Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Перевод
PG-13
Завершён
118
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
396 страниц, 145 122 слова, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник

11

Настройки
      Харука зашла навестить доктора Киношиту снова. Как и прежде, он привёл её в смотровую комнату без каких-либо признаков недовольства и угостил кофе. Однако Харука, не знала, с чего можно было начать, уже не говоря о том, чтобы переубеждать его. Пока она обдумывала начало разговора, заговорил Киношита:       — Ты пришла как раз вовремя. Я уже хотел было сам начать искать тебя.       — Меня?       — Да. Я бы хотел попросить тебя об услуге.       — Услуге?       «Что это может быть? Я не многое могу сделать, даже если меня попросят. И всё же, я не умею отказывать…»       — Да, но давай оставим этот вопрос на потом. Прошу, говори то, что хотела, первая.       — А, да. Эм… — слова застряли в горле Харуки в такой важный момент. Однако ей необходимо было сказать это: «Вы не ответственны за смерть дочери. Пока вы не сдадитесь, ваша дочь продолжит блуждать в том месте».       — Доктор Киношита. Я понимаю ваши чувства, пусть даже совсем немного.       Молчать не было смысла. Она начала говорить, по порядку выкладывая мысли, приходящие ей в голову.       — Мои чувства, говоришь? — Киношита, выглядя озадаченным, нахмурил брови.       — Когда я была маленькой, я потеряла сестру в аварии. Она пыталась поймать мяч, который я бросила, и её сбила машина, — Харука встретилась с Киношитой взглядом. Однако он просто молча смотрел на неё. — Я всегда думала, что сестра умерла по моей вине. Если бы я тогда не бросила тот мяч… Я такая же, как и вы, доктор. Я винила себя, сожалея об этом, и всегда страдала.       — Вот как?       — В самом деле, я думаю, что боль, которую вы испытываете, превышает мою в множество раз. Я знаю, что не имею права говорить это, но смерть Аяки-тян — не ваша вина, доктор, — Харука сделала паузу, чтобы успокоиться.       — Должно быть, тебе трудно, — голос Киношиты был мягок, будто он пытался успокоить её.       — Простите, что так внезапно заговорила об этом, — Харука наклонила голову. Ей казалось, что она принуждает его думать так же, как и она. Харука вспомнила слова Якумо: «Его эмоции держат её в реке…»       «Не относится ли это ко мне? Я думаю, что виновна в смерти сестры, и всегда корю себя за это, так не пытаюсь ли я вернуть душу сестры? Теперь я начинаю понимать, почему так увлеклась этим делом. Всё так же, как и со мной. Аяка-тян, умершая в боли, и моя сестра, Аяка. Доктор Киношита, обвиняющий себя в смерти дочери, и я, обвиняющая себя в смерти сестры…»       — Ты добрая, — Киношита тепло улыбнулся.       — Это неправда.       «Я не была скромной. Я просто бежала от ноши, которую несла на себе…»       — Как ты и сказала, я виню себя. Ты, возможно, способна понять это. Однако, между нами есть огромное различие, — Киношита был полон уверенности.       — Различие?       — Да. Ты уже сдалась. Но я — нет.       — Вы не сдались в чём?..       Она смутно почувствовала, что что-то не так.       — Я верную свою дочь, Аяку, к жизни.       — Э?       Он правда верил, что может вернуть мёртвого к жизни? Киношита, так или иначе, был доктором. Оживление умершего было физически невозможно.       Харука покрылась гусиной кожей.       — После того, как я потерял дочь и пребывал в отчаянии, ко мне пришёл мужчина. Этот человек привёл меня к реке и показал мне её душу, — лицо Киношиты было абсолютно пустым, будто он носил маску Но.       «О чём он вообще говорит…»       — Моя дочь страдала. Ужасно страдала. Из-за потери физического тела её боль преувеличилась, — глаза Киношиты были налиты кровью, будто он был одержим чем-то.       — Это…       — Ты понимаешь? Аяка страдает даже после смерти. А я мог лишь смотреть. Я не могу ничего сделать… — словно борясь со вскипающим гневом, Киношита царапал стол ногтями. Это был неприятный звук, заставляющий волосы вставать дыбом…       — Я отчаянно искал способ спасти мою дочь. Тот мужчина показал мне несколько книг. Я выяснил кое-что, пока исследовал их. В этом мире множество людей, умерших и вернувшихся к жизни…       — Но… — Харука заговорила, но не сказала больше ни слова. Она не была Якумо. У неё было недостаточно знаний для того, чтобы открыто опровергать такие утверждения. Быть может, причиной этому послужило то, что она слишком много думала. Её голова болела так, будто её что-то сжимало.       — У людей есть души. Я пришёл к заключению, что душа — это скопление людских мыслей или чувств. Вкратце, даже если тело мертво, душа продолжает жить…       Харука уже была знакома с подобным стилем мышления.       Якумо говорил то же самое.       Её взгляд помутился, словно туман накрыл её. Она моргнула, но мир так и не обрёл чёткость…       — Тело и душа — изначально отдельные вещи. Если думать так, то смерть тела не является большой проблемой. Если использовать для сравнения компьютер, то тело — это фурнитура, в то время как душа — это программное обеспечение. Если тело, как фурнитуру, разбить, то душу, как ПО, можно установить на другой компьютер.       Харука понимала такую теорию. Но, во-первых, неправильно было заменять тело и душу компьютерными терминами. Харука уже видела, что случалось с душами, которые занимали тела, не принадлежащие им.       «Мики. И та женщина. Их нельзя назвать живыми. Это было…»       Всё было без толку. Её мысли становились всё более расплывчатыми.       — Что вы пытаетесь… сказать? — спросила она Киношиту. Её голос звучал, будто издалека, и она чувствовала его сильную дрожь. Она заметила, что её мысли насчёт доктора Киношиты начинают меняться. Тьма в его сердце была намного, намного мрачнее и глубже, чем она могла представить.       — Ты и Якумо, вы оба говорили, что моя дочь не вернётся, но это не так. Её душа всё ещё жива.       «Да, она жива. И вы — тот, кто удерживает её здесь своими эмоциями. Поэтому я должна остановить это.       Что…»       — Доктор Киношита… Аяка-тян… ваша…       Её рот не двигался так, как следует. Веки казались такими тяжёлыми, что она не могла открыть их.       В сумке зазвонил телефон.       «Кто это? Я должна взять трубку». Пол дрожал под её ногами.       «Больно… Почему… это…»       Харука, упав, погрузилась в глубокий сон…       Примечания: [1] — Но (яп. 能 но:, «мастерство, умение, талант») — один из видов японского драматического театра. У него есть набор характерных масок для разных ролей. https://ru.wikipedia.org/wiki/Но
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник