ID работы: 5425315

Разум Северуса Снейпа

Гет
Перевод
R
Завершён
101
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
101 Нравится 5 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Весь этот жалкий день состоял из того, что я наблюдал - возможно, преследовал - молодую ведьму, убеждаясь, что она не ступила за пределы этих земель, с тех пор, как я поймал её в прошлый раз. Маленькая дерзкая девчонка. То, как блестели её глаза от слёз, когда я беседовал с ней, запугивал её - завело меня. Щёки заливались легким малиновым оттенком на её алебастровой* коже. Скатывающиеся слёзы оставляли за собой кристальную мокрую линию. Мне до жути хотелось наклониться вперед и пробежаться языком вдоль этих сочных щёчек, ловя её соленые капли. Чёрт. Эта мысль заставила меня серьёзно задуматься. Я хочу заставить её плакать. Я хочу, чтобы она кричала в агонии, до такой степени, что начала бы умолять меня отпустить её, освободить от ограничений, которыми она скована... Мой стол усыпан бумагами, заданиями, которые мне нужно проверить и вернуть болванам, сдавшим их. Я не могу сосредоточиться на этих чертовых бумажках. Мне нужно снова увидеть её. - Проклятье! - выругался я. Скоро совсем свихнусь. Схватив в охапку бесчисленное множество рукописей, я вышел в дверь и спустился по коридорам. Мой разум явно настроился на мою цель. Может я смогу перехватить её у Астрономической башни... Эта мысль наполнила моё тело, а ноги устремились в сторону желаемого. Я взглянул в окно прямо перед лестницей башни - полнолуние. Люпин, должно быть, развлекается. И она должна появиться здесь в любую минуту. Стоя в ночной тени, я терпел... Мерлин, не могу дождаться, чтобы увидеть её слёзы, её розовеющие щёки, пока она пытается найти оправдание... И эти прекрасные, спутанные кудри. Топ, топ, топ. Лёгкая ухмылка проскальзывает у меня на губах. Она как раз вовремя. Вот она, её изящная фигура, элегантно двигающаяся ко мне в этом темном коридоре, её волосы и кожа светятся в лунном свете, когда она проходит каждое окно, а в руках, конечно же, стопка книг из библиотеки. - Решили прогуляться под луной, мисс Грейнджер? - я вышел из темноты, заставляя её взрогнуть, - Уверен, Вы осознаёте, что нарушили коменданский час. Несколько книг с грохотом выпало у неё из рук. - Профессор! Я... Я не заметила Вас... Я не хотела задерживаться допоздна, клянусь, я... Её ноги задрожали, голос запинался, а глаза разглядывали всё вокруг, избегая встречи с моими. Идеально. - Не стоит оправдываться или извиняться, мисс Грейнджер, - я медленно наклонился и поднял упавшие книги, не желая отдавать их ей, - Вам повезло, что я встретил Вас. Если бы это была профессор Амбридж, Вы бы давно были в её кабинете, принимая своё законное наказание. Пойдем. Я провожу тебя к твоей башне. Она выглядела абсолютно смущенной, словно олень в свете фар. Я как можно суровее нахмурил лицо, а затем повернулся к ней спиной и пошел вперед, услышав, как ее шаги стали приближаться. И вот она уже продолжила шагать вровень со мной. Я мог чувствовать запах ее аромата - ваниль и корица. Так невероятно сладко... - Профессор? Я резко повернул к ней голову, испугавшись, что она уловила мои грёзы. - Что такое? - Я, хм... Я хотела бы извиниться за прошлый день. Я просто... Я не думала покидать территорию, всего лишь хотела прогуляться по лесу. Я замер. Она ведь не серьёзно. Взглянув на неё, я шагнул вперед и, в конце концов, захватил ее в кольцо между собой и стеной замка. Её глаза в испуге округлились. Она так крепко прижимала книги к груди, что костяшки побелели, и снова взрогнула. Цирцея*, что же я собираюсь с ней сделать. Я раздражённо вдохнул и убедился, что наши взгляды встретились. Подался вперед, почти касаясь её носа своим. Я чертовски близко. - Гермиона, что бы ты ни делала в лесу - этому нет оправданий. Это попросту опасно. Разумеется, такая всезнайка как ты способна догадаться. Мерлин, ты должна была усвоить этот урок с первого года твоего пребывания здесь. Как только ты окажешься там - ты станешь приманкой для всех существ, которые называют его своим домом. Глупая девчонка. Она была в растерянности, губы плотно сжались, она опустила взгляд, издавая лишь дрожащие вздохи. Я выпрямился, не спуская с нее глаз, ожидая ответа. Но быть терпеливым - не одно из моих достоинств, по крайней мере не сегодня. Прямо сейчас её губы такие манящие. Кто знает, что со мной происходит, но я просто обязан почувствовать её. Положив книги на пол и делая то же самое с теми, что она держала, я хватаю ее за плечи - как можно мягче - не заходя слишком далеко. Ее карие глаза быстро встречают меня смущением. Она не знает, что делать, о чём думать. - Сэр, что Вы... Я подошел ближе и прижал её к груди, обхватив тело руками. Слава Мерлину, как же это прекрасно - обнимать её, обнимать снова. Обрывистый выдох срывается с моих губ в её густые волосы. Возбуждение и удовольствие. Она так приятно пахнет. Медленно и плавно, её руки начинают пробираться под моей мантией к спине, цепляются за меня, будто боятся быть замеченными. - Гермиона... - чувствую, как эрекция сдавливает мои брюки, упираясь ей в талию. Снова слышу её вздох, руки крепче сжали мою спину. Я что-то проворчал ей в макушку и плотнее прижался к ней бедрами. Не могу остановить себя сейчас, - Позволь мне провести с тобой одну ночь. Мысли разлетаются. Тело и разум живут своей жизнью. Мне нужна она рядом со мной, извиваясь и выкрикивая моё имя. Черт возьми. - Сэр... сэр, я... Вам не положено... - она пошатнулась. А затем снова прильнула ко мне, противясь её собственным словам. - Говори, - настаиваю я, - Скажи, чего ты хочешь. Она посмотрела на меня - взгляд затуманен. Поглощён страстью, похожей на мою. - Вас. Я хочу ощутить Вас... внутри себя. Вы нужны мне. А мне лишь нужно было услышать это.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.