11
15 сентября 2018 г., 17:48
Когда Иши подвёз Макото, шефа полиции и Харуку к назначенному месту, здание было окутано клубами дыма. Вокруг начали собираться люди, и издалека послышался вой пожарных сирен.
Оори Казуши и непонятно откуда взявшийся Идеучи стояли снаружи, громко кашляя от едкого дыма. Что только происходит…
Иши подбежал к Идеучи.
— Шеф! Где детектив Гото?
Идеучи не мог ничего сказать — просто указал взглядом на лестницу, ведущую в подвал.
Не может быть. Он же ещё не внутри, правда?
— Иши-сан, что происходит? Где Якумо-кун? — обеспокоенная Харука потянула за рукав Иши.
Если детектив Гото внутри, быть может, и Якумо… Иши хотелось сказать что-нибудь, но он не мог выдавить и слова.
Пожарная машина подъехала к самому входу в здание и начала тушить огонь. Один пожарный попытался зайти внутрь, но не смог — огонь был слишком сильным.
А, детектив Гото. Он был выдающимся следователем. Иши уважал его больше кого бы то ни было на свете. Прощайте, детектив Гото… Иши Юутаро будет с достоинством нести эту ношу.
— Якумо-кун! — закричала Харука, ринувшись ко входу.
Это нехорошо. Иши схватил Харуку за руку, пытаясь остановить её.
— Харука-чан. Не стоит.
— Отпустите пожалуйста! Якумо-кун до сих пор внутри! — слёзы побежали по её щекам. От этого сердце Иши болезненно сжалось. Даже в такой момент её чувства к нему... Он понимал её, но не мог её отпустить.
— Харука-чан, если ты зайдёшь внутрь, то тоже умрёшь. Я очень сожалею о детективе Гото и Якумо-ши, но пусть даже их тела не будут больше ходить по земле, они навсегда останутся в наших сердцах…
Вдруг что-то с невероятной силой ударило Иши по затылку, и он случайно прикусил язык.
— Не убивай меня так просто!
— Д-д-детектив Гото…
Похоже, он жив. Иши был рад. Правда, очень рад. Настолько счастлив, что обнял покрытого сажей Гото.
— Ты отвратителен! — Гото отбросил его в сторону, а затем опустил человека, которого нёс на плечах. Он, если Иши верно помнил, был барменом, Яги Кейтой.
— Якумо-кун.
Он стоял рядом с Гото. Харука сейчас же подошла к нему.
— Что? Ты опять плачешь?
— Это потому что…
— Расскажешь об этом в другой раз, — отрезал Якумо, запуская руку в волосы.
Да что с этим его обычным поведением? Злость закипела в груди Иши. Он хотел что-нибудь сказать, но прежде, чем он успел, Харука пнула Якумо.
— Я хочу спросить у тебя кое-что, — Гото подошёл к Идеучи и посмотрел на него с демоническим выражением. Идеучи не отвечал ему.
Что это за напряжение? Что за действо развернулось внутри этого бара? Иши, неспособный понять ситуацию, задержал дыхание.
— Почему ты совершил такую глупость?
Обычно, если Гото с ним так разговаривал, Идеучи терял терпение, однако сейчас он словно скис.
— Моя жена… У неё был рак. Мне нужны были деньги, — начал говорить он после паузы так, словно проигрывалась запись на плёнке.
— Вы разрушили мою жизнь из-за денег?! — закричал Оори, вскидывая на Идеучи кулаки. Это опасно… Гото встал между ними намного быстрее, чем Иши смог что-нибудь предпринять.
— Понимаешь? Если ударишь его, то тебя арестуют за нападение.Мы только что очистили твоё имя. Оставь его мне. — Оори повиновался словам Гото, и тот похлопал его по плечу. — Мне правда жаль.
Оори поднял удивлённый взгляд на Гото и молча кивнул.
— Болезнь вашей жены, должно быть, была тяжёлой. Лечение стоит денег — и не таких, какие платят детективам, — говоря это, Гото начал разминать кулаки и задирать правый рукав рубашки.
Нет. Он не мог. Что детектив Гото хочет сделать? Беспокойство охватило Иши, а затем — оно оказалось не беспричинным.
— А-а-а! — с криком Гото со всей силы ударил Идеучи по лицу, и тот, отлетев, дважды перевернулся.
Ч-ч-что он только творит!.. Иши попытался подбежать к Идеучи, но Гото успел прежде него и теперь поставил ногу на голову Идеучи.
— Ты меня понимаешь? Так слушай! Я сожалею, но у тебя не было права разрушать жизни других людей! Идиот! — переполненный злобой голос Гото сотрясал воздух.
— Гото-кун, ты что творишь? — услышав шум перебранки, подошёл Хиджиката, шеф полиции. От всего происходящего Иши окончательно смутился. — Я требую, чтобы мне объяснили, что происходит, — с нажимом повторил он.
— Шефа Идеучи за деньги попросили скрыть изнасилование, произошедшее пять лет назад. Он не только довёл жертву до суицида, но и повесил преступление на совершенно невиновного человека, — встрял Якумо.
Так вот оно что. Вот что было с этим делом. Пока Иши не было, в деле произошло столько резких скачков, что Иши не мог за ними уследить.
— Кто ты? — шеф полиции с подозрением посмотрел на Якумо.
— Даже если вы спрашиваете, я просто проходивший мимо студент университета.
Даже перед лицом такой важной шишки этот парень не изменял себе…
— Так это правда? — Хиджиката оттолкнул Гото и приподнял Идеучи. Тот обтёр кровь на лице и тихо промолвил:
— Мне очень жаль…
Шеф полиции встал со вздохом.
— Я выслушаю подробности позже. И официально оглашу их, — сказал он холодно. После этого он попытался уйти, но Гото преградил ему путь.
— Не говорите мне, что собираетесь всё скрыть снова, — он колко посмотрел на него, но Хиджиката не ответил на его взгляд, словно был сыт этим по горло.
— Ты должен понимать хоть немного. Если что-то такое всплывёт, сама полицейская организация сотрясётся.
— И что с того?
— Ты всё ещё не понимаешь? Это значит, что скандалы нужно сдерживать насколько это возможно.
— О, я понимаю. Вы очистите имя Оори, но скажете, что всё произошло по вине ошибки следствия.
— Ради полиции всей страны.
— Неверно, — сказал Гото, разминая шею.
Нет. Детектив Гото, нет.
Но было уже поздно — голова Гото врезалась в лицо шефа полиции.
— И что ты имеешь в виду — «ради полиции всей страны»?! Ты, чёртов кокеши! Это лишь ради твоей задницы! — кричал Гото, пытаясь нанести Хиджикате финальный удар.
Передний зуб шефа полиции впился в лоб детектива Гото.
Он больше не мог этого выносить. Иши попытался запрыгнуть на Гото в надежде усмирить его, однако, как и ожидалось, его тело было с лёгкостью отброшено в сторону. Э? А, это просто детектив Гото оттолкнул его. Стоило ему подумать об этом, его спина ударилась об асфальт.
Он потерял сознание…