ID работы: 5426619

Стальные лилии и нецветные розы

Джен
G
Завершён
27
Размер:
8 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
27 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Когда невеста короля, Миранда Бальтазар, была официально представлена при дворе, все в Волшебнии уже смирились с ее существованием. Будущая королева, в сопровождении придворных, спустилась по богато украшенной лестнице и прошла по ослепительному залу. С каждым шагом по сказочному променаду, мимо мраморных статуй и золоченых фонтанов, все больше вельмож оказывали ей подобострастные знаки внимания.       У двустворчатых дверей, ведущих в сад, к Миранде подошла изнуренная женщина — кожа да кости. Она чуть склонилась в некоем подобии реверанса, а ее глаза широко распахнулись от зависти. И тогда невеста Роланда II узнала в этой выглядевшей из рук вон плохо придворной даме свою бывшую подругу по монастырю святой Марии, девушку, которая с долей презрения отнеслась к Миранде, когда та, после смерти мужа, Бирка Бальтазара, стала скромной башмачницей.       Невеста короля тепло поздоровалась, расспросила придворную даму о здоровье и пообещала, что поможет ей решить финансовые проблемы, если такие появятся. И эта притворная доброта была для нее хуже пощечины. Придворная дама побледнела и сдавленно поблагодарила.       — Ну как? Ты до сих пор ждешь от меня большего? — отозвалась Миранда. Она наслаждалась своим могуществом.       По натуре будущая королева была алчна, квинтэссенция искусственности и ханжеской изощренности, она с удовольствием освоила уроки лицемерия. Теперь каждый день Миранда слышала признания в любви и в ответ говорила о симпатии к тем, кого презирала. Ей нравилось думать, как дочь скромных горожан будет сидеть на троне в прекрасном платье и жемчужном ожерелье, обедать с герцогинями, графинями и прочей знатью.       В двенадцать лет Миранда получила сносное для простонародья образование, которое сводилось к умению читать, а точнее разбирать по слогам, и немногим навыкам письма. Все благодаря тетушки по линии отца. Ее муж добился должности помощника королевского библиотекаря. Женщина была тщеславна и эгоистична, но она заметила, какой интерес у Миранды вызывают роскошные вещи, поэтому позволяла девочке вертеться перед огромным зеркалом, что висело над туалетным столиком ее комнаты, подарила несколько надоевших шелковых шарфиков и старые лайковые перчатки. О, как же Миранда хотела быть на нее похожа, носить украшения и шикарные платья, душиться дорогими духами. Она не переставала завидовать тете, потому что у той было много красивых вещей.       Родители всеми силами хотели вести активную светскую жизнь, в которой не было места ребенку. С горячего одобрения тети Миранду поместили в монастырь. Жизнь там была тоскливой. Каждый день девочек учили читать, в том числе и на латыни, обязали изучать искусство и заниматься музыкой. Сестры милосердия объясняли, как должны вести себя юные леди, рассказывала об этикете и хороших манерах. Миранда уже видела себя замужем за аристократом, а окончательно поднять настроение помогало воображение. Она представляла себя хозяйкой большого особняка, обставленного изящной мебелью, прекрасными произведениями искусства. В мечтах у Миранды были элегантные украшения и наряды, слуги, шикарная карета, знакомые в высшем обществе. Но пока что фантазиям не суждено было реализоваться.       К шестнадцати годам Миранда стала настоящей красавицей и завидной невестой. Однако на нее обрушилось худшее из несчастий — родителей в несколько дней унесла жесточайшая лихорадка. Дальше оплачивать обучение и помогать горемычной сиротке никто из родственников не захотел. В одночасье Миранда потеряла и друзей семьи. Однако непростительное легкомыслие и поверхностность взглядов быстро развеяли горе невосполнимой утраты. Девушка решила устроиться на работу, а именно стать компаньонкой у какой-нибудь старой леди и подыскать там себе подходящую для замужества партию.       Одевшись скромно и опрятно, однажды утром Миранда отправилась в ближайшую контору по найму. За стойкой сидела пожилая госпожа. Положив перед собой большую книгу для записей, которые велись в идеальном порядке, она поинтересовалась у Миранды, чем обязана раннему визиту столь юной леди. Та приблизилась к важной особе и, сделав глубокий реверанс, изложила свое дело. На самом деле работнице конторы хватило одного взгляда, чтобы понять, кого представляет из себя Миранда. Она заверила, что поищет в своей книге что-нибудь для хрупкой и миловидной девушки, но сначала необходимо заплатить. Как только несколько монет перекочевали в ящичек под стойкой, она не поторопилась сделать соответствующие записи, а просила Миранду никуда не уходить и подождать в сторонке, пока уладятся дела с несколькими клиентами. Затем пожилая госпожа отправила посыльного. В течение часа приходили и уходили посетители, а Миранде надоело ждать.       От скуки оглядывая помещение, она вдруг встретилась глазами с леди, приближающейся к преклонному возрасту. Это была самая элегантная женщина, которую Миранда когда-либо видела: белокожая и пухлая, как перина, в лиловом атласном платье и меховом манто из рыси, ее украшения так и сверкали. Леди буквально ощупывала Миранду взглядом. Та же постаралась обратить это себе на пользу и, придав лицу приятное выражение, приняла гордую осанку. Пожилая леди подмигнула Миранде, в ответ девушка поздоровалась. Разговор был начат весьма вежливым, учтивым тоном. Леди поведала, что ищет себе девушку в услужение и, не давая собеседнице опомниться, заявила, что та определенно ей подходит при небольшом обучении и что для нее облик Миранды — уже достаточная рекомендация. Мол, леди прибыла в контору только затем, чтобы самостоятельно подобрать себе компаньонку. Уму непостижимо, каким россказням поверила обычно осмотрительная Миранда при достаточном количестве грамотной лести. Вот так она была нанята на службу под самым носом у работницы конторы. Ее довольную гримасу не заметить Миранда просто не могла, но решила, что так ей было выражено удовлетворение по поводу быстро найденного подходящего места. Это позже Миранда узнала, что две прохвостки были в сговоре, а контора в некотором роде играла роль рынка, куда по первому зову наведывалась содержательница публичного дома в поисках свежего товара, который затем предлагался ее клиентам с немалой выгодой.       Леди была весьма довольна приобретением, но опасалась, как бы не ускользнула добыча, поэтому сразу же предложила Миранде ехать к ней домой. Поездка в новой карете, запряженной четверкой вороных коней, только убедила девушку в том, что ей несказанно повезло. Всю дорогу компаньонки оживленно болтали, и порог хозяйского дома Миранда переступила, не веря удаче и светясь энтузиазмом. Благоприятное впечатление от дома только увеличилось после того, как девушка попала в симпатичный салон, окна которого выходили на улицу. Помещение, к тому же великолепно меблированное, было скорее магазином-мастерской. За прилавком сидели две молодые женщины, по виду страшно увлеченные вышивкой туфель и изготовлением шляп. На самом деле все это служило прикрытием публичного дома, где приобретался куда более ценный товар.       Девушки провели новенькую по дому, отличавшемуся всеми необходимыми удобствами и показной роскошью, содержащей долю четко продуманной вульгарности. Дело в том, что Миранда попала в руки, лучше и одновременно хуже которых в Волшебнии надо было еще поискать. Это потому, что публичный дом отличался закрытостью, но больший опыт по сводничеству вряд ли еще где имелся. Не было разумного предела непристойностей и извращений, через которые приходилось проходить его работницам по доброй и не совсем воле. В порядке вещей, неподготовленную Миранду решили некоторое время держать вдали от чужих глаз. С целью того, чтобы перед началом карьеры найти богатого покупателя на ее невинность.       После легкого завтрака девушки разошлись проводить восвояси щедрых клиентов, которые прибыли накануне вечером. Не удивительно, что сейчас все было охвачено сном и тишиной. Миранду на некоторое время оставили одну, предложив полюбоваться на чудесный внутренний садик. Путь девушки лежал через огромную гостиную, где обычно на общие утехи собирались избранные веселые компании. Открыв дверь, Миранда восхитилась, увидев на диване у заставленного посудой и полупустыми бутылками стола симпатичного молодого джентльмена. Поскольку бардак свидетельствовал о славной попойке, то очевидно он дремал, брошенный своими приятелями. Миранда не смогла пройти мимо, а проснувшийся юноша видимо решил, что она одна из прелестниц, которую послали, чтобы он смог наверстать упущенное. Не теряя времени, он представился принцем Роландом и сразу же поинтересовался, не согласится ли Миранда подняться с ним в одну из комнат. Чтобы закрепить успех добавил, что сделает все, лишь бы девушка не пожалела о своем решении. Поняв, что ей предлагают стать любовницей будущего короля, Миранда почувствовала себя особенной. Да у нее словно крылья за спиной выросли!       Роланд был немало удивлен, когда оказалось, что у Миранды он первый мужчина. Поэтому сказал, что никогда не был так счастлив, как сейчас и, вообще, Миранда понравилась ему настолько, насколько только может понравиться девушка подобного образа жизни. Наскоро одевшись и галантно простившись, Роланд сообщил, что отправляется на поиски своих друзей, хлопнул дверью — и был таков.       Крайне непродолжительное время Миранда была отдохнувшей и жизнерадостной. Как можно догадаться, пока ее не кинулись, девушка провела, охваченная страхом и отчаянием. Она страшилась встречи со своей хозяйкой так, будто была преступницей, а та — потерпевшей и обиженной. Миранда сочла себя обязанной владелице публичного дома, ей бы и в голову не пришло смотаться куда-нибудь подобру-поздорову, пока предоставляется такая возможность.       На самом деле сопровождающие принца Роланда заплатили гостеприимной хозяйке значительно больше, чем она намеревалась выручить за новенькую. Счастью предприимчивой матроны не было предела. Ей удалось обмолвиться парой слов с Мирандой, но этого было достаточно, чтобы окончательно убедиться — девушка просто идеально соответствует возложенным ожиданиям. Знакомство с представительницами древнейшей профессии пробудило в Миранде зависть к их образу жизни, точнее к той светлой стороне, которую ей пока только показали. Стать одной из них превратилось в заветное желание, собственно, к чему все они осторожно Миранду и подталкивали.       Еще неизвестно, какая судьба ей была бы уготована, если не одно обстоятельство. Вечером Миранду отправили в ближайшую лавку, купить фрукты к ужину. Проходя вдоль длинного прилавка, девушка заметила, как буквально по пятам за ней следует какой-то джентльмен. Ничего особо примечательного в нем не было, если не считать худобу и прямо-таки аристократическую бледность, да и богатая, щегольская одежда очень бросалась в глаза. Миранда, кокетничая, делала вид, что преследователь ее совершенно не интересует, как вдруг мужчина закашлялся. У него начался настоящий приступ, похожий на удушье. Испуганная Миранда моментально подлетела к нему и, припомнив все, что знала о подобных случаях, ослабила мужчине галстук и принялась колотить по спине. То ли девушка так старалась, то ли приступ кашля исчерпал себя, но джентльмен быстро оправился. Он буквально рассыпался в благодарностях и комплиментах, заодно поинтересовавшись именем спасительницы. Миранда отвечала растерянно и смущено, поэтому, посчитав, что лед сломлен, джентльмен, представившийся Бирком Бальтазаром, продолжил расспрос с пристрастием. Очень хитроумно, как ему показалось, выпытав то, что девушка не замужем и ни с кем не встречается, Бирк купил самые отборные и дорогие фрукты и вызвался проводить Миранду. На этот счет девушка соврала, что учится у шляпных и обувных дел мастера.       Такое возвращение Миранды не осталось незамеченным. Хозяйка рассудила, что надо разузнать о нечаянном благодетеле новой воспитанницы и, если игра стоит свеч, не упускать возможности подзаработать. На следующий день, когда мистер Бальтазар подкатил к салону-мастерской на экипаже, чтобы пригласить Миранду на обед, о нем уже знали всё. Пристрастившись к азартным играм, это джентльмен, к тому же отличающийся слабым здоровьем, благополучно транжирил наследство, сколоченное покойными родителями. Не прошло недели, как хозяйка, великолепно играя роль стареющей сплетницы, у которой что на уме, то и на языке, представила Миранду в лучшем свете и так искусно ее «сосватала», что выручила целое состояние.       Итак, Миранда очутилась в положении любовницы-содержанки. В светских кругах обладание соблазнительной красавицей, которую следует купать в роскоши, являлось показателем статуса для мужчины. Бирк уделял любовнице должное внимание, они много разговаривали. И начитанность Миранды крайне удивила его.       — Да, ты способна на значительно большее, куколка. В высших кругах ты бы произвела фурор.       Раскатав губу, Миранда верили лживому красавцу. Бирк был окружен аурой уверенности, и девушка не смогла устоять. Он был циничен, остроумен и плутоват. Постоянно использовал эгоизм и тщеславие Миранды для своей выгоды. По вечерам у Бирка часто собирались друзья, чтобы поиграть в азартные игры. Он научил любовницу играть в покер, девятку и фараона, но Миранда не была склонна к излишнему риску. Ей везло в любви, но не в картах. Тем более кокетливости ей было не занимать. Среди незнакомых мужчин она опускала ресницы, выпячивала губки, играла с веером и ходила вихляющей походкой. Все, чтобы подчеркнуть свою беззащитность, выглядеть наивной и доверчивой. Только вот беспомощна она была так же, как кобра перед атакой. Не удивительно, что когда прошел слух о новой пассии мистера Бальтазара, джентльмены стали заходить к нему в гости значительно чаще.       Большинство игроков приводили с собой подружек и Миранда часто с ними общалась. Красотки жаловались, что любовники тиранят их, ограничивая в правах и свободе. При этом каждая была уверена, что представляет собой нечто неординарное. Девушки из кожи вон лезли, чтобы произвести впечатление на случайных подруг и хвастались похождениями на стороне. Миранда поражалась их черной неблагодарности. Правду говорят, чем больше дают, тем больше хочется и меньше ценится.       Буквально через два месяца сожительства Миранда поняла, что забеременела. Она попала в сложную ситуацию, но ее волновало только то, как беременность отразится на фигуре. В конце года на тайной церемонии Миранда стала мадам Бальтазар — законной супругой Бирка. Спустя полгода она благополучно разрешилась от бремени, родив чудесную девочку. Малышку назвали Софией. Бирк души не чаял в голубоглазой дочке, для Миранды же она была прямым подтверждением претензий на богатство человека, который дал ей свое имя, без ребенка сделать это было бы проблематично. И вот, на Бирка обрушились честь и счастливое бремя отцовства, а алчность Миранды была фактически утолена. Она рассуждала, что Софии нужна лишь хорошая кормилица. Мол, какая разница, в ранние годы дети ничего толком не соображают. В новом положении Миранда играла роль тщеславной, недалекой и самоуверенной светской дамы, способной лишь проматывать время и деньги мужа, правда лишь в том количестве, в каком он позволит.       Сказка длилась недолго. Бирк играл и проигрывал крупные суммы. В дождливый субботний вечер он преподнес супруге подарок — дорогое, но весьма вульгарное платье с глубоким декольте. В таком наряде Миранда должна была появиться перед приглашенными на карточную игру друзьями Бирка.       — Они будут смотреть на тебя, а не в карты, и проиграются в пух и прах.       Декретный отпуск закончился. Теперь каждую игру Миранда выходила к гостям и с обольстительной улыбкой сдавала карты с низа колоды, как учил муж, таким образом, ему не доставалась плохая масть.       Однажды к ним на ужин заглянул министр социального развития. Несмотря на непривлекательную внешность, он имел репутацию галантного дамского угодника. Поначалу министр вел себя по-джентльменски. Он обсуждал с Мирандой новые спектакли и оперу, а потом сказал, что поражен широтой ее кругозора. Когда министр придвинулся ближе, мадам Бальтазар слегка прижалась к нему, чтобы посмотреть, что из этого получится.       — А ты милашка, — сказал министр, запуская руку ей под юбку.       Ее соблазнял великий человек! Эта мысль дала Миранде ощущение собственной успешности и значимости.       Тем более Бирк никогда не позволял жене вникать в дела. Поставив Миранду перед фактом своей недельной поездки в соседнюю страну, чтобы уладить финансовые проблемы, Бирк собрал вещи. Разлука с семьей оказалась такой, что дольше не бывает и случается всего один раз. В конце недели Миранде сообщили, что с ее мужем по прибытию произошел несчастный случай, и из-за слабого здоровья он умер, не приходя в сознание. Даже если бы Бирк составил завещание и сделал в нем благоприятное упоминание на счет Миранды и единственной дочери, это бы не спасло от кредиторов.       Оставшихся средств едва хватало на выживание в доме покойных родителей Миранды. Хотя бы не пришлось тратиться на то, чтобы отдать последний долг почившему супругу. Женщина даже не съездила к нему на могилу, полагая, что он такого не заслуживает, да и велика вероятность, что Бирк сбежал от долгов, бросив семью на произвол судьбы.       — Какой же твой отец все-таки мерзавец! — Миранда смотрела на дочь, которая с увлечением спасала букашек из лужи.       Внешне София была просто ее копией. Этой девочке было абсолютно наплевать на то, насколько успешна в высшем обществе мать, потому что София бесконечно ее любила. Она хотела только одного: быть с Мирандой. Но такая чистая, беззаветная любовь не будет вечной.       — Ничего, доченька, мы что-нибудь придумаем.       Можно было опять попытаться найти себе любовника, но как он отнесется к Софии. Миранда по горло была сыта подобной жизнью. Она продала дом родителей, на вырученные средства от продажи и те крохи, что остались от состояния Бальтазара, купила небольшой сельский домик с мастерской. Дела шли неплохо. У Миранды проявился не дюжий талант в изготовлении обуви. Конечно, она была не самой простой башмачницей, а принимала заказы у зажиточных граждан. Однако приходилось иметь дело с иголками, вощеной нитью, клещами и молотками. Забрав у сапожника заготовки, сперва Миранда украшала туфли, а затем приделывала к их подошве платформы. К концу рабочего дня ее волосы и рабочее платье были сплошь покрыты пылью, а шея и руки нестерпимо болели.       В мастерской, пока выбиралась обувь и снимались мерки, женщины часто откровенничали о своей личной жизни. Большинство из них жаловались на несчастливые браки. Мужья стали для них неизбежным злом, с которым нужно смириться ради денег. Но им не нужно было зарабатывать на жизнь. Женщины посещали оперу и балы. Каждый день ходили по магазинам и мастерским, записывали свои покупки на счет мужей. Миранда поймала себя на том, что завидует и чувствует себя в их обществе неловко.       Одним прекрасным утром в магазин вошла бывшая подруга по монастырю, в котором Миранда когда-то получила образование. С тех пор они не виделись. Разглядывая шикарное платье, висевшее на ее костлявой фигуре, и обручальное кольцо с россыпью брильянтов, Миранда стеснялась предстать перед знакомой в роли обувного мастера. Она уже собиралась спрятаться за прилавком, но была обнаружена. Подруга заключила Миранду в беспардонные объятья, восклицая, как же соскучилась.       — Ты работаешь продавщицей? — покачала она головой. — Я ожидала от тебя большего. Ну что ж, давай посмотрим на модели с высокими каблуками.       В скором времени Миранда стала задумываться над тем, чтобы благосклонно принять ухаживания местных кавалеров. Вокруг нее увивались мужчины. Она получала множество любовных предложений, однако скромный вид и сдержанность стали отличной репутацией для вдовы, которая отдаст свое сердце только человеку с серьезными намерениями.       Миранда знала про обратную сторону историй, которые слышала по вечерам в доме Бальтазара. Мужчины говорили, что жены необходимы для выходов в свет, для продолжения рода, но считали их дурами, способными только выбрасывать деньги на ветер, изводить мужей бесконечными придирками. Общество из лысеющих грузных мужчин уже даже со вторыми женами или любовницами, у которых только и забот, какой магазин посетить и какие наряды в моде. Однако у этих женщин было положение, они жили в роскоши, а Миранда нет.       Их селение посещали король и королева Волшебнии, но Миранда даже не пошла на площадь. Каково же было ее удивление, когда Роланд II появился на пороге мастерской. Конечно, он выглядел несколько старше по сравнению с тем, каким она запомнила его в публичном доме. Но, как и многие мужчины, с возрастом Роланд стал лишь привлекательнее. Король вошел, нахмурившись, и смотрел себе под ноги: ему ужасно натирали туфли. У входа остановился открытый экипаж с королевой. Она выглядела так, словно вот-вот испустит дух. Миранда выскочила из-за прилавка и присела в реверансе. К величайшему изумлению Роланд ее узнал. Он улыбнулся в ответ, тогда Миранда одарила его соблазнительной улыбкой. Вечером от короля пришла тайная записка. Так у вдовы Бальтазар началась новая жизнь.       Хотя свою жену Роланд II любил пламенно, всеми фибрами души. Хрупкий организм королевы не оправился после родов второго ребенка, наследника престола. Поэтому королю пришлось свыкнуться и подчиниться строгому приговору судьбы и светил медицины. Он с грустной улыбкой называл себя вынужденным вдовцом. Вдовство это соблюдалось, разумеется, без особой строгости. Проскальзывали эпизоды неверности, над которыми сама королева дружески шутила. Поскольку понимала, что ее державный супруг находится в самом расцвете сил и бурной страсти к женщинам. Она знала, что минутное сближение с другой, как бы молода и красива та не была, никогда не отнимет у королевы сердце ее короля. И действительно, до последнего времени Роланд II в любовных отношениях был ветреный и непостоянный, едва завоевав красотку, тут же терял к ней интерес. Но все изменилось, когда ей сообщили о последней пассии Его величества — вдовствующей башмачнице Миранде Бальтазар.       Соперничества королева не боялась, как не боялась ничего другого. Так как она одной из первых узнала о последнем увлечении мужа, то внимательно присмотрелась к новой избраннице, а потом дала знать, что с уважением относится к выбору Роланда. Женским чутьем королева поняла, что мадам Бальтазар полюбила, прежде всего, великого человека, полновластного правителя Волшебнии. Вскоре в интимной беседе муж сам во всем признался. Королева лишь грустно улыбнулась, поскольку считала себя вынужденно покинутой супругой, но самой любимой женщиной.       — Вдова Бальтазар — дама порядочная и скромная, — задумчиво сказала она, — неправильно будет ее обидеть. И как мать прошу тебя, позаботься о ее ребенке нравственно и материально.       Вместо ответа король стал на одно колено и поцеловал жене руку.       Если в Волшебнии короля уважали, то королеву за мудрость и доброту любили все. Она жертвовала деньги на приюты, школы и больницы. В тяжелые времена выступала за отмену налогов для народа. Вскоре королевы не стало. Все жалели ее, но никто особенно не удивился. Когда она умерла, королевство погрузилось в глубокий траур, продлившийся целый месяц.       Еще не были назначены похороны, а Миранду посетил министр социального развития — тот старый прохвост, с которым она заигрывала в доме Бирка. Ей было о чем беспокоиться.       — Мадам, вы еще помните старых друзей? — В чересчур подобострастном поклоне министра была насмешка.       Он имел связи и большой опыт вращения в высших кругах, а Миранде, мечтающей о статусе фаворитки короля, требовались надежные помощники. Во время продолжительной беседы министр несколько раз заверял, что она нашла преданного союзника. Планы у министра были капитальные — он видел в Миранде следующую королеву Волшебнии. Когда он встал во главе социальной службы, бедные стали еще беднее. Именно его социальной политике Миранда была обязана, что после смерти мужа чуть не пошла по миру. В тоже время, когда свирепствовали кредиторы, богачи могли расплачиваться займами из казны, потом признав себя банкротами. Конечно, такой подход при новом короле стоил министру скорого увольнения. Обстоятельства заставили его искать способы остаться при дворе. Он все поставил на Миранду. Министр был рисковым игроком.       Вдова Бальтазар была очень ему признательна и одновременно парализована ужасом перед собственным низким происхождением и вероятностью выставить себя на посмешище. Она представляла, как народ возненавидит ее. Король возводит на трон одну из простолюдинок. Разве это не повод задохнуться от зависти?       Министр же принялся за ее обучение. Миранда усваивала и перенимала аристократические манеры на балах, званых ужинах и приемах, узнала, какие книги надо читать или говорить, что прочитала, как одеваться. Королеве вовсе не надо выступать с патриотическими речами. Просто надо казаться доброй, скромной, говорить с учтивостью. Все королевство должно знать, как щедро она одаривает нищих и, вообще, занимается различной благотворительностью. Они с министром отлично понимали, насколько разной бывает правда и как далеко положение дел от истины.       Когда пришло время отправляться во дворец, Миранда замолвила словечко и министра повысили, сделав главой армии. И хотя Волшебния уже много-много лет ни с кем не воевала, это звание было крайне почетно и высоко оплачивалось. Узнав о просьбе покойной королевы, чтобы расположить к себе Роланда II и укрепить позиции мадам Бальтазар, министр предложил королю вступить с Мирандой в морганатический брак. Такой союз был бы узаконенным, но королева и ее ребенок от первого брака не смогли бы рассчитывать на титулы и собственность королевской семьи. Конечно, король отказал в память о первой жене.       В такие моменты Миранда верила, что действительно любит будущего супруга. И на самом деле, проверь ее с помощью магии три великие феи, они бы не обнаружили обратного. Власть и богатство короля Роланда вскружили вдове Бальтазар голову. Искреннее расположение к Миранде, остроумие и благородство удачно дополнялись его физической привлекательностью. Кроме того Софии нужен был отец. Она росла миленькой девочкой, очень смышленой, любопытной, но скромной, с хорошими манерами. Миранда надеялась, что когда-нибудь она выйдет замуж по любви и из нее получится заботливая мать. Пусть ей никогда не придется притворяться. Пусть София по-настоящему будет счастлива.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.