Часть 1
6 апреля 2017 г. в 14:10
Что-то было не так, как раньше. Это было где-то на поверхности, и через минуту Шерлок скажет нужную информацию, и Майкрофт поймёт, что именно изменилось.
Сейчас же, по крайней мере, всё казалось по-прежнему на своих местах. Шерлок сидит в своём кресле, а Майкрофт в кресле Джона, и они оба недовольно смотрят друг на друга в полной тишине. Миссис Хадсон ушла за печеньем, благоразумно решив ничего не спрашивать.
Через минуту всё изменится.
— Так ты будешь один? — спрашивает Шерлок.
Он понимает.
— О, — тянет паршивец и тут же ухмыляется. — Я имел в виду стакан воды. Нормальные люди пьют чай с сахаром, но с твоей диетой это противопоказано. Это же очевидно. Только воду, братец.
Майкрофт кратко рассматривает вариант убийства.
— Я не одинок, — твердо говорит он.
— Я никогда не говорил этого, — быстро замечает Шерлок. — О чём ты думаешь, дорогой брат?
Майкрофт снова возвращается к обдумыванию убийства. Он всегда полагал, что Шерлока проще отравить — и он может несколько часов сидеть и перечислять причины, почему именно он сделал бы это с «любимым» братом — но сейчас ему не до этого. Это слишком неважно для того, кто ненавидит все формы физических упражнений.
— Не одинок, — повторяет Майкрофт.
— Я вижу, — хмыкают ему в ответ.
***
Он получает смс через неделю или чуть позже.
Площадь Кавендиш-сквер*, срочно, пожалуйста, поторопись. Мне нужна помощь. Пожалуйста. ШХ
Ему почти неловко за то, как быстро он реагирует. Автомобиль издаёт протяжный визг при резкой остановке рядом с площадью уже через десять минут после прочтения смс.
Никого нет. Подозрительное отсутствие кого-либо. При ближайшем он замечает потрёпанного и по виду запутанного человека, узнавая в нём инспектора, которого вечно раздражает Шерлок.
— Георг, — приветствует Майкрофт, приближаясь к нему и покачивая зонтом из стороны в сторону, — похоже, мы стали жертвами детской шутки.
Инспектор смотрит на него. Он знает, что Майкрофт является Британским правительством и может убить его одним движением мизинца, и тем не менее это не мешает ему кричать.
— Я Грег, чёрт возьми, у всех носителей фамилии Холмс какая-то болезнь, которая мешает им запомнить чёртово имя? И что вы имели в виду под детской шуткой? Если Шерлоку не известно, как чертовски сильно я занят сейчас, я… О, ради всего святого!
Майкрофт никогда не слышал так много интерпретаций слова «чёрт», сказанных на одном дыхании. Он слегка поражён.
Его телефон вибрирует.
Веселись;) ШХ
Он убьёт Шерлока. А потом убьёт человека, который научил его писать смайлики. Он быстрым шагом идёт обратно к машине.
— Действительно, проще всего бросить меня здесь?! — сердито кричит инспектор ему в спину.
Майкрофт вяло махнул рукой.
— Прощай, Гидеон, — говорит он.
***
Иди и найди себе занятие поумнее. МХ
Я и так пытаюсь думать. ШХ
Я НЕ ОДИНОК. МХ
Нет необходимости кричать. ШХ
Майкрофт в шоке от себя. Он никогда не пишет заглавными буквами.
***
Задержан в полицейском участке. Один. Цена та же, что и раньше — два дела за спасение. ШХ
Майкрофт заходит в Скотланд-Ярд в отвратительном настроении. Он был на полпути к разгадке по делу «Техника». Загадочным образом все его видеозаписи об обстановке в различных политических органах власти превратились в никому ненужный мусор. И этот случай он не отдаст Шерлоку чертову Холмсу.
— Один убийственно настроенный старший брат пришёл забрать одного уже очень скоро мёртвого младшего брата, — хмуро сообщил он полицейскому за стойкой информации.
Тот поднял взгляд. Ну конечно, инспектор.
— Вот дерьмо, — ответил ему Лестрейд.
— Вы всегда так здороваетесь, Глен? — ухмыляясь, спрашивает Майкрофт.
Инспектор закатывает глаза, словно набирается сил от какого-то внутреннего источника.
— Давайте я просто приведу Шерлока, — говорит он и встаёт.
— Что он натворил? — интересуется Майкрофт. Если это снова наркотики, то Майкрофт не отвечает за свои действия. Инспектор пожимает плечами.
— Ничего, — отвечает он. — Он пришёл к нам и сказал, что хочет, чтобы его заперли в камере. Ну, я и сделал, как он сказал. Никогда не знаешь, чего ждать от Шерлока Холмса.
Маленькая зараза.
— Я понял, — говорит Майкрофт. — Пожалуйста, отведите меня к нему, чтобы я мог задушить его голыми руками.
Шерлок вполне комфортно устроился на скамейке в камере, задиристо ухмыляясь.
— Испортил все мои записи, не так ли? — обманчиво спокойно обвиняет Майкрофт. Шерлок не перестаёт ухмыляться.
— Понравилось? — спрашивает он. Майкрофт может убивать взглядом. А Шерлок хохочет. Инспектора тоже душит смех, но он держится.
Майкрофт конвоирует Шерлока до выхода из Ярда.
— До свидания, Гордон, — говорит он.
— К чёрту, — отвечает инспектор.
***
В середине важной встречи телефон Майкрофта протяжно вибрирует. Что само по себе кажется странным, ведь он лично десять минут назад выключил его.
Телефон не останавливает издевательства и теперь издаёт мелодию голосом Шерлока.
Одиночество, я мистер Одиночество, я всегдааа будууу одиииин.
Экран показывает фото Грема Лестрейда.
Майкрофт отвечает на вызов.
— Скажите мне, что он по крайней мере сломал себе пару конечностей, — рычит он, а потом ласково улыбается, пугая своего собеседника по столу напротив.
— Э-э, — запинается инспектор. — Нет, на самом деле с ним всё в порядке, он просто сказал мне позвонить вам, но я не знаю зачем… Оу, и теперь он смеётся. Шерлок, ты полный…
— Засранец! — кричит Майкрофт. — Скажите ему, что я засуну ему этот чёртов телефон в задницу так, что его внутренности вылезут через его болтливый рот!
Он кладёт трубку и возвращается к своему гостю.
— На чём мы остановились, министр? — уже спокойно говорит он.
Только позже Майкрофт понимает, что не только ругался, а ругался с использованием красочных описаний. Он почти никогда не ругается, и уж тем более он не ругается так творчески.
Это всё вина Гэри Лестрейда.
***
Он абсолютно не думает о Лестрейде на протяжении следующего дня. Нет, ни в коем случае. Он очень занятой человек. Он — Британское правительство.
Шерлок звонит вечером. Это что-то новое. Было бы приятно получить немного внимания младшего брата, если бы не тот факт, что Шерлок явно экспериментировал над Майкрофтом, как в детстве он любил экспериментировать на своей любимой морской свинке, когда ему было семь лет и очень скучно. Бедный Нибли.
— Итак, сколько раз ты сегодня думал о Гэвине? — Майкрофт буквально видит, как брат ухмыляется.
— Его зовут Грег.
О, нет. Нет. Майкрофт поспешно надеется, что Шерлок не услышал этого, но молчание по другую сторону линии связи красноречиво говорит об обратном.
Он выдаёт себя с потрохами.
***
Шерлок снова пишет ему.
В 20:00, Критерий**. Попробуй на этот раз приложить усилия, пусть для тебя это и тяжёлый труд.
— Что ты делаешь? — спрашивает Джон.
— Ничего, — отвечает Шерлок.
— Ты устраиваешь личную жизнь своему безумному брату с замашками королевы? — Джон всё также продолжает пить чай.
— Да, — признаётся Холмс. — С Лестрейдом.
Джон выплёвывает свой чай.
***
Инспектор уже за столом, когда Майкрофт входит в зал ресторана. И всё же выглядит Лестрейд менее потрёпанно, чем обычно.
— Ну и, — начинает он. — Что на этот раз наврал вам Шерлок?
Холмс прикусывает себе язык и присаживается напротив.
— На самом деле, — всё же говорит он, — он совсем не врал мне.
Инспектор улыбается, а его глаза загораются огоньком. Это делает его раздражающе привлекательным.
— Мне тоже.
Они смотрят друг на друга.
— Тем не менее, — говорит Майкрофт, — мы не можем быть вместе, как обычные люди. Я никогда не позволял моему брату играть с моей личной жизнью. И я поклялся, что Англия всегда будет для меня важнее всего. Мне очень жаль. И я не одинок, если что.
— Хорошо, — говорит инспектор после продолжительной паузы. — Могу я иметь право голоса?
— Нет.
— Как грубо, — не останавливается Лестрейд. — Во-первых, пусть Шерлок один раз всё же поиграет с твоей жизнью, он выглядит слишком очаровательно, когда добивается своей цели. Во-вторых, немного ругани тебе не помешает, ты чертовски соблазнительный в такие моменты. В-третьих, так я тебе и поверил! *** Останешься на десерт?
Майкрофт вздыхает.
— На десерт и секс.
— На десерт, секс и любовь? — переспрашивает инспектор.
— Да, — подтверждает Майкрофт и добавляет, — Грег.
Грег ухмыляется.
— Ловлю на слове.
*Англия, Лондон, Сити-оф-Вестминстер, Cavendish Square
**Ресторан «Критерий» — это роскошный ресторанный комплекс, расположенный на площади Пикадилли в центре Лондона.
***"Denial is not a river in Egypt» — у данной фразы нет русского аналога. Можно перевести «Ты не хочешь видеть очевидное», «Так я тебе и поверил».