ID работы: 5402128

Both:And

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
116
переводчик
father_panda бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
24 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится 19 Отзывы 32 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Молли выпила уже достаточное количество шампанского, однако это не помешало ей налить себе стакан вина. О, ирония, эту бутылку ей подарил Шерлок. Только из-за опасения за её вкус, конечно же. «У тебя дешёвое вино, Молли. Как доктор ты должна иметь более хороший вкус в алкоголе.» Как невероятно. Шерлок Холмс любит её. А еще точнее, он влюблён в неё. Скорее всего. В перспективе. Намного разумнее было бы сказать, что он теперь видит в ней романтический интерес. А, может быть, ему так просто спокойнее. Скорее всего и то, и другое. Не то чтобы Молли считала, что Шерлок не способен любить. Несмотря на все его упрямые заверения, Молли всегда знала, что Шерлок не подходит под описание социопата, высокофункционального или не очень. Она всегда была способна видеть его сквозь эту необычную дурацкую форму самозащиты. Некоторые сказали бы, что она наивна так думать, но самой Молли нравится считать себя проницательной. Она знает, что на самом деле Шерлок очень эмоциональное создание, поэтому Молли не верит в то, что Шерлок не способен на любовь. Ей просто трудно поверить в то, что Шерлок влюблён в неё. Однако делать выводы рано. Эмоциональное взаимодействие Шерлока, переходящее уровень дружбы, всё ещё на своём начальном этапе развития. Молли уверена, что его заключение о том, что он влюбился в неё, далось ему нелегко. Чтобы понять и принять новое чувство у Шерлока ушло много месяцев. Опыт общения с Эвр навсегда изменил его. Шерлок может провести остаток своей жизни, обдумывая всё, что с ним произошло, свыкаясь со всем, что было раскрыто в тот день, и его чувства к Молли, наверное, самая маленькая из проблем. Молли задумывается, поделился ли Шерлок чем-нибудь из этого с Джоном. Она надеется, что да. Это наводит Молли на мысли о прекрасной и отважной Мэри, которая со временем стала для неё одной из самых близких подруг. Молли задумывается, что было бы, если Мэри всё ещё была жива. Девушка, наверное, позвала бы Мэри к себе и попросила бы помочь ей разобраться с этим запутанным Шерлоком Холмсом. Мэри всегда умела читать его, как открытую книгу. Она бы принесла закуски и вино и неустанно дразнила бы Молли в шутку таким поворотом событий. Мэри, с её добротой и чуткостью, точно бы это предвидела. Может быть, она и правда это предвидела. В данный момент Молли понятия не имеет, что делать с новыми чувствами Шерлока, но вот Мэри точно была бы им горда. Мэри бы знала, как поступить. В ту ночь Молли горевала по своей умершей подруге.       

** *

Шерлок берётся за дело, которое отправляет его в Суссекс минимум на неделю. Молли не возражает. Она не ожидает, что их жизни изменятся из-за его признания. По крайней мере, не сразу. Шерлок продолжит раскрывать дела, Молли продолжит жить своей жизнью. Когда Шерлок уезжает из Лондона, он сообщает об этом Молли в смс-ках. И несмотря на то, что его сообщения весьма формальны, Молли не думает, что это в стиле Шерлока сообщать кому-то о своих планах и передвижениях. Точнее, это не было в стиле старого Шерлока, до его тяжёлого испытания с Эвр. Новый Шерлок Холмс стабильно развивается с тех пор, как он вернулся из Шерринфорда. Однако Молли считает неправильным классифицировать его как «новый» Шерлок. Она подозревает, что именно таким он всегда и должен был быть, таким бы Шерлок был, если бы этот мир не был местом, где люди сломлены. Иногда Молли плачет из-за всего того, через что ему и его семье пришлось пройти. Но ему она никогда об этом, конечно, не говорит. Как и никогда не плачет при нём. Молли внимательно слушает, когда он решает поделиться с ней чем-то. Она позволяет ему быть замкнутым, когда Шерлок не может найти нужных слов, что случается часто. Она наблюдает, как его терзают разрушенные фрагменты его личности. Шерлок не знает, что делать с человеком, который десятилетиями скрывался под травмой от всех, в том числе и себя. Молли постоянно думает о Шерлоке, пока он в отъезде. Девушку мучает вопрос: её полюбил тот человек, которым Шерлок был до этого или тот, каким он становится сейчас?

** *

Молли навещает Джона на Бейкер Стрит, пока Шерлок в отъезде. Рози спокойно спит в куче одеял. Джон приветственно целует Молли в щёку и уходит приготовить ей чай, пока девушка сидит за на удивление чистым обеденным столом. Какое-то время они говорят о работе. Джон сосредоточен на Молли, периодически поглядывая на свою спящую дочь. По мнению Молли, Джон всегда был очень проницательным и многое замечал, пусть и никогда не делился своими наблюдениями. Это качество, кажется, только усилилось со смертью Мэри. Сейчас он создаёт впечатление человека, который полностью разбирается во всём, что связано с уловками. Молли может только посочувствовать. Уловки явно теряют свою привлекательность при столкновении со смертью и возможностью никогда не произнести то, что действительно важно. Интересно, что Джон хотел сказать Мэри, но так никогда и не сказал.  — Я слушаю, — сказал Джон без предисловий. Молли громко захохотала, а потом резко прикрыла рот рукой и посмотрела в сторону Рози, спокойно выдохнув, когда увидела, что девочка всё так же мирно спит. Она поворачивается обратно к улыбающемуся Джону. — Рози научилась спать несмотря ни на что. Она с Шерлоком живет, в конце концов. Тот ещё придурок. В этот раз Молли тихонько хихикает. — Шерлок и правда может быть засранцем иногда. — Так вот в чём всё дело? В Шерлоке? — Впервые за долгое время, да, — отвечает Молли, рассеянно глядя куда-то вдаль. Наклонив голову, Джон смотрит на неё, будто пытается вспомнить что-то важное. Через секунду в его глазах появляются огоньки понимания, и он улыбается. Его улыбку можно назвать почти хитрой, но не совсем. — Ты знаешь. — Зависит от того, что я, по-твоему, знаю, — говорит Молли, пристально смотря Джону в глаза. — Ну, хорошо, — решает подыграть Джон. — Что ты знаешь? — Как долго ты знаешь это? — вместо этого спрашивает Молли. — Я никогда не видел, чтобы Шерлок терял контроль над собой так, как это было после того звонка тебе, — сказал Джон, слегка приподняв плечи. — Это была уникальная ситуация, — возражает Молли. — Ничто на том острове не вывело его из себя так же, Молли. После того момента я стал складывать кусочки вместе. Сейчас это кажется таким очевидным. Со стоном, вырывающимся откуда-то изнутри её маленького тела, Молли роняет голову на стол и прижимается лбом к его поверхности. Она поняла, что, придя к Джону, девушка надеялась, что тот поможет ей развеять идею о том, что Шерлок любит её. Она отчаянно хотела услышать, что Джон считает, что Шерлок всё ещё поглощен и запутан во всём, что Эвр ему открыла, поэтому он неправильно интерпретировал свои чувства к ней. Были времена, когда реальность безответной любви к Шерлоку была болезненна для осознания, иногда, даже разрушительна. Как глупа она была. Оказалось, самое пугающее, что Молли могла себе представить — это Шерлок, хотящий отношений с ней. Джон понимающе накрыл её руку своей. — Ты ничего ему не должна. Я знаю, эти слова, исходящие от меня, могут звучать странно, потому что я должен желать ему счастья. И я желаю! О боже, как я желаю ему счастья. Но всё равно, ты ничего ему не должна. Не после всего того, с чем тебе приходилось мириться, не после всего того, что ты сделала для него. Даже он знает, что ты ему ничего должна, Молли. — Что если я не люблю его так, как любила раньше? — спрашивает Молли, поднимая голову. — Ты и не должна. Он будет рад и дружбе с тобой. Пусть почувствует себя идиотом, что так долго тянул. Он должен чувствовать себя полнейшим придурком, что упустил такую девушку, как ты, но вы, ребята, справитесь с этим. Вы всегда справляетесь. — Это просто хаос какой-то, Джон. — Ну, конечно. Мы же о Шерлоке говорим. Молли хочет спросить ещё кое-что, но колеблется. Она боится ответа и то, что он будет для неё значить, если она спросит. Девушка почти набирается смелости для вопроса, когда Рози начинает плакать. Молли говорит Джону не беспокоиться и идёт к своей крестнице, которая продолжает вертеться. Молли укачивает девочку, возвращаясь на кухню. Тихо воркуя над Рози, Молли достаёт её еду из холодильника. Плач превращается в тихие всхлипывания, и Рози неохотно сдаётся своей крёстной. Всхлипывания превращаются в звонкий смех, когда Молли начинает аккуратно покрывать лицо девочки поцелуями. Джон наблюдает за ними с меланхолично-грустной улыбкой на лице, что замечает Молли. Она спрашивает его о Мэри и о его сердечных ранах. Джон рассказывает ей о своей боли, о тоске по жене, о страхе за Рози, которой предстоит вырасти без матери. Это не первый раз, когда они обсуждают эту тему, тем не менее Молли всё так же слушает Джона со всей внимательностью, присущей чутким друзьям. Они ещё много раз будут вести диалог над этой темой. Это необходимо, потому что эти разговоры помогают Джону исцелиться. Их слёзы перемешиваются со смехом, когда Рози делает что-то милое и глупое. Боже, она так похожа на Мэри. Молли так никогда и не задаёт тот вопрос, который успел сформироваться в её голове.

* * *

Когда Шерлок возвращается из Суссекса, дела между ними обстоят нормально. Они продолжают придерживаться своих рутин и ритмов жизни. Он всё так же продолжает расследовать дела с Джоном, Молли неизменно выполняет свою работу и проводит время с друзьями. Она даже берётся за исследовательскую работу в команде, от которой девушка в восторге. Ничего не изменилось после признания Шерлока. Почти. Молли уже привыкла к его длительным взглядам в её сторону. Девушка заметила их ещё до признания Шерлока в своих чувствах к ней. Она так и не может понять, стали ли эти взгляды более частыми или это иллюзия из-за того, что Молли теперь точно знает, что ей они не мерещатся. Он никогда не смотрит на неё слишком долго, ничего слишком очевидного. Он всё же Шерлок, в конце-то концов. Шерлок Холмс может быть мастером тонкости и искусности, если он этого захочет. Что более удивительно, так это прикосновения. По какой-то причине, потребность Шерлока в установлении тактильного контакта значительно увеличилась. Молли еле удалось изобразить безразличие на лице, когда рука Шерлока в первый раз слегка задержалась на её пояснице, пока он галантно открывал дверь для неё, пропуская вперёд. Его рука так и остается на своём месте по дороге к прилавку кофейни, а потом исчезает. Молли гадает, знал ли сам Шерлок, что он делает. Он продолжает прикасаться к ней различными способами: нежное касание его ладони к её плечу, во время просмотра телевизора, сидя вплотную на диване, призрачное прикосновение его пальцев к её, когда Шерлок передаёт ей что-то во время научных экспериментов. Он кажется очень рассеянным во время этих прикосновений, будто он вовсе никогда и не замечает их. По крайней мере, Шерлок точно никогда не упоминает это. Молли подыгрывает ему и тоже молчит. Однажды она понимает, что продолжает молчать лишь потому, что боится, если скажет ему об этом, он перестанет к ней прикасаться. Её беспокойство об этом может быть объяснено одним простым, но сложным фактом: ей нравится, когда Шерлок прикасается к ней. Ей это нравится. Да. Их отношения остались неизменны. Почти. Вроде того.

* * *

События принимают неожиданный поворот, когда Молли заезжает на Бейкер Стрит, чтобы забрать свой кошелёк, который она случайно забыла прошлым вечером. Честно говоря, посещение Бейкер Стрит – это не такое уж и странное событие. Это стало весьма нормальным для неё в последнее время. Кроме того, приезжать на Бейкер Стрит и видеть Майкрофта, самодовольно сидевшего в жёлтом кресле – её кресле – менее привычно, но всё же неудивительно. Натыкаться на Майкрофта с Шерлоком, пытающихся совладать с Рози, в то время как Джон изумлённо наблюдает за ними, тоже весьма нормально. Так что, правда, придти в 221В за забытым кошельком, а наткнуться на напряженное трио мужчин, сидевших с неким дискомфортом, написанным на их лицах, это был вторник в стиле Молли. В этом нет ничего эксцентричного. Аномалия состоит в том, что на диване весьма удобно расположилась Ирэн Адлер, а трое мужчин глядели на неё с разной степенью настороженности и недоверия. Интересно. Молли останавливается в дверном проёме и наблюдает за картиной перед ней. Слегка облокотившись на проём, Молли провоцирует дерево скрипнуть, привлекая к себе внимание трёх мужчин. Джон шокирован присутствием Молли, в то время как Шерлок и Майкрофт удивлены намного меньше, и уж точно не шокированы. Шерлок непонятно задумчив, а Майкрофт проявляет своё привычное безразличие. Ирэн же во всей своей красе весело наслаждается их реакцией. Её губы изгибаются в шаловливой улыбке, а глаза блестят, наблюдая за Молли. Молли быстро понимает, что трое мужчин могут глупо переживать за её реакцию, будто её достоинство может пострадать от внезапного появления женщины, с которой раньше спал Шерлок. Меньше секунды ушло на то, чтобы эта мысль взбесила её, и не больше трёх секунд ей понадобилось для того, чтобы решить, что она в силах удивить присутствующих мужчин. Она всегда их удивляет. Боже, ей нравится быть непредсказуемой. Лицо Молли озаряет улыбка, когда девушка смотрит на Ирэн, входя в комнату и направляясь к дивану. Ирэн поднимается с изяществом, которому позавидовала бы сама Королева. – Ирэн, – тепло приветствует её девушка. – Я так рада снова увидеться с тобой. Ирэн обвивает свои руки вокруг Молли. Их объятье - уникальный микс фамильярности и чувственности. Ирэн прижимает свои губы к уголку рта Молли в лёгком поцелуе, который длится намного дольше, чем положено. Молли не возражает и мягко целует Ирэн в щеку, прежде чем отстраниться, чтобы посмотреть ей в лицо, не разрывая объятья. – Что ж, это прекрасный сюрприз, доктор Хупер, – мурлычет Ирэн. – Это точно, – улыбается в ответ Молли. – Ты отлично выглядишь. – А ты выглядишь так же чудесно, как и в последний раз, когда я тебя видела, – говорит Ирэн, отходя чуть назад, чтобы послать Молли двусмысленный взгляд. – Вы планируете плохо себя вести, мисс Адлер? – подняв брови, спрашивает Молли. – А ты бы этого хотела? – говорит Ирэн с коварным блеском в её глазах, вновь нарушая личное пространство Молли. – Ну, ты не была бы собой, если бы вела себя как паинька, – дразнит её Молли. – Ой, да это ещё не моё худшее поведение. Думаю, тебе бы оно понравилось. Я хороша в знании того, что нравится людям. – Я уверена в этом, – засмеялась Молли. Только когда кто-то громко кашлянул, Ирэн и Молли повернулись, чтобы посмотреть на мужчин. Джон ошарашен. Майкрофт наблюдает за Молли с приподнятыми бровями, и, наверное, это самое близкое выражение лица к понятию « удивлён», на которое способен Майкрофт. Шерлок пристально смотрит то на одну, то на другую женщину, время от времени перебирая струны скрипки своими изящными пальцами. Хитро улыбнувшись, Ирэн садится обратно на своё место на диване и зазывающе поглаживает свободное место рядом. – Я пришла лишь за забытым кошельком, – мотает Молли головой с улыбкой на лице. – Я не хотела вам мешать. – Ты не мешаешь нам. – Вы двое знаете друг друга? После данного высказывания Шерлок бросает Джону взгляд, который показывает, насколько тупым он его считает в данный момент. Недоумение сменяется раздражением, когда Джон ответно бросает на Шерлока взгляд. – Точно не мешаешь. – Да, – одновременно отвечают Ирэн и Молли. Переглянувшись, девушки улыбаются, и Молли подмигивает в сторону Ирэн, переводя взгляд на Майкрофта, который молча наблюдал за развивающейся ситуацией. – Привет, Майкрофт, – прощебетала Молли. – Доктор Хупер, – кивает тот в ответ. Молли кинула в его сторону строгий взгляд, после которого мужчина уступчиво улыбается. – Молли. – Так-то лучше, – кивает девушка. Ирэн поворачивается к Шерлоку, который продолжает наблюдать за Молли. Похоже, он намерен смотреть на неё, пока в девушке не появится дырка от такого пристального взгляда, и притворяться, что Ирэн где угодно, но не на его диване. Сама же женщина явно наслаждается его сварливостью. – Шерлок, ну ты и непослушный мальчик. Почему же ты не сказал мне, что придёт Молли? – спрашивает Ирэн, игриво дуясь. – Что ж, я не был проинформирован, что придёшь ты, не так ли? – медленно отвечает Шерлок, даже не смотря на собеседницу. – Не хочешь делиться своим миленьким патологоанатомом? – спрашивает Ирэн. – Твоё предположение, что Молли принадлежит мне – неточно. Хотя, если бы она когда-нибудь была бы моей, об этом бы и речи не могло быть. Его желания и намерения безошибочно ощутимы. Что-то внутри Молли горит с такой свирепостью, что поражает саму девушку. Она глупо задумывается, не загорелась ли она. Краткое, и в надежде незаметное обследование себя убеждает её, что нет, она не воспламенилась. Молли откашливается и смотрит на всё, кроме Шерлока. – Какая жалость, – проговаривает Ирэн со знающим взглядом. Молли отворачивается в поисках своего кошелька. Шерлок плавно встаёт и направляется к камину. Девушка отводит глаза в сторону из-за причин, о которых ей не хотелось бы думать. Молли подходит к жёлтому креслу и развлекает себя тем, что тыкает в Майкрофта, призывая его к помощи в поисках. Он выглядит оскорбленным таким обращением, а Молли замирает, увидев на горизонте свой кошелёк. Подняв глаза, девушка видит Шерлока, нависающего над ней с её кошельком. Она забирает свою вещь к радости Майкрофта, который заметил, как Шерлок задержал свою руку у руки Молли. Знакомое чувство тепла начинает вновь подниматься по её позвоночнику, и девушка делает пару шагов назад. – Что ж. Вот и прекрасно, правда, мне уже пора, – говорит Молли. – У тебя сегодня нет работы, – отвечает Шерлок. – Но это не значит, что у меня нет ничего другого, чем я хочу заняться, Шерлок, – отвечает Молли, приняв слова мужчины как обвинение. Ирэн наблюдает за диалогом с ликованием. Джон, чьи брови приподняты почти до самой линии волос, лишь потеряно переводит взгляд между Шерлоком, Молли и Ирэн. Майкрофту уже наскучил диалог, и он чопорно сидит в кресле, подпирая голову рукой. – Удивительно, – шепчет Ирэн. Шерлок переводит свой взгляд на неё, на что Ирэн лишь улыбается. Шерлок вновь поворачивается к Молли с возражением в глазах, скорее всего, пытаясь уговорить её остаться, хотя сама девушка без понятия, почему он настойчив по этому поводу. Она ведь только вчера была здесь. Выйдя из шокового состояния, Джон прочищает горло. – Извините, но откуда вы друг друга знаете? – спрашивает Джон, рукой показывая на Ирэн и Молли. – Однажды мы пили чай вместе. –… Так, чай, понятно…– медленно проговаривает Джон. – Ещё один из твоих эвфемизмов? – колко спрашивает Шерлок, бросая небрежный взгляд на Ирэн. – Ах, если бы, – улыбается она. Какие-то нотки в её голосе заставляют Молли задуматься. Она смотрит мимо Шерлока на Ирэн, пристально рассматривает её. Женщина безупречно одета, её макияж идеален. Её взгляд ясен и резок, но Молли замечает едва уловимую утомлённость в её глазах. Ирэн Адлер устала. – У тебя неприятности? – тихо спрашивает Молли. Ирэн почти незаметно выпрямляется, задорный блеск слегка притупляется, разве что слегка, она выпрямляет ноги, лишь чтобы снова их скрестить. – Я специализируюсь в неприятностях. Это часть сделки, если тебе так угодно, – отвечает женщина, махнув рукой. – Ты в опасности? – настаивает Молли. – А ты умненькая, не так ли? – задумчиво улыбается Ирэн. Молли посмотрела на Шерлока, который стоял рядом с ней, и глаза девушки побудили его перенести взгляд с Ирэн на неё. После Молли смотрит на Майкрофта, который сидит с приподнятыми бровями, и вновь возвращает взгляд к Ирэн. – Что тебе нужно? – спрашивает Молли. Краем глаза Молли заметила, как Шерлок вспоминает ту ночь, когда он нуждался в ней для подделки своей смерти. Скрытная улыбка играет на его лице, когда его руки перемещаются в карманы хорошо скроенных брюк. Украдкой взглянув на Майкрофта, Шерлок в ответ получает мелодраматический вздох. – Вы ставите нас в очень неудобное положение, мисс Адлер, – говорит Майкрофт, перенеся взгляд на Ирэн. – Что ж, у меня есть некоторая информация, которая покажется вам полезной. Что скажете насчёт обмена? – улыбнулась Ирэн. – Я свяжусь с вами в скором времени, – встаёт Майкрофт, застёгивая свой пиджак. Кивнув Шерлоку и вежливо попрощавшись с Молли и Джоном, он уходит вниз по лестнице, после чего со своего места встаёт Ирэн. – Очень обидно насчёт того ужина, доктор Хупер, – говорит Ирэн с манящей улыбкой и целует Молли в щёку. – Чай был прекрасен, – отвечает Молли. Ирэн смотрит на Шерлока и Молли, прежде чем остановить свой взгляд на мужчине. Кажется, будто без слов им удалось прийти к какому-то соглашению. Молли наблюдает за тем, как он уважительно наклоняет голову, и Ирэн кивает ему в ответ. Молли же чувствует себя нарушителем, будто она наблюдает за чем-то, что ей было не положено видеть. Между ними безмолвно происходит некий диалог, Молли понимает, что это может быть последний раз, когда Шерлок видит Эту Женщину. Чувство «третьего лишнего» усиливается, и Молли начинает отходить, чтобы предоставить им подобие приватности. Она останавливается, когда его глаза целенаправленно скользят, чтобы встретиться с ней взглядом, а Ирэн начинает уходить. Поначалу Молли смущается и склоняет голову в вопросе. В ответ Шерлок лишь поднимает одну бровь, будто это очевидно. Она хмурится, пока до неё не доходит. Она понимает. Останься. Шерлок говорит, что её присутствие не является вторжением в его личную жизнь. Он не хочет, чтобы она отвернулась или ушла. Он хочет, чтобы она осталась. Поэтому Молли и остаётся. Даже после ухода Ирэн с её последним (и забавно неприличным) прощанием. Даже после того, как Джон понял, какой критический сдвиг произошёл перед его глазами, и начал читать газету в оцепенении. Даже, несмотря на то, что у неё правда есть дела, а Шерлок лениво просматривает свою почту в поиске дел, которые можно раскрыть, не покидая квартиры. Она остаётся ненадолго.

* * *

Иногда Молли расстраивается из-за того, что Рейчел её психолог. Вовсе не потому, что она плохо справляется со своей работой, Рейчел в ней великолепна. Просто иногда Молли задумывается, каким хорошим бы была она другом. Не то, чтобы у Молли была нехватка друзей, точно не сейчас. И девушка понимает границы их с Рейчел отношений, очень чётко понимает, но тем не менее, время от времени Молли представляет, каково это было бы просто зависать с Рейчел за кружкой пива с чипсами. Она просто раздражающе крута, и когда Молли говорит ей это, психолог лишь польщено смеётся в ответ. Рейчел в шутку говорит, что её дети так не думают, на что Молли отвечает, что они глупцы, и в комнате раздаётся очередной смешок психолога. Поэтому ей так сильно нравится Рейчел. Однако лицо женщины становится серьезным, что подсказывает Молли, что та готовится задать девушке какой-нибудь провоцирующий и неприятный вопрос. – Что ж, – говорит Рейчел. – Что? – вздыхает Молли. – Мы можем поговорить о Шерлоке? – улыбается психолог. – Нет, – постанывает Молли. – Чудненько, давай поговорим о Шерлоке, – произносит Рейчел с широкой улыбкой. – Я беру свои слова обратно. Ты не крутая, – невозмутимо отвечает Молли. Рейчел лишь улыбается и устраивается поудобнее в кресле. Она решает больше ничего не говорить и ждёт. Молли хмурится и смотрит в окно. Интересно, как долго Молли может молча просидеть, прежде чем Рейчел милосердно сменит тему разговора. Девушка знает, что Рейчел будет ждать до тех пор, пока не получит желаемого. Честное слово, Молли саму раздражают её колебания. Обычно она весьма открыто говорит обо всём на их сеансах, даже когда диалог заходит о Шерлоке, хотя он не так часто и всплывает. Кажется, будто Рейчел упоминает Шерлока лишь тогда, когда Молли действительно нужно о нём поговорить, но уж очень не хочется. Девушка молча проклинает интуицию своего психолога. Молли так и не рассказала Рейчел о том, что у Шерлока появились чувства к ней. Помнится, она оправдывалась перед собой тем, что это ничего не меняет. Они всё так же просто друзья. Не успев опомниться, Молли вовсю рассказывает Рейчел о новостях. Она рассказывает ей об их разговоре за чипсами, о разговоре с Джоном и Ирэн. Молли не умолкает приблизительно десять минут, пока не замечает слёзы, катящиеся по её щекам. Рейчел лишь придвигается ближе, предлагает Молли салфетки и успокаивающе поглаживает её спину. Какое-то время спустя Молли умолкает и просто продолжает плакать, сама не зная почему. Рейчел сидит рядом с ней, пока у Молли не заканчиваются слёзы. Её горло пересохло, а голова пульсирует болью, обещая приход мигрени. – Я не знаю, почему это произошло, – хрипло говорит Молли. – Потому что должно было случиться, – проговаривает Рейчел. Молли кладёт голову себе на коленки и начинает глубоко дышать. Рейчел встаёт и покидает комнату, а когда возвращается, то в руке несёт стакан воды. Молли делает несколько глотков и наслаждается прохладой. Через какое-то время Рейчел возвращается на своё место и задумчиво наблюдает за Молли. – Почему ты не рассказала мне о признании Шерлока? – спрашивает она. – Я не знаю, – качает головой Молли. – Возможно ли, что ты не хотела об этом говорить, потому что после этого разговора тебе бы пришлось столкнуться с чем-то, с чем бы ты сталкиваться не хотела? – спрашивает Рейчел. – Вероятно. – Чего ты боишься, Молли? – Всё ещё быть влюблённой в него. – А ты влюблена в него? – Я никогда не даю себе достаточно времени, чтобы ответить на этот вопрос, – пожимает плечами Молли. – Возможно, тебе стоит сделать это. – Это кажется разумным, – соглашается девушка. – А что, если есть другой вопрос? Вопрос важнее того, влюблена ли ты в Шерлока или нет? – спрашивает Рейчел. – Это какой такой вопрос? – хмурится Молли. – Могу предположить, ты поймёшь его, когда ответишь на первый вопрос. И Молли верит ей.

* * *

По своей натуре Молли аналитик. Она хорошо разбирается в технике исследования и анализа данных. Заключения, которые она предоставляет семьям и друзьям своих пациентов – это результат её возможности брать имеющуюся информацию и приходить к точному выводу. Молли всегда была учёным. Именно поэтому девушка избирает клинический подход к определению характера своих чувств к Шерлоку. Рассматривает количественные и качественные стороны вопроса. Её первый шаг – сформировать начальную теорию. Гипотеза: Она влюблена в Шерлока Холмса. Сразу же что-то внутри Молли начинает бунтовать против этой гипотезы. Она кажется субъективной хотя бы потому, что связана со сложной и богатой историей восхваления этого мужчины в прошлом. Обычно гипотеза основывается на уже заранее полученной информации в прошлом. У Молли есть данные семи лет, чтобы сказать, что гипотеза верна. Однако что-то в этой мысли заставляет Молли задуматься. Возможно, её пугает самоисполняющееся пророчество в собственных словах. А может она волнуется, что неправильно определяет сущность своих чувств. Молли пытается понять, почему её это так волнует, пытается унять это волнение, но оно невероятно живуче внутри неё. Девушка решает идти в обратном направлении. Это даже может и разумнее опровергнуть любые затяжные романтические намерения в его сторону. Да, так разумнее. Даже не разумнее, честно говоря, а безопаснее. Так безопаснее. Поправка в гипотезе: Она не влюблена в Шерлока Холмса. Сразу же после утверждения своей гипотезы Молли чувствует себя немного потерянной, не зная, что делать дальше. Как люди опровергают любовь к человеку, в которого были раньше влюблены? Молли знает, что одна из её сильных сторон – это эмоциональная вовлечённость. Она всегда очень остро осознавала свои чувства, особенно к Шерлоку. Когда-то сильные чувства, в последний год были слабыми и нечёткими. Однако её симпатия к нему как другу экспоненциально возросла. И это лишь всё усложняет. Молли оценила иронию того, каким Шерлокианский процесс обещает быть. Она знает признаки влюблённости. Она знает, каково это быть одурманенной каким-то человеком, особенно им. Ей придётся проигнорировать всё предыдущие признаки привязанности: заикание, краснеющие щёки, моментальное снижение мозговой активности. Такое поведение теперь ей чуждо и совершенно бесполезно в определении её нынешних чувств. Молли решает сосредоточиться на других, более широких проявлениях романического интереса. Экспонат А: Тоска. Как часто она о нём думает, когда они не вместе? Молли припоминает случаи, когда кто-то из них покидал Лондон на несколько часов. Она и правда думает о нём. Иногда она думает о том, как хочет рассказать ему о чём-то недавно узнанном, классном и новом. Она представляет его реакцию и ответы, загораясь желанием с ним поговорить. Иногда Молли размышляет о его семье и о том, как Шерлок изо всех сил пытается восстановиться и понять самого себя после встречи с сестрой. Это заставляет её сердце вспыхивать теплом и привязанностью к нему. Так что да, тенденция скучать по Шерлоку у неё имеется. Молли учитывает и тот факт, что по другим людям она тоже скучает. Она скучает по своим подружками, по милой Рози, по Джону. Молли даже по Майкрофту скучает, когда тот пару недель пропускает их игру в УНО и чай. Узнав это, Майкрофт, наверное, ужаснулся бы. Вопрос становится в том, скучает ли она по Шерлоку больше, чем она скучает по другим или нет. При дальнейшем исследовании своих мыслей она подмечает, как часто мысли о Шерлоке затмевают её мысли о других. Это не сулит ничего хорошего её гипотезе. Экспонат Б: Влечение. Ну, это элементарно. Шерлок Холмс, объективно говоря, красивый мужчина. Кроме того, он приковывает к себе внимание других во всех смыслах. Последний год он не сделал ничего, чтобы подавить его физическую привлекательность. Если подумать, его растущая зрелость лишь прибавила ему привлекательности. Несправедливо! Его разум всегда был соблазнительным для Молли. Однако, есть что-то почти эротичное в том, как его глаза меняются под грузом расцветающей человечности. Проницательность очаровывает. Сочувствие? Возбуждает. Более того, есть ещё вопрос с прикосновениями. Лёгкие касания, задевания рукой. Его прикосновения полностью сводят её с ума. Кажется, будто его большие ладони нашли свой дом на её пояснице. Иногда она может поклясться, что он знает, как чувствительна эта часть её тела. Возможно, он делает это специально, чтобы понаблюдать за её реакцией. Эдакий придурок. Молли, бывает, отвлекается, наблюдая за его движущимися руками, когда он говорит с ней. Её всегда гипнотизирует то, как руки Шерлока поглаживают любимую скрипку, и ей становится интересно. Ей интересно, потому что Шерлок Холмс быстр, наблюдателен и целеустремлён с объектом своего интереса. Молли интересно. Экспонат В: Преданность отношениям. Её интерес к нему и его жизни ничуть не уменьшился. Молли до сих пор безмерно заботится о его здоровье во всех смыслах этого слова. Она переживает за его семью, за её воссоединение и восстановление, которое обязано случиться. Боже, ей правда не всё равно. Молли осознаёт, что она отчаянно пытается его защитить от всего, чтобы гипотетически может ему навредить. Она прекрасно понимает, что не сможет сберечь его от всего на свете. Также девушка достаточно мудра, чтобы знать, что от некоторых вещей его защищать и не нужно, потому что преодоление трудностей делает нас людьми. Она всецело предана их дружбе, всё так же предана ему. Единственное отличие в том, что сейчас Молли в равной мере ценит и преданность себе, а это значит, что она может добиваться того, что нужно ей, даже если это приносит неудобства Шерлоку. Хотя его понимание этого факта тоже пересматривается, пусть и постепенно, но всё же. Хорошо. Он всё ещё дорог ей. Чрезвычайно. Глубоко. Честно говоря, у Молли есть множество людей, которых она любит. Это действительно так. Людей, к которым она сильно привязана, ради которых идёт на жертвы. Просто, как оказалось, не так, как она привязана к Шерлоку. Из-за того, что по своей природе Молли аналитик, они понимает, что всё это значит. Ей, наверное, стояло остановиться на своей оригинальной гипотезе и сэкономить себе время. Её беспокойство никуда не ушло.

* * *

Майкрофт задолжал ей пару раундов в УНО, поэтому Молли печёт булочки и отправляется к нему на работу. Но сначала она заходит к Антее, потому что скучает по своей подруге. Они приветствуют друг друга поцелуями в щёку и направляются в кабинет к женщине. Её начавшаяся дружба с Антеей в те два года, когда Шерлок был «мёртв», лишь стала крепче сейчас. На удивление у женщин много общих интересов, близкие отношение с одним из Холмсов лишь одно из них. Братья были лишь толчком к началу их общения, но не единственным поводом для его продолжения. Антея, как и Молли, знала горе потери родителя и трудную долю женщины, возглавляющей сферу, где доминируют мужчины. Она знала, каково это быть увлечённой чем-то настолько, что теряешь саму себя. Действительно, у них было много общего. – Булочки просто восхитительны, – едва сдерживает довольный стон женщина. – Половина из них для тебя, – улыбается Молли, протягивая ей ещё одну булочку. – Ты такая милая, – говорит Антея, беря следующую булочку без малейшего намёка на стыд. Молли лишь рассмеялась в ответ. Некоторое время они болтают, навёрстывая упущенное. « Потенциальный национальный кризис» держал Антею в занятости, поэтому им пришлось пропустить парочку ужинов, которые они устраивали раз в две недели. О своей работе Антея рассказывает настолько подробно, насколько ей позволено, а это значит почти без каких-либо деталей. Молли видит насколько измотана её подруга, она хорошо знакома с этой душевной усталостью. – Поехали со мной в отпуск, – говорит Молли. – Что? – замирает женщина в ответ. – Отпуск. Калифорния. Поехали со мной в следующем месяце. Антея смотрит на Молли так, будто девушка окончательно слетела с катушек. Рассмеявшись, она пытается что-то сказать, на что Молли лишь твёрдо качает головой и серьёзно глядит на подругу. – Найдутся причины, почему тебе не следует этого делать, почему ты не можешь этого сделать. А ты возьми и просто поезжай со мной, – говорит Молли. Что-то меняется. Потому что внезапно они планируют провести целую неделю вдали от работы. Они говорят о приоритетах, личности и о том, что понятие индивидуальности, кажется, связано с нуждой в достижениях и успехе. – Поехали. Просто будь Антеей. Женщина задумчиво смотрит на Молли почти целую минуту. Через какое-то время она кивает головой и откидывается в кресле. Молли триумфально улыбается, на что Антея закатывает глаза и говорит, как недоволен будет Майкрофт, улыбаясь в ответ. Молли же считает, что с лёгкостью сможет уговорить старшего Холмса дать Антее недельный отпуск. Когда девушка уже направляется к офису Майкрофта, Антея её останавливает. Молли ожидает, что подруга будет пытаться отказаться от поездки в Калифорнию, а женщина лишь вздыхает. – Это не о Калифорнии, – говорит Антея, указывая на кресло, с которого только что встала Молли. Девушка приподнимает брови и садится обратно. Ей становится слегка не по себе, когда Антея принимает вид серьёзной женщины, какой её впервые встретила Молли столько лет назад. Взгляд женщины настолько проницателен, что Молли чувствует искушение свернуться в клубочек под тяжестью глаз подруги. – Ты любишь Шерлока, – говорит Антея. Девушка пытается возразить, мысленно ненавидя тот факт, что от такого предложения её челюсть буквально отвисла, но Антея её останавливает. – Ты его любишь, Молли. Ты в него влюблена. Я понимаю, почему это может пугать тебя после всего, что произошло. Всё же, ты не можешь избегать своих чувств вечно. Так признай свои чувства и сделай с этим что-нибудь, что бы это ни было, но прекращай прятаться Молли. Ты больше этого не делаешь. Антея встаёт с папкой в руке и выходит из кабинета, не давая девушке времени на осмысление. Молли молча следует за ней. Женщина отводит её к офису Майкрофта и просит прислать детали их совместного отпуска по интернету. Девушка кивает и наблюдает, как Антея исчезает за углом коридора. Не успев постучать, девушка видит, как открывается дверь в кабинет Майкрофта, что её изрядно пугает. Он пропускает Молли в свой кабинет, а девушка лишь удивлённо приподнимает брови, видя уже разложенные карточки для игры на столе Холмса. – Я бы спросила, откуда ты знал, что я здесь, но это кажется глупым вопросом, – говорит Молли. – И правда глупый, – улыбается Майкрофт. Молли протягивает ему булочки, и улыбка мужчины становится чуток шире. Майкрофт предлагает Молли присесть, что она и делает. Попросив чай у секретарши, они играют первый тур молча. Молли всегда нравилось, что Майкрофт никогда не пытается заполнить тишину пустыми разговорами. Он хорошо знает, как жить в тишине. Наверное, даже слишком хорошо. – Ты о чём-нибудь жалеешь, Майкрофт? – спрашивает Молли. Мужчина слегка ошеломлён таким вопросом. Он смотрит на Молли, а та позволяет словам висеть в воздухе, без дальнейшего объяснения. Прокашлявшись, Майкрофт становится чрезвычайно заинтересован в картах перед ним. – Я о многом жалею. – Например? – На откровения потянуло сегодня? – приподнимая бровь, спросил Майкрофт. – Может, я хочу лучше узнать тебя. – Обо мне особо и знать нечего. – Позволю себе не согласиться, – говорит Молли, встречая его взгляд. Молли не знает, что погрузило его в молчание: её взгляд или её ответ. Майкрофт откидывается на спинку стула и складывает руки перед собой. Он пристально смотрит на неё, но Молли догадывается, что его взгляд направлен сквозь неё, в никуда, поэтому она занимает себя поеданием булочки. Майкрофт снова заговорил, когда девушка поднесла чашку с чаем к своим губам. – Отношения моего брата с другими… открыли мне глаза на мои собственные провалы в попытках построения отношений с людьми, – нерешительно произносит он. Он даже хмурится после произнесённых слов, будто сам удивлён услышать такое от себя. Он будто выглядит преданным самим собой этим признанием. Молли понимает его чувства и делает еще один глоток чая. – Тебе всегда было трудно находить общий язык с людьми? – мягко спрашивает она. Секрет как подобраться к уникальной душе Холмсов – это действовать настолько непринуждённо, насколько это возможно. Молли научилась не демонизировать то, как Холмсы отклоняются от нормальности, даже когда их странные особенности нуждаются в приручении. Её секрет хранится в её умении оспаривать, не осуждая. – Мне всегда было трудно хорошо относиться к нормальным людям. – А тебе бы хотелось? Иметь с кем-то связь, имею в виду. Не только с нормальными людьми, что бы это ни значило. – Временами я чувствую определённую изоляцию от общества, – немного подумав, произносит Майкрофт. – И тебе это не нравится? – спрашивает Молли. – Я к этому вполне привык, – пожимает плечами мужчина. – Удивительно к чему мы можем привыкнуть, – произносит Молли. Майкрофт лишь отхлёбывает глоток чая и молчит в ответ. Молли подталкивает ему булочку, и он макает её в джем. – Ты чувствуешь связь с Шерлоком? – спрашивает она минутой позже. – Я понимаю его так, как не могут другие, – говорит Майкрофт. – Это точно, – соглашается Молли. – А связь – это совершенно другое дело, – дополняет Холмс. – Ты сильно о нём заботишься. – Я за него волнуюсь. – Да, потому что он дорог тебе. Так устроен мир. – Полагаю, вы могли бы быть экспертом по чувствам, доктор Хупер. – Да, – ухмыляется Молли. – Полагаю, я предрасположена к сильным чувствам. Просто я не убеждена в том, что ты устроен не так же. – Да ты что? – гримасничает Майкрофт. – Да, – кивает Молли. – Я думаю, в тебе есть эти глубокие чувства, просто из-за твоего интеллекта, ты всегда был другим. А быть другим больно. Поверь мне, я знаю. Поэтому, чтобы не чувствовать эту боль, ты научил себя, как жить без привязанностей к людям. А теперь ты об этом жалеешь, потому что вопреки твоим стараниям, ты одинок. – Тебя когда-нибудь называли многоречивой, Молли? – улыбается Майкрофт. – Стеснительной – да. Неуклюжей в повседневной беседе? Спасибо твоему брату. Серой мышкой? Больше, чем я могу припомнить. Всё это неверные умозаключения, однако, не неоправданные, ведь долгое время я правда вела себя так, как обо мне говорили люди. – И правда, неверные выводы, – размышляет Майкрофт. – Ты жалеешь о том, что случилось с Эвр? – Мои отношения с Эвр причиняют мне больше боли, чем что-либо за всю мою жизнь, – незамедлительно и уверенно отвечает Майкрофт с нотками раскаянья в голосе. Молли почти сбивает с толку её откровения о сестре. Обычно она может выбить из мужчины информацию, если надавить достаточно сильно, но его нежелание говорить о своей сестре всегда оставалось неизменным. Молли немного колеблется задавать следующий вопрос, но Майкрофт кажется нехарактерно открытым к беседе. – Я сделал много ошибок касательно своей семьи. Я начинаю осознавать, что мои попытки оградить их были опрометчивы, – говорит он. Молли позволяет словам осесть, прежде чем сочувственно улыбнуться. – Знаешь, что я думаю? – Будто бы ты воздержалась бы, если бы я отказал, – отвечает Майкрофт. – Я думаю, у тебя есть шанс начать всё сначала, – вновь улыбается Молли. – История продолжается. – Кажется, что эта история настолько изобилует ошибками, что может закончиться только трагически, мисс Хупер. – Она может закончиться в любви, если ты ей позволишь. Эвр может никогда больше не покинуть Шерринфорд, но её история может включать в себя любовь её большого брата, – говорит Молли. – Да, что ж, Шерлок всегда был более эмоциональным из нас двоих. – Я не об этом брате говорила, – многозначительно взглянув на Майкрофта, произносит девушка. – Полагаю, что нет, – вздыхает он. Они играют еще пару раундов, прежде чем Молли нужно собираться на работу. Майкрофт предлагает подвезти её до больницы, но она отказывается, говоря, что ей нравится ездить в метро. Он смотрит на неё так, будто он этого и ожидал. Когда Молли собирается уходить, Майкрофт её останавливает. – Я полагаю, ты думаешь, что история моего брата тоже закончится в любви? – Конечно, – замирает Молли. – Сказала бы ты, что мой брат знает, как сильно его любят? – улыбается мужчина. – Большинство людей не знают этого, – поворачивается Молли лицом к Холмсу, хмурясь. – Конечно же нет, – говорит Майкрофт, сцепляя пальцы под подбородком, совсем как его брат. Выглядит устрашающе. – Возможно, некоторым нужно… что-то вроде напоминания. Знакомое чувство беспокойства возвращается. Молли кивает и молча уходит. На пол-пути к работе она получает от него сообщение и губы девушки расплываются в победоносной улыбке. Ваши жилищные условия были улучшены. Наслаждайтесь вашим отпуском с Антеей. – МХ

* * *

Шерлок всегда погружен в себя после встреч с Эвр. Всегда. Иногда Молли удаётся установить с ним контакт, поговорить о произошедшем. Он часто приходит к ней в квартиру после визитов к сестре, а иногда он наоборот отдаляется, чтобы его никто не трогал. Когда Шерлок остаётся у Молли, он никогда не уходит в гостевую комнату, чтобы побыть наедине с собой, но и найти нужных слов для диалога у него тоже не получается. Когда Молли особенно переживает за него, он настаивает на диалоге, только когда это действительно необходимо. А в основном она просто существует на их общей орбите до тех пор, пока Шерлок не придёт в себя. Молли помнит, каково это было, когда умер её отец. Ей понадобился целый год только для того, чтобы быть способной описать свои чувства. Поэтому, в какой-то степени, она понимает через какую боль проходит сейчас Шерлок. Возвращаясь с посиделок с друзьями одной ночью, Молли была удивлена обнаружить Шерлока у её двери. Он стоял, оперевшись спиной на стену, голова откинута назад, глаза закрыты, руки спрятаны в карманы пальто. Он казался спокойным. Когда-то давно они договорились, что прежде чем войти в её квартиру, Шерлок должен посылать ей сообщение, поэтому сейчас Молли задумалась, почему он решил дождаться её снаружи. Как только Молли подошла ближе, мужчина открыл глаза и посмотрел на неё. Девушке хватило пары секунд, чтобы понять, что он сегодня виделся с Эвр. Молли молча открывает дверь и впускает его внутрь. Шерлок вешает своё пальто на вешалку и разувается под пристальным взглядом девушки. Он встречается глазами с Молли, которая кивает своей головой в сторону спальни. Небрежно посмотрев в указанное направление, Шерлок поднимает одну бровь. Закатив глаза, Молли провожает его к спальне по коридору. Достав с нижней полки шкафа одежду и полотенце, девушка относит их в ванну, складывая на край раковины. Шерлок, наблюдающий за ней, стоял в проёме. – Это твой способ намекнуть, что от меня воняет, Молли? – Это мой способ намекнуть, что душ расслабляет. Он лишь что-то уклончиво пробурчал и продолжил наблюдать за Молли. Она не возражает. Теперь они делают так время от времени. Сверлят друг друга взглядами. Последнее время, Молли замечает, что сдаётся первая. Нахождение под полным весом его пристального внимания иногда творит разные вещи с ней, заставляет её сердце биться чаще. Однако в этот раз она должна стоять до последнего. Она никогда не может отвести взгляд первой в дни как этот. Ему нужно знать, что она с ним, что она останется, даже если он разбит и потерян. И несмотря на его твёрдую осанку и проницательный взгляд, Шерлок и правда потерян. Она не боится его ранений. Есть что-то, что пугает её, но это не его душевные раны. Без предупреждения он плавно расстегивает пуговицы своего пиджака. Затем он слегка ослабляет пуговицы на рукавах и снимает пиджак полностью. Шерлок потянулся к своему ремню и Молли решает, что это знак, что ей пора, хотя самого мужчину, кажется, совсем не волнует её присутствие. Все свои действия Шерлок выполнял, глядя на Молли, что явно в ней что-то пробудило. Молли отходит в сторону, чтобы Шерлок мог полностью зайти в ванну. Закрыв за собой дверь, девушка отправляется на кухню сделать чай. Шерлок задерживается в ванной почти на полчаса. Когда он, наконец, выходит из ванной, Молли, укутанная в плед, сидит на диване. Тоби стратегически расположился на подлокотнике дивана, готовый запрыгнуть на Шерлока, как только он сядет. Предвидев это, Шерлок берёт кота в руки и садится на диван, позволяя ему свернуться в клубок на его коленях. Молли поворачивается спиной к подлокотнику, чтобы наблюдать за Шерлоком. – Ты сегодня виделся с Эвр. Он кивает и продолжает смотреть на камин. Молли слегка толкает его ногу своей ступнёй. Шерлок переводит свой вопросительный взгляд на неё. Девушка показывает головой на чашку чая, стоявшею на столике напротив дивана. Шерлок берёт кружку в руке так, будто он делает это только из-за Молли. – И как она? – спрашивает девушка. – Более или менее, всё так же, – пожимает он плечами. – Ты играл сегодня? – говорит Молли, отхлёбывая глоток своего чая, что делает и Шерлок. – Да. – Что играл? – улыбается Молли. По какой-то причине его губы приподнимаются в небольшой улыбке. Он смотрит на неё краем глаза, прежде чем вернуть свой сосредоточенный взгляд к камину. – Новое произведение, которое я сочинял. – Новое? – заинтригованно спрашивает Молли. – Оно для Эвр? – Нет, не для неё. – Сыграешь мне как-нибудь? – спрашивает она. – Когда закончу, – отвечает Шерлок, снова мимолётно взглянув на неё. Её смущает тот факт, что он не решается сыграть незаконченное произведение ей, но играет его своей сестре, которая, очевидно, ещё более искусна в игре, чем он сам. Но опять же, это его сестра. Молли задумывается, не является ли это проявлением уязвимости, когда он позволяет ей слышать то, что он считает неидеальным. – Она тоже играла? – Сегодня – нет. Наступившее молчание не кажется неуютным. Через какое-то время Молли разжигает огонь и выбирается из своего пледа. Оперевшись щекой на свои скрещенные руки, Молли наблюдает за тем, как свечение от огня играет на его скулах. Его взгляд время от времени падает на девушку, а затем вновь возвращается к огню. В какой-то момент Молли шутит, что он сидит слишком далеко, чтобы вести нормальный диалог. Он закатывает глаза, но ложится рядом с ней, укладывая руки на животе и устремляя глаза в потолок. Молли протягивает руку, чтобы нежно очертить чёрные круги под глазами, которые она только что заметила. Он дышит глубоко и спокойно. – Ты не спишь, – наблюдательно говорит Молли. – Ты прекрасно осведомлена о моём непостоянном режиме сна. – Очевидно, – она продолжает нежно водить пальцем по коже вокруг его глаза, плавно переходя к щеке. – Ты спишь даже меньше, чем обычно. – Ночные кошмары, – отвечает Шерлок, поворачивая голову ближе к её прикосновениям. – О чём? – Виктор Тревор. Моя сестра. – Хочешь поговорить о своих снах? – спрашивает Молли. Когда он так и не отвечает, девушка меняет тактику. – Тебе нужно поговорить о своих снах. – Умная ты женщина, – ухмыляется он. Молли подавляет желание стукнуть ему прямо по лбу и ждёт. Она перестраивается и сидит, скрестив ноги, призывая его положить голову ей на колени, что Шерлок и делает. Он знает, что случится дальше и Молли знает, что он не будет жаловаться, поэтому начинает успокаивающе проводить пальцами по его волосам. Он вздыхает. – Мне снится, что я слышу, как Виктор плачет, но никогда не могу его найти. Будто я застрял в комнате, и Эвр стоит у двери. Она не говорит мне, где Виктор и, в конце концов, поджигает комнату. На этом моменте я обычно просыпаюсь. Все мои сны – это разновидность моих попыток найти Виктора и попыток Эвр убить меня. Молли мягко гладит его кудри и Шерлок поворачивает голову так, чтобы девушка достала до того места за его ухом. Ему это нравится. – Ты переживаешь, что то, что случилось с Виктором, было твоей виной? Кажется, что он действительно обдумал и взвесил свой ответ, прежде чем произнести его вслух. Хотя, Молли предполагает, что он думал над этим вопросом уже тысячу раз в своей голове. – Нет. Я был просто ребёнком, пусть даже и необычайно умным. Его смерть – это вина исключительно моей сестры. Мне стыдно, что я полностью стёр его из памяти. Он провёл последние часы своей жизни в страхе и одиночестве, а я провёл большую часть своей жизни, веря, что он был собакой. Кажется, что меньшее, что я мог сделать, это помнить его. Молли хмыкает. Не в согласии, конечно. Она не считает, что Шерлока можно винить за подавление такого ужасного воспоминание, тем более с его-то интеллектуальными способностями. Удивительно, что его семья более трёх десятилетий подтверждала его воспоминания о Редберде, как о собаке. – Ты думал о том, чтобы пройти какую-нибудь терапию? – спрашивает Молли. – Простите меня за сомнения, после того, как моя сестра неделями выдавала себя за психолога, – насмехается Шерлок. – Тем более, это не в моём стиле. –Ты имеешь в виду быть уязвимым не в твоём стиле? – Имею в виду болтать про мою жизнь с незнакомцами – не в моём стиле. – Во-первых, у тебя был психолог и раньше. Во-вторых, когда-то и друзья были не в твоём стиле, а теперь у тебя их куча. – Ты же учёный, Молли. Не преувеличивай. – Сказал мне сам Король Драмы. – Жизнь скучна без щепотки драмы в ней, – говорит Шерлок, театрально взмахнув рукой. – Послушай, всё, что я хочу сказать, что есть множество профессиональных специалистов, которые умеют помогать людям переживать травмы. Перестань быть таким высокомерным идиотом и поговори с психологом. – Интересно, принимает ли Рейчел новых пациентов. – Она моя, держись от неё подальше, – строго говорит Молли. Шерлок улыбается и девушка убирает его голову со своих колен, чтобы налить ещё кружечку чая. Тоби замечает движение своей хозяйки и тихонько мяукает. Когда Молли оборачивается, то видит, что Шерлок вернулся к вялому наблюдению за потолком. Молли рассчитывала, что их тема для разговора изжила себя, и они либо начнут говорить о чём-нибудь другом, либо проведут остаток вечера в дружелюбной тишине, поэтому занимает себя чаем. – Я больше не могу различить какие части моей личности истинно мои, а какие я создал сам в попытке защититься, – говорит Шерлок. Молли замирает. Он сейчас озвучил то, что она не знала, как сказать. – Как бы мне не было больно признавать, боюсь, у меня кризис личности. Молли придвигается ближе к нему, потому что иррационально боится не услышать то, что он скажет дальше. Необходимость того, чтобы он продолжил, овладевает ей. Эта проблема, которая беспокоила её почти постоянно в последнее время, была так близка к разрешению. – Я больше не уверен, что значит быть Шерлоком Холмсом. Несколько вещей встали на свои места для Молли в этот момент. Беспокойство, которое не отпускало её уже несколько недель вошло в полную мощь. Это беспокойство приняло форму второго вопроса, более важного вопроса. Речь никогда не шла о том, изменились ли её чувства к Шерлоку. Молли влюблена в Шерлока Холмса. Многое изменилось за этот год, но только не её чувства к нему. Теперь девушка понимает, зачем ей нужно было обдумать этот вопрос снова. После всего того, что с ними произошло, никто из них не мог позволить быть себе легкомысленным или самоуверенным в чём-то. Однако Молли понимает, что главным вопрос состоит в другом. Рейчел была права. Она всегда права. Второй вопрос больше и намного тяжелее первого. Молли долго думала и пыталась вложить слова в свои страхи. Только услышав, как Шерлок озвучивает свои страхи по поводу своей разрозненной личности, подталкивает Молли назвать этот главный вопрос. Может ли она любить Шерлока и оставаться Молли? За многие годы её любовь к Шерлоку вытеснила всё иное. Шерлок перекрыл всю её личность. И всё потому, что она ему это позволила. Она с радостью уступала его загадочной чарующей личности, надеясь, что всё само образуется. Она никогда не питала фантазий о том, что он изменится. Молли не верила, что люди меняют людей. Однако это не помешало ей надеяться с невероятной силой, что однажды тот мужчина, которого она видела под всей этой театральной игрой, материализуется. Проблема в том, что всё это случилась из-за неё самой. Она слишком долгое время предавала Молли. Так долго, что любое движение в сторону отношений с Шерлоком, даже с этим «новым» Шерлоком, может в конце почувствоваться, как предательство самой себя. – Молли? Девушка вздрагивает. Шерлок смотрит на неё с нахмуренными бровями. Она распознала в его взгляде переживание и любопытство. Молли поняла, что застыла с кружкой в руке на полпути ко рту. Она ошеломлённо моргает, пытаясь вспомнить, о чём он говорил до того, как она отключилась. – Ой, прости. Я не хотела вот так вот пропасть во время нашего разговора. – О чём именно ты думала, Молли Хупер? – Я расскажу тебе в другой раз, – махает головой Молли. Нет, это разговор для другого дня. Она ставит чашку на стол и вытирает руки. – Это как-то нечестно, учитывая, что я только что обнажил тебе свою чёртову душу, – хмурится мужчина. – Это не никогда, Шерлок. Позже. Вроде песни, которую ты сочиняешь, но не хочешь, чтобы я её пока слышала. Он смотрит на неё, признавая своё поражение, и ложится обратно на пол. Более зрелая версия его прежних истерик. – Но я тебя слышала. Про то, что ты не знаешь какие части тебя действительно ты. Это страшно и неприятно, – говорит Молли. – Это скучно. – Это нормально. – Да, как я и сказал. Скучно. Молли кидает в него подушку, которую он легко ловит и подкладывает под голову. Они продолжают валяться на полу, оба укутаны в собственных мыслях. Спустя какое-то время Шерлок тушит огонь и говорит Молли идти спать. Утром Молли обнаруживает спящего на своём диване Шерлока с Тоби, который свернулся на его груди. Укрыв их одеялом, она возвращается в спальню.

* * *

Отпуск с Антеей – это то, что им обеим было нужно. Они останавливаются в прекрасном горном курорте, потому что ни Молли, ни Антею не интересует ничего, кроме чистого воздуха и большого количества солнца. Ну, и вина, конечно. Все первоначальные попытки убедить Антею прекратить работать терпят неудачу, поэтому Молли втайне подговаривает консьержа спрятать её телефон. Она терпит хмурые взгляды в свою сторону до тех пор, пока Антея не понимает, что на самом деле она чувствует себя свободной без телефона. Они часами лежат в креслах, болтая, читая или дремля. Периодически Молли получает сэлфи Рози и Джона, которые заставляют её улыбаться. Шерлок продержался два дня, прежде чем найти разные причины для смс-ок. Она тихо хихикает над его глупостью, но в основном игнорирует его сообщения. Смотря на горный хребет перед собой, Молли рассуждает об их отношениях, пока Антея не тыкает в неё ногой, считая, что девушка слишком долго находится в размышлениях. – Ну как, уже разобралась? – Думаю, да, – улыбается Молли. В честь этого Антея поднимает свой бокал и чокается с Молли.

* * *

Когда Молли приехала из отпуска, Джон и Шерлок были заняты делом. Она увязает в работе и исследованиях и так и не видит Шерлока почти целую неделю после приезда. Он появляется в Бартсе прямо перед окончанием её смены. Молли устало улыбается мужчине, стоявшему в дверях её офиса с телефоном в руках. Девушка распускает свой хвост и с облегчением вздыхает. – Привет, Шерлок. – Молли. – Ты здесь ради дела? – спрашивает она, надевая пальто. – Нет. Хочешь поужинать? – Ты угощаешь? – улыбается девушка. – Разумеется, – отвечает он и предлагает ей свою руку. Они идут пешком несколько кварталов до их любимого магазина, разговаривая о том, чем занимались порознь. Он не упоминает свой последний визит к сестре, но Молли знает, что он виделся с Эвр, когда она была в Калифорнии. Девушка делает мысленную заметку, чтобы спросить его об этом позже. Вместо этого Молли продолжает спрашивать о делах, которыми они с Джоном занимались, пока она была в отпуске. Несмотря на усталость, Шерлок сумел рассмешить её меньше, чем за минуту. После ужина, они решают прогуляться. Их молчание как всегда легкое и не давит. – Я работала над экспериментом несколько недель назад, – непринуждённо говорит она. – Рассказывай. Он кажется заинтересованным, но его взгляд всё ещё устремлён вперёд. – Больше даже исследование, на самом деле. – Предмет исследования? – спрашивает Шерлок. – Ты, – ухмыляется Молли. Он останавливается и хмурится. Несколько раз моргнув, Шерлок поворачивается лицом к Молли. Идущий позади человек злобно пытается не врезаться в него и шепчет что-то нехорошее ему вслед, что Шерлок полностью игнорирует. – Звучит… увлекательно. – Было и правда интересно, – отвечает она. Его взгляд приобретает новую интенсивность, и руки находят своё место за его спиной. – Какова была твоя гипотеза? – Что я не влюблена в тебя. Его лицо остаётся спокойным, почти безэмоциональным за исключением глаз, которые быстро двигаются туда-сюда. Она знает, что так он выглядит, когда собирает новую информацию в своих чертогах. – Твои намерения состояли в том, чтобы опровергнуть твои предыдущие чувства ко мне? – Мне просто нужно было понять, что я чувствую, – пожимает Молли плечами. – Какие доказательства ты собрала? – кивает Шерлок. – Ну, – Молли задумчиво кладёт пальцы на подбородок. – Мне нужно было отбросить все предыдущие признаки влюблённости в тебя: заикание, румянец. – Я скучаю по румянцу, – бормочет он. – Поэтому я прошлась по более обширным признакам влюблённости. Скучаю ли я по тебе, когда мы порознь? Потом я рассматривала уровень своего влечения к тебе … – – Естественно. – … Ну и как сильно я вовлечена в твою жизнь. Примерно такого типа вещи. – Что-нибудь ещё? – спрашивает он. – Этого хватило. Шерлок, кажется, колеблется задать следующий вопрос. Прочистив горло, он делает шаг навстречу к Молли. – Каким был твой окончательный вывод? – спрашивает он. – Что моя гипотеза была ошибочна. Она видит огонёк облечения в его глазах, но он быстро его подавляет, потому что он – Шерлок Холмс, он знает, когда есть какое-то «но». – Понятно. Но? – Я задавала себе более важный вопрос, чем влюблена ли я в тебя, – улыбнулась Молли. – Какой был вопрос? – Могу ли я быть Молли и любить тебя одновременно. Наклонив голову, Шерлок с любопытством наблюдает за Молли. Он делает шаг назад, пытаясь понять смысл её слов. – Раньше ты всегда был на первом месте. Я не знала, как удержать Молли в тандеме с любовью к тебе. Так продолжаться не может. Он медленно и трезво кивает. Молли кивает в ответ. Было бы глупо приуменьшать важность этого разговора. Шерлок гримасничает, наверное, вспоминая моменты, когда он использовал её чувства к нему в своих интересах. Он делает ещё один шаг назад, будто чувствуя волнение от нахлынувших воспоминаний. Наконец, его глаза опускаются вниз, чтобы встретиться с её пристальным взглядом. – Ты понимаешь, почему я должна была задать себе этот вопрос? – спрашивает Молли. – Да, понимаю, – отвечает Шерлок. – Хорошо, – спокойно выдыхает девушка. Протягивая руки, Молли хватает его за пиджак. Шерлок с интересом смотрит на её руки, пока девушка приближает его к себе. Она ждёт до тех пор, пока Шерлок не поднимает глаза. – У нас может всё получиться. Я хочу этого. Но ты должен увидеть меня, я не могу боготворить тебя. Я не прошу совершенства, я прошу о здоровых отношениях. Шерлок кивает в полном согласии и его большие руки скользят вниз, чтобы обхватить её талию. Притянув её ещё ближе, он заправляет пару прядей ей за ухо. Молли чувствует, как розовеют её щеки под его прикосновением. – А вот и румянец, – шепчет он. – Я краснею не от стыда. – Я знаю, – глупо улыбается он. – Шалун. – И это удивляет тебя, Молли Хупер? Молли скользит руками по его шее, пока ей не удаётся схватить ладонями его кудри, получая одобрительное мычание. – Ни капельки, – улыбается она и получает его улыбку в ответ. – Мне нужно, чтобы ты пошёл к психологу, – говорит Молли, слегка потягивая его кудри. – Не отставай, Молли, – закатывает Шерлок глаза. – У тебя есть психолог? – хмурится девушка. – Именно. – Я не про Джона сейчас говорю, Шерлок. – За кого ты меня принимаешь, Молли? – на что она лишь поднимает брови. – Справедливо. Да, настоящий психолог. Молли кивает в знак согласия. Это было проще, чем она ожидала. – И что теперь? – спрашивает он. – Ты позовёшь меня на свидание, как нормальный мужчина, – смеётся Молли. – Ты знаешь моё мнение о нормальности. – Тогда придумай необычное свидание, Детектив. Молли может сказать, что он принял этот вызов по весёлым огонькам в его глазах. Молли еле сдерживает, чтобы не сказать, что убийства не считаются как оригинальное свидание. Вместо этого она говорит, что открыта к возможности раскрытия дел вместе, учитывая, что он предоставит ей нормальный ужин и немного TLC* после. Он слегка удивлён, услышав аббревиатуру, на что Молли отвечает, что изобразит ему Майкла Джексона однажды. Она в восторге, когда Шерлок признаётся, что знает всю хореографию Триллера**.

* * *

Несколько недель спустя Молли и Джон застукивают Шерлока, танцующего для Рози Ватсон. Он останавливается посередине движений. Рози продолжает радостно смеяться, хлопая ладошками под музыку. Джон просто пристально смотрит на Шерлока. Шерлок смотрит в ответ. Молли заливается смехом, на что Шерлок лишь буркает и выключает музыку. Джон продолжает смотреть. Рози хихикает и тянет к нему ручки. Взяв дочку на руки, Джон продолжает смотреть то на неё, то на её крестного. – Что ж. Это случилось, – говорит Джон. Шерлок отходит, чтобы чинно сесть в своё кресло. Покрасневшая кожа и лохматые волосы делают практически невозможной попытку выглядеть элегантно. Шерлок прочищает горло. – Я ничего не могу поделать с тем, что твоё потомство нужно развлекать. – Просто признай, что ты знаешь танец, – невозмутимо говорит Джон. Молли продолжает истерично смеяться к очевидному недовольству Шерлока. Она подходит ближе и нежно целует его. Это помогает избавиться от его хмурого вида. Молли целует Шерлок ещё раз, на этот раз в висок, пока он мягко обнимает её талию одной рукой, прежде чем позволить ей устроиться в своём кресле. Она совершенно не замечает препирательства Шерлока с Джоном, пока строит Рози глупые мордашки. Через какое-то время Молли начинает читать книгу, которую она принесла с собой, пока Джон говорит с Рози, а Шерлок лениво просматривает сообщения. – Я всё хотел спросить тебя, что это такое, – говорит Джон около камина. – Будь более конкретным, Джон, – говорит Шерлок, едва поднимая взгляд. – Если бы ты поднял свой взгляд на больше, чем пять секунд, ты бы понял, о чём я говорю. Это побуждает Молли развернуться и посмотреть на камин. Её брови хмурятся на долю секунды, прежде чем на её лице расплывается широкая и восторженная улыбка. Она прикрывает её рукой и отворачивается обратно, когда Шерлок смотрит в направлении Джона. Он вопросительно смотрит на предмет, прежде чем знающе перевести взгляд на Молли. Уголки его губ поднимаются от реакции девушки. Шерлок вновь утыкается в телефон. – Наверняка ты знаешь, как выглядит корона, Джон. Джон раздраженно стонет и машет рукой в сторону затейливой короны, уютно поселившейся около черепа Билли. – Да, но откуда ты её взял? Это что, подарок от клиента? – Я приобрёл её. – Для декорации? – моргает Джон в замешательстве. – Не то, чтобы она не красивая. Очень красивая. – Вписывается в интерьер, не так ли, Джон? – спрашивает Шерлок. Джон задумчиво склоняет голову, рассматривая корону рядом с черепом. – Как ни странно, да. Это предполагается как корона для принцессы или как? Шерлок вновь отрывается от телефона, встречаясь с Молли взглядом. Они обмениваются знающими улыбками, и Шерлок подмигивает ей. – Нет, Джон, не для принцессы. Для королевы.

The end.

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.