придерживалась принципов чистокровности. При подборе партнёров для меня отец подробнейшим образом исследовал связи, показанные родовым гобеленом, и убедился, что приемлемый риск не нарваться на родовое проклятие остался только при браке с Краучем. Второй по степени риска вариант — ты, Гарри. Поскольку ты сын магглорождённой, то остаётся двадцатипятипроцентная вероятность, что мы родня. Но не настолько близкая, чтобы проблемы со здоровьем у детей возникли неизбежно. Отец знает, что ты ему не бастард, братьев у него не было, а дед по отцовской линии просто не успевал по времени — он рано умер. Помолвка была заключена с Барти, который этим летом погиб. Гарри — только ты остался. При браке с магглом я рожу сквиба, потому что на уровень слабенькой ведьмы перешагнула только что. Просто волшебницей я стану не раньше, чем годам к тридцати, если буду упорно совершенствоваться. — Если не расплачешься — я подумаю, — жестким тоном оборвал разговор Поттер. По насупленному виду собеседника стало ясно, что он крепко впечатлился и шибко озадачился — продолжать его подкачивать явно не следовало. Надо дать время на усвоение полученной информации. Поэтому, коротко попрощавшись, Дафна ушла. Едва за ней закрылась дверь, Гарри стянул мантию-невидимку с сидящей на соседнем столе Гермионы: — Эта мерзавка довела тебя до слёз, — нежно обняв подругу, парень свободной рукой сделал несколько движений палочкой и, отложив её, привлёк к себе девушку уже не по-детски. Та ответила взаимностью, ощутив твёрдость его намерений. Ребята сразу воссоединились и вошли в общий ритм. А в это время Дафна, не успевшая далеко отойти, наблюдала пляску цветных зайчиков на потолке, их стремительное, ускоряющееся кружение, слияние и бурную пульсацию с переходом в золотистый тон, вскоре плавно угасший. «Странные фокусы выкидывает магия школы в последнее время, — подумала она. — Уже второй раз это вижу после не слишком удачного разговора с Гарри» — И чего ты так разревелась, солнышко моё, — ласково увещевал тем временем Гарри, поглаживая упругую спину и ягодицы только что выпущенной из объятий подруги. — Из-за папы. Что он мне не родной. Я ведь его очень люблю. А он… — Он тебя тоже очень любит — это сразу видно. — А мама даже не знает, что мой настоящий отец не он. Я ничего им не скажу. — Гермиона, тебе вообще нечего им сказать. Просто включи свои замечательные мозги и сделай правильные выводы. — Ага, в прошлый раз ты пялился на попу Гринграсс, а когда у тебя заторчало, излил своё нетерпение в меня. А сегодня любовался её коленками, и снова досталось мне. Ты самец, Поттер. Олень — вот ты кто. И ещё — бесчувственная скотина. — Эмоции — наше всё, — Гарри поглаживал подругу по волосам и нашёптывал ей на ушко ласковые прозвища, пока та не перестала трепыхаться. — А теперь вспомни ритуал определения родства, что ты провела ещё до школы. У нас с тобой нет общих предков на восемь поколений назад. Это, если мне не изменяет память, около двух веков. — Мы, да — не родственники. Но что это меняет в отношении папы? — Я меняю. Потомственный волшебник, связанный родственными связями со всей магической Британией, но не с тобой. Помнишь родовой гобелен Блэков? На нём отмечена моя бабушка — я её потомок. А ты — потомок своего отца и не являешься потомком моих предков. Какой вывод сделает самая умная ведьма последнего столетия? — Мой биологический отец — не волшебник. — Умница. Теперь последний вопрос — как его зовут? — Дэн Грейнджер, — улыбнулась Гермиона. — Прости Гарри, у меня совсем мозги заклинило. — Вот именно. Потому, что на них давят гормоны. Наш долг — снизить их уровень. — Ты на что намекаешь?! — Это не намёк, а прямое указание на необходимость оказать тебе неотложную помощь, — Гарри уже вовсю орудовал волшебной палочкой, создавая просторную кровать. Гермиона, секунду помедлив, принялась ему помогать, трудясь над ажурной металлической задней спинкой. — О, дилижанс! — одобрил парень. — Давненько не катались. Тогда я добавлю пару подушек в головах. — Хорошо, главное, чтобы было удобно. И учти, поскольку помощь оказывается мне, я тебя немного помучаю. — Отлично, — закончив создание ложа, юноша лишил и себя и подругу одежды и удобно устроился на спине. Та на четвереньках спиной к нему начала пристраиваться сверху, руководя перемещением ног и выискивая правильное положение, совмещала то, что должно идеально совпасть. — Пробуем, — скомандовала Гермиона и плавно осела. Подвинулась вперёд, удобней ухватилась за спинку и сделала пару движений вверх-вниз. — Есть, поехали, — она наложила на Гарри плотное связывание, прикрепившее его туловище к ложу, и начала неторопливо подниматься и опускаться. — Займи себе чем-нибудь руки, а то схватишь меня за ягодицы и станешь торопить. Юноша послушно призвал сумку, достал учебник по зельеварению и погрузился в чтение. Не любил он так надолго растягивать процесс, но каприз женщины — это святое. Разошедшиеся по гостиным ученики и отдыхающие в своих апартаментах преподаватели с удивлением следили за игрой света на потолках буквально всех помещений школы. Неспешные переливы цветов, перетекающих друг в друга яркими всполохами, долго радовали взоры ценителей прекрасного, пока не вспыхнули, чтобы налившись до цвета золота, неторопливо померкнуть. Гермиона обмякла и некоторое время выплетала свои ноги из ног Гарри. А потом растеклась кляксой и замерла. — Знаешь, что я подумал, — обратился к ней парень, дав, как следует отдохнуть. — Было бы заманчиво удлинить мне руки на пару футов, чтобы я мог в процессе придерживать твою грудь. А то она такая далёкая и неприкаянная. — Заманчиво, — девушка взглянула на часики. — До закрытия библиотеки есть немного времени. Где одежда? — Фините! — Гарри отменил трансфигурацию белья и формы. Из воздуха на пол выпали обрывки и лоскуты. — Извини. Не учел, что воздух перемешивается. Похоже, придётся звать на выручку. Добби!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.