ID работы: 5417229

десять минут

Гет
PG-13
Завершён
30
автор
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
30 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник Скачать

.

Настройки текста
Иней вспоротыми кристалликами льда переливается на солнце, оседает на носке кеда вперемешку с грязью и гнилью опавших листьев. — Стайлз, нам пора ехать. — Дай ему время, Дин. — Совсем скоро полиция узнает, что мы были рядом с девочкой на кладбище. У нас есть не больше десяти минут. — Десять минут, — эхом повторяет Стайлз, ковыряя ногами подмёрзший наст и на автомате отмечая минутную стрелку на циферблате наручных часов. — Десять минут. У Стайлза Стилински-тире-Винчестера есть десять минут, чтобы сделать шаг вперёд, сесть в машину и двигаться дальше. Обратный отсчёт 9:59, 58… 1:05, чтобы забыть, как щит с названием Бикон-Хиллс промелькнул перед глазами, не позволяя рассмотреть все потёртости и пятна облупившейся краски. Стайлз, с детства готовый к приключениям и прочим неприятностям, чувствовал себя почти как дома в машине дяди, которую тот называл деткой, и на переднее сидение которой ему удастся попасть разве что после смерти отца. 1:17, чтобы подтереть в памяти воспоминания о первой встрече с ней, о первой встрече с золотистыми локонами и подведёнными чёрным карими глазами, которые щурятся проницательно и недоверчиво. — Что за имя — Стайлз? — Блондинка загораживает путь в библиотеку, догадываясь, что щуплый подросток совершенно точно не будет пытаться ей физически протестовать. — И что ты и агенты ФБР забыли в нашем городе? — Не понимаю, о чём ты, — пожимает плечами юноша, чувствуя себя неуютно под взглядом карих глаз. — Я не знаю никаких агентов ФБР. — Тогда ты очень любишь кататься в машинах незнакомых людей. Блондинка с именем Эрика, которое вяжет на языке и вызывает какое-то странное покалывание в районе затылка, не собиралась сдаваться так просто. 1:38, чтобы стереть из памяти стыдливое сожаление, когда Эрика довольно мастерски следит за ним до мотеля и оказывается прямо за дверью номера, нагло представившись обслугой. — Ты всё ещё будешь отпираться? — интересуется она, усмехаясь. — Почему мне кажется, что они не настоящие агенты? И только садистская мать может назвать сына Стайлзом. Расскажешь правду? — Меня и правда зовут Стайлз, — хмурится юноша, взглядом стараясь пристыдить Эрику, но с ней такие фокусы не проходят. — Тебе придётся уйти. — Не думаю, — возражает блондинка и легко отталкивает подростка с пути, чтобы предстать перед старшими Винчестерами во всей своей сильной красоте. — И мне кажется, я знаю, почему вы здесь. Эти убийства… необычные, верно? Стайлз то краснеет, то бледнеет под недовольными взглядами отца и дяди, но Эрика умеет расположить к себе людей, выкладывая на стол перед ними толстую папку с газетными вырезками и мило улыбаясь. — Если я не дура — а в этом можете быть уверены, — то людей на дороге убивает женщина, погибшая больше пятидесяти лет назад. Так, я в деле. Стайлз знает аллергию своего обретённого только в прошлом году дяди на самодеятельность подростков в их семейном деле, даже племяннику пришлось свернуть горы прежде, чем ему отвели место на заднем сидении импалы. Стайлз понимает, что его ждёт разговор, и не только с родственниками, но и с настойчивой блондинкой, от которой не на шутку приятно пахло лавандой. 1:49, чтобы забыть, как необычно сильные руки девушки впечатывают его в стену, и ещё секунд десять на осознание, что ему это даже понравилось. — Я должен ему помочь, — не особенно уверенно, но с назревавшей отчаянной решимостью говорит Сэм. — Нет-нет, Сэмми, пусть парень учится справляться сам, — останавливает его брат и сует в руку бутерброд. — Вот, перекуси. Помнишь, как отец учил нас охотиться? Методом проб и ошибок. — Лучше уж попасть в вампирское логово, чем к ней, — совершенно серьёзно говорит Сэм. — Эта Эрика непроста. — Да, и она нравится Стайлзу, — подтверждает Дин. — Так что, становится полностью его проблемой. 2:04, чтобы забыть, как обжигают её губы с привкусом ментола, как острые наманикюренные ногти впиваются в спину между рёбрами, как золотистые локоны обвивают его ладонь, словно змеи, не желая отпускать. Негласное правило охоты — не отвлекаться и сфокусироваться на задаче — летит к чертям при лихом пособничестве Эрики Рейес. Лавандовый аромат её кожи остаётся на губах Стайлза, кажется, навсегда. 1:53, чтобы (попытаться) забыть, как сломанные ногти скребут его запястья, в горле что-то хрипит, что-то из последнего-важного, что Стайлзу не суждено расслышать. — Эрика, не оставляй меня, Эрика. — Вымазанные в земле ладони гладят тусклое золото волос, искажая цвет, слова сыплются бессмысленным потом с обескровленных губ юноши. — Только не умирай, только не оставляй меня, не закрывай глаза… Эрика… Стайлз беспомощно касается губами холодного лба, мокрых от слёз щёк, ощущая вкус потёкшей туши и потерянного будущего. Стайлз знает, но не понимает, что это конец. Это понимает Дин, как всегда болезненно хмуря брови, и отец, прикрывающий глаза от молчаливого раскаяния. Для них — увы — это уже не первое имя в списке потерянных душ. Стайлз только что вычертил в своём списке первое имя, которое вряд ли когда-либо сможет забыть. У него есть ещё пара секунд, чтобы сделать вдох. Кровь пульсирует в висках, он скорее догадывается, чем на самом деле слышит, как в сотне метров от него святой отец говорит об ушедшей так рано блондинке с экстрактом лаванды в крови. Дин не ворчит, как бывало прежде, что Стайлз лезет к детке в грязных, измазанных землёй кедах. Сэм сочувственно молчит и потирает широкий лоб, стараясь подобрать нужные слова, чувствуя непосильную ношу отцовского долга. Щит с названием на выезде из города никто даже не замечает.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.