ID работы: 5414910

Орден Тота

Джен
G
Завершён
3
автор
Размер:
13 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник Скачать

Рассказ

Настройки текста
Библиотекарь — профессия, полная риска, требующая железной выдержки. Особенно, если дело касается книжных задолженностей или телефонных звонков. — У-у вас на руках уже два месяца книга по… — юноша с трудом собрался с мыслями, — по устройству механизма замков. Т-точнее, руководство! Заправив пепельную прядь за ухо, парень вцепился в деревянный бок настенного телефонного аппарата. Каин Файрвуд, по мнению большинства посетителей, не соответствовал представлению о типичном библиотекаре. Скорее, это должна быть неудавшаяся бабушка с высокой седой прической, ненавистью к шуму и поношенной шалью. Та, что держит в страхе и ежовых рукавицах всех посетителей. Седовласым Каин был, но тут все сходства кончались. Семнадцатилетний, невысокий, худой, как стручок, он заведовал частной библиотекой семьи Гарда. И никому угрожать ежовыми рукавицами не мог, поскольку имел лишь одну руку. А ненавидеть не умел с рождения. Погруженный в разговор, он не обратил внимания на звон входного колокольчика. Вернувшаяся владелица библиотеки, осознав, что ее даже не заметили, подошла к юноше и, смахнув пылинку с его жилета, конфисковала трубку: — Это, что… настолько сложно для вас? Ах, вы больны? Видно, большим интеллектом вы не обладаете, иначе прочесть около сотни страниц не составило бы труда. Красивый, чарующий голос со сладким привкусом яда гипнотизировал и заставлял слушаться. — Но даже если принять во внимание вашу беспросветную глупость, то такая малость, — последние слова она прошипела сквозь зубы, — как вернуть книгу, по силам даже идиоту! — И хочу напомнить, — женщина склонила темную головку набок и нежно улыбнулась, — с семнадцатого числа у нас счастливый день: штрафы оплачиваются кровью! Каин едва успел поймать брошенную трубку и бережно вернуть ее на крючок аппарата. Дездемона де ла Гарда — наследница одной из богатейших семей, обладательница истинно аристократической внешности, первая красавица столицы и просто хороший начальник. Последнее Каин добавил бы от себя. — Доброе утро, госпожа Гарда, — улыбнулся он так внезапно вошедшей архивариусу и, заметив еще одну гостью, добавил: — И госпожа де Мартинез. За высокой дамой в бордовом бархатном платье словно хотела спрятаться хрупкая блондинка. Она дрожала, как на морозе, но не успела и рта раскрыть, Дездемона ее прервала: — Когда ты поймешь, что они боятся нас больше? «Можно быть и повежливее, » — говорило лицо юноши, за что архивариус наградила его холодным взглядом. — Лучше сходи за этой книгой сам, я не буду ждать еще месяц. Со смирением каторжника Каин отошел к столу, чтобы найти адрес должника. Библиотеку госпожи Гарда нельзя было назвать большой. Трехэтажное здание старого квартала, где два этажа занимала библиотека. Просторная прихожая вмещала несколько кресел, большой стол, заваленный бумагами, которые Каину все не удается разобрать, и книги. Книги здесь повсюду, как и красное дерево. Прихожую и лабиринт стеллажей разделяли две арки, Жюли словно хотела потеряться в нем навсегда. — Миледи? — спросил парень, заметив волнение гостьи, но архивариус ему помешала. Руки госпожи Гарда изящнее и намного ловчее его одной, поэтому нужное имя уже маячит перед бледным носом. — Спасибо. — Поторопись, — лишь отзывается она, и у Каина не остается сомнений — его хотят поскорее спровадить. У выхода он сталкивается с так и не нашедшей себе места Жюли де Мартинез и улыбается ей ободряюще: — С вами все в порядке? — Ч-что? — девушка удивленно воззрилась на молодого человека. — В любом случае, это не твое дело. — Что за странная прислуга, Дез! — замечает она, провожая взглядом макушку ушедшего парня. — Ни у кого в столице нет такой белой кожи и волос. А еще эта рука… — девушка поморщилась, ощупав левое запястье. Дез пожала плечами и посмотрела на девушку выжидающе. Тяжелые деревянные двери библиотеки хранили книги от пыли и шума. Поэтому в холле тишина стояла давящая, адская. — Ты нас подслушала? — не выдержала Жюли. — Я не подслушиваю. Я умею молчать и достаточно вежлива, чтобы не прерывать разговор, особенно столь интересный. — Ты все неверно поняла. — Естественно, ты предлагала продать кристалл. Ты предлагала… — Гарда говорила, и каждое слово точно отбивалось ударом молота. — Расстаться с реликвией Ордена за хорошую плату. И что это? Виноградники? Новое поместье? Быть может, удачная партия? — Что мне еще было делать, Дез?! Он ужасен! Он найдет меня, он словно пес, что взял след, и если ему что-то пообещать… — Ты полагаешь, что один человек сильнее Ордена? Сильнее нашей власти, и руки его длиннее, чем у магистра? — Почему? Почему ты не рассказала все Магистрату? Дездемона сощурилась. — Если бы сказала, — начала она медленно, — Орден бы наказал тебя. Но мы же подруги, и если кому тебя и наказывать, то мне. Я не позволю посторонним лезть в наши проблемы. *** Должника звали Том Шелли. Он жил в гостевом доме со львами в самом конце Карловой улицы. Библиотеку госпожи де ла Гарда и дом Тома разделяла река и всего десять минут ходьбы от моста, что не могло не радовать. Несколько раз отрепетировав обращение, Каин откашлялся и постучал. Неприятные ожидания оправдались — никто не открыл. Снова стук, и снова мучительные минуты тишины. Пока юноша решал дилемму, сколько раз следует стучать в дверь, чтобы не нарушить правил вежливости, замок наконец щелкнул. Солнце словно боялось ступать за порог дома. Лишь когда хозяйка сделала шаг вперед, оно осветило ее иссушенную фигуру. — Чем могу служить? — с Каином точно говорило старое скрипучее дерево. — Я к господину Шелли! — Господин Шелли сейчас на службе. Молодой человек едва успел подставить ногу на порог, прежде чем захлопнулась дверь. — Простите, — голос юноши стал неожиданно тверд, — Вы не найдете его здесь, это всего лишь книга. Лицо старухи вытянулось, углубляя черные ямы на месте ее щек, а из горла вырвался режущий слух вопль. Том Шелли не был на службе. Он остался в доме по причине, неясной ему самому. Сильный, вполне здоровый молодой человек не мог пошевелить даже пальцем этим утром. Так и лежал в маленькой жесткой кровати, глядя в потолок, пока тот не начал гнить и скукоживаться над ним. «Меня, похоже, отравили, » — заключил Том, поскольку был следователем в жандармерии столицы. Когда его запястье с силой сжали бледные пальцы, мужчина осознал: боль будет короткая, но пронзительная. — Вставайте! Вставайте же! Страх возвращает силы, и Том поднимается, удивляясь, как парнишка вдвое меньше самого Тома тащит его на себе. Они, прихрамывая, спускаются кубарем с лестницы. Ее нигде нет. Есть нечто. Внизу. Во тьме первого этажа. Темное, неосознанное, что замечаешь лишь краешком глаза: — Не смотрите! Но Том посмотрел. Увиденное осталось в памяти необъяснимым. Кости домовладелицы удлинились, разрывая кожу и мышцы. От ран исходил режущий нос дым. Она… оно пугало до смерти, но, заглянув монстру в слепые глаза, Том осознает, что более жалкого, запутанного в страдании существа нет на всем свете. Парень, что пришел за ним, с нечеловеческой силой хватает Тома за шкирку и толкает в дверь. Они вываливаются с крыльца, а перекрытие за ними обрушивается, поднимая на солнце облачка пыли. Что это было, черт возьми?! — Она не погонится за вами, ей нужна книга. — Какая книга? Парень тяжело вздохнул и продемонстрировал Тому его же карточку: — Руководство по устройству механизмов замков. Я — библиотекарь. Пока Шелли пытался осознать произошедшее, в библиотеке на старой площади раздалась тревожная песня колокольчика. Спустя мгновение в холле появился человек с бритой головой и острым, живым взглядом. Он крутил в руках тонкую трость, был одет вычурно и ярко, словно ничего не боялся, в том числе и чужих взглядов. — Вы хоть представляете, как сложно найти вашу библиотеку в городе? — улыбка гостя сверкала не хуже изумрудной серьги. Он приподнял шляпу, — Эззелино де ла Гарда. — Полагаю, так же сложно, как и отмыть ее после всех непрошеных гостей, — не поднимая глаз от массивного тома, сказала женщина. — Сегодня утром юная маркиза пообещала мне кое-что, однако уже стемнело, а обещанного не видать, как, впрочем, и ее самой. — Эззелино небрежно кинул шляпу на дубовый стол и удобно устроился в кресле. От того, чтобы закинуть ноги на тот же стол, его удержал холодный взгляд архивариуса. — И, что странно, входила она в вашу библиотеку. — Так, стало быть, мы — родня? — хмыкнул он, осознав, что отвечать ему не собираются. — Род Гарда — древнейший в нашей стране и несдержанно богат на бастардов. Мне запоминать каждого? Но… Да, лисий сын, я знаю тебя. — Тогда мне не стоит тянуть, Дездемона. Я пришел за кристаллом. Пытать или загонять иглы под ногти я не стану. Мы просто поговорим, и к тому моменту, как вернется ваш помощник, Эззелино де Ла Гарда выйдет с добычей. — Я знаю, что о тебе говорят. Будто ты был выброшен родной матерью и вскормлен лисами, что нет никого хитрее Эззелино. Что наследник ты лишь на словах, а на деле наемник, что берется за любую работу. Но нужно отдать тебе должное, ты выполняешь ее. За деньги, верно? — резкое движение руки, и на стол падает увесистый мешок золота. Широкая улыбка хитреца чуть померкла. — Что это? Подкуп? Ну, знаешь ли, моя репутация стоит гораздо дороже, и как наемника, и как дворянина. — Прошлой ночью гонец передал тебе поручение, чтобы ты заставил юную маркизу отдать кристалл. Ту, что сегодня утром зашла в мою библиотеку и больше нигде не появлялась. Это плата за твою работу. — пояснила женщина, сложив руки в замок. Перстень на ее указательном пальце насмешливо засиял. — Ха! — Эззелино кинул беглый взгляд на мешочек, после — на леди. — Это воистину интересно. Ты… наняла меня? Платишь, хоть я ничего не сделал. Или… — мужчина погрозил даме указательным пальцем, — или ты уже получила кристалл. Так зачем его отнимать у своей же… подруги? Дездемона улыбнулась и, подавшись вперед, шепнула: — Для наемника, что обещает не лезть в чужие дела, ты задаешь слишком много вопросов. Пару секунд карие и угольно черные взгляды отпрысков Гарда не отрывались друг от друга. А после Эззелино, откинувшись на спинку кресла, протянул трость и столкнул мешочек со стола. Золотые самородки, словно блестящий рис, посыпались на лакированный пол библиотеки: — Как я и сказал, я уйду с кристаллом. — Тебе не нужны ни он, ни деньги, Эззелино. — Дездемона скривила губы, раздражение змеями ворочалось в груди. — Ты жаждешь правды и ответов. Ты одержим Орденом Тота, но ты ничего не узнаешь. Мы умеем хранить тайны. *** — Говорю же, ничего я не делал! Просто отнес полицейского без сознания. Я все расскажу! Только не арестовываете меня… — выдал юный адепт Ордена Тота, будучи в неведении о качестве хранения тайн. В небольшой комнате отделения жандармерии, где обычно допрашивали преступников, прикованный, белый, как мел, сидел утренний спаситель Тома. Сам Шелли стоял рядом и, прислонясь к стене, пытался вспомнить, как потерял сознание, как оказался здесь и, главное, как Каин умудрился сделаться подозреваемым. Над юношей грозной горой возвышался начальник отдела: — Ваше имя Каин Файрвуд? — Д-да… Глава хлопнул рукой по столу: — Это ты сделал?! Признавайся! — Нет! Говорю же вам! — Но ты был на месте преступления! — Этот мальчик всего лишь вытащил меня оттуда, — поспешил уточнить Том. — Вытащил до того, как произошло обрушение? — начальник сощурил глаза, всматриваясь в белую макушку Каина. — Господин, но на месте не найдено никаких следов саботажа, похоже, что дом развалился от старости, — поспешил добавить еще один жандарм. Глава разочарованно цыкнул, зло взглянув на Каина. — Я не знал, что это случится с домом, я всего лишь хотел спасти Тома. — От чего? И почему ты пошел туда? — Я… пришел забрать к-книгу… — Забрать книгу и устроить покушение?! Ты знаешь, чем тебе это грозит?! — Давайте дадим ему объясниться. Каин вопросительно посмотрел на Тома, после на главу жандармерии и тяжело вздохнул, собираясь с мыслями: — Существует древнейший Орден, он н-называется Орденом Тота… Мы из поколения в поколения храним знания в кристаллах… И мы охраняем их, понимаете? Все знания, что существуют в нашем мире, содержатся в самой простой и идеальной форме. Так их легче защищать, а защищать приходится. Создания ужаса уже давно бросили взгляд на человека и его творения. Пока мы можем им противостоять, но даже самые яркие огни гаснут. Та книга была отголоском света, за которым они охотятся. А женщина, Эши, существо, жаждущее насытиться силой кристалла, полное голода и тьмы. Если бы не мы, если бы не адепты ордена… — Кай поднял глаза на собравшихся в комнате. — Боюсь, не только Том оказался бы в опасности. Ведь когда огни погаснут… *** -…за нами придет тьма, — Эззелино прохаживался вдоль стеллажей, манерно покачивая тростью. — Как видишь, ваш тайный орден не такой уж и тайный. А как выглядят те самые кристаллы? Дез подняла на него глаза и, выдержав паузу, отозвалась: — Как кристаллы. — Остроумно, — фыркнул Эззелино. — Почему в библиотеках? Почему не музеи, банки, сокровищницы? — Ты смотришь на внешность, а суть тебе не ясна? Кристаллы хранят истории поколений, как и книги. — Все равно глупо и нелогично. — Ах, если бы Орден руководствовался умом и логикой, мы бы в нем не нуждались. Но что ты хочешь от меня? Возможно, кристаллы должны быть рядом с книгами. Новый гость словно не мог находиться на одном месте долгое время и сновал по библиотеке, осматривая стеллажи. Знания были живыми и тянулись к нему. Энергия струилась по корешкам книг, передавая всю печаль, радость и безудержное веселье. Так что Эззелино невольно засмотрелся. — Что такое книги? Просто ли носители информации? Есть ли у них душа? Им невыносимо больно каждый раз, когда мы загибаем уголок страницы? — мужчина нежно провел пальцами по фолианту и сбросил его с полки. Пожелтевшие листы разлетелись повсюду. — Эй! Решил, будешь портить мои книги и я отдам тебе кристалл?! Поверь, за каждую испорченную страницу ты мне лично заплатишь! — Я должен был проверить, — отозвался наемник, ответив улыбкой на полный раздражения взгляд. — Зачем тебе кристалл? — Для той, кто не отвечает на вопросы, ты их многовато задаешь. — Делай, как я, не хочешь — не говори. Замешкавшись на мгновение, Эззелино заговорил: — Представь себе идеальную валюту, что в определенный момент времени вырастет до неприличия. В ней будут нуждаться самые влиятельные люди. И никто не знает, когда он наступит. Это еще веселей, страх перед неизвестным будущим заставляет совершать ошибки. А я с удовольствием поиграю на их нервах. Гарда шагнул на узкую приставную лесенку. — Отдай мне кристалл. К тому времени, как у этого мира начнутся проблемы, я успею продать его трижды. А орден всегда возвращал свое. — Ценой нескольких тысяч жизней, ты это забыл уточнить? — нахмурилась Дездемона. — Вы собираете кристаллы вместе, чтобы спасти мир. Никогда не тянуло проверить, что случится, если нужного элемента не будет на месте? — Не-а. — И не доводилось задаваться вопросом, зачем охотятся за кристаллами? — Чтобы уничтожить этот мир. — Пилить ветку, на которой сидишь? Леди, я думал, вы-то будете лгать изобретательнее, — заметил Эззелино, начав осматривать верхние полки. — Учти, испортишь еще хоть одну книгу — я тебя прикончу. Мужчина взглянул на архивариуса с высоты лестницы: — Ты хранишь книги, но не любишь делиться ими. Тебя раздражают все, кто приходит. Почему не закроешь библиотеку? — А, что толку от знаний, если они пылятся на полках? Все человечество — огромная машина творения. Используя основы, оно ломает устои, учит другому. Без людей — это не библиотека. Кладбище слов. Мы храним книги не для того, чтобы их сохранить, а чтобы передать как можно большему количеству людей. Задумавшись, Эззелино поставил книгу на место. Распустившуюся, словно редкий цветок, тишину нарушил звон дверного колокольчика. — Вы кого-то ждали? — поинтересовался Гарда. — Каин должен был уже вер…- Дездемона направилась ко входу, но сильная рука наемника вовремя потянула ее назад. Стеллаж перед ней обрушился, низвергнув водопад книг. Сквозь пыльное облако в их сторону потянулись неестественно длинные руки, пытаясь схватить их. *** — Это то, о чем я думаю, верно? — спросил Эзз, когда они заперлись в одной из комнат второго этажа. — Оно… Не могло… Только если книга… — растерянно шептала Дез. — Не время для паники, нам нужно уходить. — Нет, ты должен заманить его сюда, — женщина упрямо мотнула головой. Бровь Эззелино многозначительно поползла вверх: — Леди, не могли бы вы повторить, что я там должен? — Если ты хочешь получить ответы… Несколько секунд его живой ум искал выход. Эззелино подошел к женщине и взял ее за тонкую ручку. — Тогда нам придется кое-чем пожертвовать, — сказал он, срывая с изящного пальчика перстень с аметистом. — Такой же был на руке Жюли, — заметил Эззелино, внимательно рассматривая драгоценность. — Вы не обманули, выглядит, как кристалл. Интересно, что будет, если мир его потеряет? Допустим, пропадут знания о языке. Или такая малость, как «знак вопроса». Мы перестанем их задавать? Ими задаваться? Что, если уже пропало нечто важное? — Ты все равно не сможешь выйти отсюда с кристаллом. Оно следует за кольцом, не за людьми, хоть и не прочь разорвать нас на части (хоть кольцо его и уничтожает). — Именно поэтому кольцо — наш единственный шанс, — Эззелино коснулся губами перстня, прощаясь, и закинул его на стеллаж. Кольцо со звоном покатилось за шкаф и пропало. Пока Дездемона наблюдала траекторию падения вещи, от которой зависела ее жизнь, Эззелино направился к двери и повернул ключ в замке: — Леди, вы готовы? Дальнейшее произошло в считанные секунды. Толкнув дверь, наемник впустил чудище, и они метнулись из комнаты. — Скорее, запри ее! — подгоняла его Дез. Наследник Гарда всем весом и силой удерживая тяжелую дубовую дверь, сквозь которую кричало и билось нечто, не спешил слушаться: — Это существо так жаждет прикоснуться к тому, что его уничтожает, зачем? Скажи мне, архивариус, или я выпущу ее и от твоей библиотеки ничего не останется! — Оно и тебя убьет, — невозмутимо выдохнула Дез. — У меня будет шанс и мне этого достаточно, говори же! — Представь себе, ты — путник, умирающий от жажды посреди бескрайней пустыни. Ты видишь оазис, но его окружает острое кольцо терновника. Ты пройдешь мимо? — Ты хочешь сказать, что… — Эззелино зашипел, когда дверь едва не раскрылась от удара. Сжимая тяжелый ключ в ладони, он думал только о том, что осталось всего лишь запереть ее. — Эти существа не монстры, не злые, они всего лишь голодные животные, которые хотят насытиться. — Знаниями? Почему для них так важны кристаллы? Это не пища, не энергия, всего лишь… — Собрание хороших историй? — Дездемона взглянула на Лиса нежно, как взрослый на незрелого ребенка. — Это мир хороших историй. Музыка, математика, сны, фантазии. Здесь не происходит ничего кроме бесконечного развития. Ты никогда не задумывался, откуда этот поток чистых мыслей? — Из кристаллов? — Шутишь? Кристаллы лишь хранят украденное. — Что? — Ты все верно услышал, Лисий выкормыш, наш мир — хороший вор. И веками он иссушает знания тысяч иных миров и коллекционирует их. -Что?! — Он как библиотекарь. Жаль, читать некому. А теперь, будь добр, запри ее — дует. Эззелино, сделав нечеловеческое усилие, надавил на дверь и с грохотом, чуть не лишившись пальцев, защелкнул замок. Чудовище изнутри завыло от ярости. — А это выматывает нервы… — заметил он, утерев пот со лба. — И что ты будешь с ней делать? — Ничего, она сама сдохнет дня через два. Эззелино отдернул ключ от протянутой руки, женщина смерила его раздраженным взглядом и продолжила: — Мы создаем копья, строим стены, защищающие от копий, и пушки, ломающие стены. Появляются поезда, дирижабли, пароходы, увеличивается продолжительность жизни. Наука, литература, искусство, — ничто не остается неизменным. Откуда мир берет этот неисчерпаемый запас чистой мысли? Почему так быстро растет? Тварь, запертая в комнате, завыла от боли. — Мы поддерживаем собственную жизнь, черпая чужие. — Как?! — Тайна даже для меня. — Это наше с тобой хобби — собирать тайны, — Эззелино окинул взглядом библиотеку. — Откуда берутся эти твари? Дездемона пожала плечами: — Это души погибших миров. Сначала дурные мысли, плохие сны. Кристаллов гораздо больше, чем ты думаешь. Их сжирают, когда они еще не успели образоваться. Чем больше ест Эши, тем сильнее он становится. Многие спустя века обретают личность. Та, что заперта в моей кладовке, лишь низший представитель. Бывают и те, кто способен прикоснуться к кристаллу. Выдавать себя за человека. Они однажды стали появляться в нашем мире, пропитанные кровью миллиардов звезд и жаждой мести. (Они хотят вернуть свое. Вот поэтому Орден дорожит каждым из кристаллов. Адепт — получивший такой, клянется хранить его до самой смерти. Утратившего ждет казнь.) — Ты так жаждешь казнить свою подругу? В любом случае, зачем тебе два кристалла? Или… Или… — смех первого наследника одной из богатейших семей страны разнесся по библиотеке, как звон монет. — Я понял. Конечно! Это… Мне следовало догадаться раньше! У тебя лишь один. Дездемона молча скрестила руки на груди, но и этого было достаточно наемнику. Эззелино в предвкушении потер руки и зашагал из стороны в сторону.  — Ты… наняла меня, чтобы я вымогал у Жюли де Мартинез кристалл, зная, когда и как пройдет сделка, ты испугала бедняжку до чертиков… — Ты испугал, — поправила Дез. — Не перебивай меня, — Эззелино воздел указательный палец вверх. — И она была счастлива избавиться от кристалла и сбежать. А Орден бы на тебя не подумал. Естественно. Потому-то тебе и нужен был я. Наемник, охотящийся за кристаллами. Единственное, что не вошло в твои планы — ты не ожидала, что я откажусь от денег, верно? — О, еще как ожидала. Ты слишком был одержим орденом, чтобы просто так уйти. К тому же, ты — Гарда, лисий сын, каким бы изгнанником ты ни был, деньги для тебя — не проблема. И что же? Ты все еще хочешь убить меня? Ведь всех, потерявших драгоценность Ордена, ждет смерть за предательство. — Что случилось с твоим? — Зачем тебе знать? — Ты права, Дез, — Эззелино усмехнулся и провел рукой по бритому затылку. — Этот мир полон хороших историй, но это не все. В нем еще полно тайн. И если не искать их и… принять его таким, каким он кажется с первого взгляда, жизнь станет нестерпимо скучна. Эти твари, ты заметила, что их стало больше? Как они неосторожны? Словно птицы, убегающие от бури. Если это всего лишь птицы, какой тогда будет буря? И главное. Что это за создания, откуда они взялись, почему им нужны именно знания этого мира. Да, моя леди, я полон вопросов, не получив ответы на которые, я не успокоюсь. Но на сегодня… — Эззелино взглянул на дверь, за которой томилась Эши. — С меня, пожалуй, хватит. *** Спустя два дня после происшествия в библиотеке вновь зазвенел колокольчик. И теперь Эззелино точно переступил порог собственного дома, также свободно и нахально минуя стол и сидевшую за ним Дездемону. Он поднялся по лестнице и остановился перед съежившейся фигуркой Каина, что сидел на полу у той самой комнаты. — Оно все еще живо? — хмыкнул он, взглянув на тяжелую дубовую дверь. Каин вздрогнул: — Кто вы? — Это важно? — Эззелино присел перед мальчишкой и улыбнулся, — Почему ты сидишь здесь? — Она, — поправил Каин Файрвуд, — она еще жива. — Так убей ее, Дездемона говорила, что ты можешь, — черные глаза наемника хитро сверкнули. — Или что? Жалеешь ее? — Ей хорошо. Она чувствует тепло, силу, энергию библиотеки и кристалла. И даже если она умирает, это греет ее, не дает чувствовать себя одной. Это… делает ее смерть спокойной. — Откуда тебе-то знать? Незнакомец искрился каким-то неведомым юноше довольством, если бы он был посмелее и понаглее, уже давно бы посоветовал мужчине идти по своим делам. — Возможно и чувствую, это легко. Ей уже много лет. Все это время она жила одна, пряталась, получала частички силы… — Убивая людей. — Вы же не вините волка или себя за то, что съели кролика. А как можно винить существо без личности, без эмоций? — Почему без эмоций? Каин поднял на наемника серые глаза: — Потому что это больно. — Она выпивала по капле твоего нового друга, Тома Шелли. — Том не в обиде, — тут на устах парня сверкнула улыбка, — он рад, что все кончилось так, как кончилось, и хочет еще больше узнать об Ордене. Эззелино выпрямился и кинул взгляд на мальчишку: — Больно в этом мире бывает всем. Все несправедливо обижены, и со многими поступают жестоко. Зачем винить кролика, если он сбежал? Но ты сидишь именно здесь, жалея существо, что даже не поймет этого. Что это? Родственность? — Я там, где я могу быть. Ведь мы виноваты перед ней, если я смогу хоть немного облегчить ее страдания, то… — Этим ты не искупишь свою вину, Каин Файрвуд. Ты так добр, отзывчив, упрям и смел, без остатка отдаешь себя в жертву ради всех подряд, что поневоле задаешься вопросом: какой грех ты так желаешь искупить? — Эззелино подался вперед и произнес почти шепотом, — что же ты такое натворил? — Я… — Как ты потерял руку? — Я не помню. — Кто твои родители? Они у тебя есть? Каин снова нахмурился, и на этот раз его смелости хватило на то, чтобы открыто поглядеть на Эззелино с недовольством. — Что вы хотите от меня? — Уже ничего. Доброй ночи. И кинув последний взгляд на дверь, где метался и плакал голодный зверь, Эззелино приподнял шляпу и, развернувшись, зашагал вниз по лестнице. — Ты в курсе, что, когда этому миру вновь наступит конец, ты должна будешь забрать кристалл? — Ты учишь адепта Ордена его основной миссии? Не слишком ли смело? Эззелино развернулся к Дездемоне. — Я знал, мне достаточно было просто взглянуть на мальчишку. Нет в мире людей настолько чистых и добрых. Он — не человек. И он не знает об этом, верно? — Предвосхищая твой дальнейший вопрос, ты хочешь понять, как я это сделала? — И готов убить за ответ. — Ты уже знаешь, что с ними происходит, когда они получают энергию кристалла. Они становятся похожими на людей, может быть даже больше, чем люди. Это произошло случайно. Он был маленьким отголоском чьей-то боли. Маленький огонек, на самом краю пустоты. Для ордена он даже не представлял опасности, но он боролся как проклятый. Не отступал от меня ни на шаг, и я ошиблась. Кристалл случайно попал к нему. И так появился Каин. -Там, наверху, разделенные дубовой дверью сидят два существа из иных миров. Одно тупое чудовище, другой — человечнее многих. Сможешь ли ты убить его, когда настанет время? — Я же библиотекарь, мой лорд, я должна защищать этот мир. .
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.