Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Перевод
PG-13
Завершён
118
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
396 страниц, 145 122 слова, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник

8

Настройки
      Харука устроилась на заднем сидении машины. Гото предложил подвезти её домой на полицейском автомобиле. Якумо, сидевший на пассажирском месте, смотрел в окно взглядом, полным недовольства.       По какой-то причине Харуке было стыдно.       — Харука-тян. Что ты делала у реки? — в ожидании зелёного света на перекрёстке Гото обернулся и задал ей этот вопрос.       Что ж, он был вполне ожидаем. Киношита, врач, довольно подробно объяснил, как она чуть не утонула в реке Тама и как её принесли в этот госпиталь, но причину он не освещал.       — Меня попросила подруга.       — Попросила чуть не умереть? — серьёзно спросил Гото.       И где только можно найти друга, который может попросить тебя о чём-то подобном? Даже если бы ей сказали сделать это, она определённо не согласилась бы.       — Нет. Эм… Я услышала, что она там увидела призрака… и тогда…       — Ясно. Я подумал, что ты что-то скрываешь, когда ты пришла в прошлый раз. Так вот, в чём дело.       «Больно слышать такое от Гото-сана». От смущения она спрятала своё лицо.       — Так ты сунула свой нос в это дело, не подумав, — Якумо беспощадно давил на неё этими резкими словами.       «Да, я пошла, не подумав, но это было потому, что я не хотела доставлять Якумо неприятности…       …Даже если я скажу так, это прозвучит, как извинение».       — Да ладно тебе, не говори так. Харука-тян молчала, потому что не хотела приносить тебе проблемы. Разве её не стоит за это похвалить? — умиротворяюще сказал Гото.       — Это только более проблематично. Когда меня втягивают в такую неразрешённую ситуацию, мне было бы проще, если бы она просто сказала об этом с самого начала.       — И это говорит тот, кто постоянно жалуется на то, что люди доставляют ему неприятности.       Гото-сан рассуждал верно. Харука хотела бы похвалить его за это.       — Светофор. Уже зелёный.       — А! — при словах Якумо Гото стремительно нажал на газ.       — Было бы здорово, если бы ты начала хоть немного думать. Хотя, это только в случае, если для тебя это вообще возможно, — неприятно заявил Якумо. Харука чувствовала, что была неправа, так что ничего не говорила, но последняя его фраза казалась ей необязательной.       — Эй. И что ты хочешь этим сказать?       — Ничего. Понимай так, как я и сказал.       Хуже него просто быть не может. Почему он был таким надменным? Харука сама была не в самом приятном положении. Не мог бы он вести себя немного милее?       — Я вовсе не всегда делаю всё, не подумав.       — Ты что, злишься?       — Я знаю, что не могу ничего сделать, но Гото-сан и так постоянно приносит тебе неприятности, так что если я тоже…       — Эй-эй. Теперь это моя вина? — Гото тут же без колебаний прервал её.       — Простите, я не это имела в виду.       — Ну, не волнуйся. Этот парень всё равно будет жаловаться вне зависимости от того, что ты делаешь, так что беспокоиться нет смысла. Просто забей на него и предоставь всё ему.       — Я страдаю именно из-за таких безответственных людей, как вы, Гото-сан, — колко ответил Якумо, раздражившись.       — Хмф. Ты продолжаешь чесать языком, но на самом деле ты просто волнуешься.       — Для вас было бы лучше волноваться о покинувшей вас жене, Гото-сан.       — Моя жена не имеет с этим ничего общего! — одно лишь предложение Якумо заставило Гото гневно повысить голос.       — Э? Ваша жена снова ушла, Гото-сан? — серьёзно спросила Харука.       — Умолкни. Ничего подобного.       Разъярённый Гото выглядел таким забавным, что Харука слегка улыбнулась.       — Похоже, недавно Гото-сан начал обмениваться со своей женой дневниками, хотя это совсем неподобающе для его возраста.       — Эй, притормози коней! Откуда ты это узнал, Якумо? — несмотря на то, что он управлял автомобилем, он убрал ладони с руля, чтобы обхватить Якумо.       — Это опасно.       После этого Гото отпустил его и вновь взялся за руль.       — Гото-сан, у вас появились свои милые стороны.       — Харука-тян, и ты туда же? Хватит уже.       — Если не будете смотреть перед собой во время вождения, то снова попадёте в аварию, — сказал Якумо, указывая вперёд.       — Снова? И о чём ты только говоришь, «снова»? В последний раз это было ради спасения Харуки-тян.       — Э? Я виновата? Это… — Харука намеренно прикрыла лицо, чтобы показаться печальной.       — Нет, не то чтобы прямо… — Гото взволновался и будто бы не знал, что стоит делать.       — Давайте же, Гото-сан. Смотрите вперёд, — сказал Якумо.       — А-а-а! Заткнись! — прокричал Гото, ударив ладонями по рулю. Это было так забавно, что Харука громко рассмеялась, придерживая живот.       «А, не важно, о чём идёт речь, я всегда оканчиваю тем, что становлюсь собой рядом с этими двумя. Теперь я поняла это. Не важно, как другие люди видят меня. Я не должна зацикливаться на своей сестре. Я могу злиться, улыбаться и плакать, когда я хочу…»       — Приходи завтра, чтобы всё как следует объяснить. Будет затруднительно, если ты умрёшь и станешь меня преследовать.       Якумо пробормотал это Харуке, когда она выходила из машины Гото. Ему не обязательно было говорить это, но…       — Хорошо.       Машина газовала в тот же момент, как она ответила. И, наблюдая за удаляющимся автомобилем, Харука прошептала про себя «Спасибо».
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник