Детектив-медиум Якумо (Новелла)

Перевод
PG-13
Завершён
118
переводчик
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
396 страниц, 145 122 слова, 166 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник

18

Настройки
      Гото припарковался перед входом в здание, о котором ему рассказал Иши. По форме дом был довольно странным: в виде смотрящей влево квадратной скобки, прочно прикреплённой к узкому участку земли. Подозвав дом. управителей, чтобы те открыли ему дверь, он вызвал лифт.       — Чёрт возьми, вызвать меня в такое время… — проворчал Гото в потолок. Однако в самой глубине его сердца томилось волнение. Голос напуганного Иши, который он услышал по телефону, не был нормальным явлением. Сколько бы Гото ни кричал на него и ни говорил успокоиться, Иши продолжал с криками настаивать, что кто-то исчез и какой-то мстительный дух добрался до него.       Поднявшись на девятый этаж, Гото прошёл по внешнему коридору и, дойдя до квартиры, в которой находился Иши, нажал кнопку звонка.       — Эй. Тебя тоже в это ввязали? — на слова Гото Макото только серьёзно кивнула.       «Почему у всех такой вид, словно они только что вернулись с похорон?» Несмотря на недовольство, Гото прошёл в комнату. Иши сидел на полу, обнимая свои колени.       — Эй, что произошло? Объясни поподробнее, — Гото слегка ударил Иши по голове. Обычно он бы жалостливо сказал: «Что вы делаете?», — но на этот раз Иши лишь медленно поднял взгляд на Гото и молча уставился на него. Такого никогда прежде не случалось.       — Мне плевать, кто это будет — но объясните мне уже, — когда Гото громко сказал это, кто-то появился у окна, связанного с верандой. Это был мужчина далеко за тридцать с длинными ниспадающими волосами в чёрном костюме.       — Позвольте мне, — мужчина говорил спокойно, но ясно.       — Пойдёт, но вы кто?       На его лице появилась смущённая улыбка, словно он почувствовал себя беспечным. Он протянул визитную карточку.       <Экзорцист, Камияма Эйджи…> — так было написано на ней.       Детектив, журналист и экзорцист. «Ну и сочетание…»       — Я детектив…       — Детектив Гото, верно? — прервал его Камияма.       — Откуда вы знаете?       — Спросил у Иши-сана.       Почему-то этот парень казался подозрительным. Гото хотел многое ему сказать, но вначале нужно было прояснить ситуацию.       — Так что произошло? — Гото попросил Камияму продолжать.       — Сегодня Иноуэ Асами, хозяйка этой квартиры, консультировалась со мной по поводу явления призрака, произошедшего в её комнате.       — Явление призрака?       — Да. Асами-сан и Макото-сан были университетскими друзьями, так что мы трое встретились вечером, и тогда я ради расследования пришёл сюда, — в отличие от Иши, Камияма давал безучастное и точное объяснение.       Гото взглянул на Макото, стоящую в углу комнаты. Та тихо кивнула, подтверждая слова Камиямы.       — И затем? — Гото казалось, что рассказ будет долгим. Сев на пол и скрестив ноги, он поджег сигарету.       — В тот раз я не смог найти признаков пребывания призрака и ушёл. Однако, спустя примерно час Асами-сан связалась со мной. Она сказала, что вновь увидела призрака и хотела, чтобы я спас её. Я поспешил сюда и встретился с Макото-сан и Иши-саном на входе.       — Иши, а ты почему тут был? — Гото пристально посмотрел на него. Теперь он понимал причину пребывания здесь Макото и экзорциста Камиямы, но повода для Иши не знал. Плечи Иши затряслись, когда он попытался сказать что-то, но слова из него так и не вышли.       — Эм, я пришла к Иши-сану, чтобы спросить его о явлении призрака, — вмешалась Макото. Гото решил, что было бы грубо спрашивать, почему она обратилась именно к нему.       — И?       — Когда мы разговаривали, Асами позвонила и стала просить о помощи… — после этого Макото затихла.       — Так где та хозяйка квартиры?       — О-она исчезла… — сказал Иши с таким видом, будто вот-вот заплачет.       — Отвечай серьёзнее! — Гото ударил Иши по голове.       — Нет, он говорит правду, — сказал Камияма, выпятив грудь, словно гордился этим. Этот экзорцист вёл себя весьма нескромно даже при разговоре с полицией.       — Даже дурак бы подумал тщательнее, прежде чем заявлять такое.       — Нет, это правда, — настояла Макото.       Все говорили одно и то же…       — Невозможно, чтобы кто-нибудь просто взял и исчез.       — Почему вы не можете допустить этого? — Камияма посмотрел на Гото сверху вниз, сузив глаза.       Гото не нравилось, когда на него смотрели подобным образом. Встав, он впился в экзорциста глазами.       — Расскажите подробнее об этом, — недолго посмотрев на Камияму, Гото перевёл разговор к Макото. Раз уж Иши пребывал в подобном состоянии, Макото здесь лучше всех подходила для объяснения.       — После того, как Асами позвонила мне, мы с Иши-саном пришли сюда. На входе мы столкнулись с Камиямой-саном.       — Сколько было времени?       — Думаю, около двенадцати тридцати. Мы позвонили по домофону, и Асами открыла нам дверь.       — Так тогда та женщина, Асами, была в своей квартире.       — Да. Пока мы ждали лифт, Асами позвонила мне на мобильный. Она закричала и сбросила, пока мы ехали на лифте.       — И затем?       — Мы дошли до квартиры, но дверь была закрыта. Я попросила Иши-сана одолжить запасной ключ в офисе дом. управления. Когда мы открыли дверь и зашли внутрь, Асами там не было… — сказав это, Макото протянула Гото что-то, завёрнутое в платок.       — Что это?       — Она оставила это в комнате.       Гото взял платок и развернул его.       Это был раскладной телефон. На нём красовалось тёмно-красное пятно; пятно крови. Приглядевшись получше, он также заметил на нём кровавый отпечаток. «Неужели и правда…»       Гото медленно оглядел лица присутствующих. Он сильно подозревал, что это была просто безвкусная шутка, и кто-нибудь вот-вот рассмеётся. …Однако каждый из них выглядел одинаково серьёзно.       — Что с ключом? Она не могла просто выйти?       — Это… — Макото посмотрела на стол. Там лежал ключ с брелком в виде маленького животного — кошки или собаки. Такие ключи подходили к замкам с барабанным механизмом. Метки на нём были в сложной эллиптической форме, которую было трудно скопировать.       — Она не вышла через окно?       — Нет, оно тоже было закрыто изнутри, — Макото отклонила идею Гото.       — Более того, даже если бы она прошла на веранду через окно, тут девятый этаж. С такой высоты она не смогла бы спрыгнуть. Я уже проверил, что её веранда не связана с соседской, — пояснил Камияма; сейчас он намного больше был похож на детектива, нежели Иши.       «Значит, должно быть другое объяснение. Совершенно невозможно, чтобы кто-то испарился без следа».       — Не мог кто-то вывести эту женщину из квартиры, пока вы ехали на лифте?       — Между тем, как мы потеряли связь с Асами-сан, и тем, как подошли к комнате, прошло максимум три минуты. Думаю, вы, детектив Гото, лучше нас понимаете, что этого времени не хватило бы, чтобы вывести сопротивляющегося человека из квартиры и пройти мимо нас незамеченным, — незаинтересованно ответил Камияма. Возможно, он и не хотел добиться подобного эффекта, но его слова прозвучали для Гото саркастично.       — Знаю я. Я просто рассматриваю все возможные варианты. И, кстати об этом, вы тут наиболее подозрительны. Большинство экзорцистов — простые мошенники, так ведь?       — Всё верно.       Гото был не готов к неожиданному ответу Камиямы.       — В-вы…       — Как вы и сказали, детектив Гото, существует множество экстрасенсов-мошенников. В частности, крайне подозрительны те, кто связан с религией.       — Почему? — Гото казалось, что всё было наоборот.       — Так как в буддизме и христианстве считается, что души мёртвых не могут блуждать, — он просто уходил от темы и противоречил сам себе.       — Так что насчёт вас?       — Я не являюсь приверженцем ни одной религии. Однако, как экзорцист, в некотором смысле я могу быть мошенником.       — Что?       — Мой метод изгнания сильно отличается от прочих.       — Разве не должны методы каждого человека отличаться?       — Нет. Я не знаю, поверите ли вы мне, но я не изгоняю духов с помощью заклинаний или песнопений.       — И как вы это делаете?       — У меня есть способность видеть призраков. Я говорю с ними и выясняю причину их пребывания здесь. Иначе говоря, я их уговариваю.       — Ч-что… — Гото потерял дар речи. Он уже не раз слышал то, что сказал Камияма. Его теория ни капли не отличалась от той, которой придерживался Якумо.       В ту же секунду свет внезапно выключился, и комната погрузилась во мрак.       — И-ик! — выкрик Иши разрезал воздух.       «Что за? Что происходит?..»       В суматохе что-то внезапно попало в поле зрения Гото.       Женщина с длинными волосами…       Половина её лица была покрыта кровью. В сумраке комнаты казалось, будто она испускает слабый свет.       — Умри, — её ломкий голос эхом отражался от стен.       — Ты… — когда Гото сказал это, лампочки вновь загорелись. От резкого света он закрыл глаза, а затем вновь открыл их, но той женщины здесь больше не было.       «Куда? Куда она ушла? Она стояла рядом с окном веранды». Гото открыл окно и выбежал наружу. Однако не обнаружил там никаких признаков чьего-либо пребывания.       — Нет смысла её преследовать. Ведь у неё нет тела, — невыразительно сказал Камияма. Казалось, будто его происходящее ни капли не затрудняло.       Неужели кто-то мог вот так просто исчезнуть по своей прихоти, как и сказал Камияма?
118 Нравится 191 Отзывы 57 В сборник
Отзывы (2)