автор
Размер:
планируется Макси, написана 361 страница, 95 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
94 Нравится 608 Отзывы 29 В сборник Скачать

ЧАСТЬ 4: "АРАБЕЛЛА". День 15

Настройки текста
      

«Арабелла»

      

      «Неужели это не сон?» — подумала я, когда несколько сильных рук помогли мне перебраться через фальшборт. Точнее, меня просто подняли в воздух и перенесли на палубу, аккуратно поставив на ноги.       Оказалось, за время пребывания в нашей маленькой шлюпке, я успела отвыкнуть от больших пространств и толп народа. И теперь, стоя среди загорелых громкоголосых пиратов на палубе легендарной «Арабеллы», чувствовала себя очень неловко.       Ноги повели себя предательски: как только я попыталась сделать шаг вперед, они подогнулись, и, если бы меня не поддерживали под руки, я бы неминуемо рухнула.       Я пыталась разглядеть капитана Блада, но его окружила плотная стена из галдящих матросов, пытавшихся лично убедиться в том, что это действительно он, живой и невредимый.       — Вот, мисс, укройтесь одеялом, — гаркнул мне прямо в ухо чей-то хрипловатый бас.       Я почувствовала колючую ткань на своих плечах. И осознала, что изрядно продрогла за ночь в море.       — И глотните рому! — перед моим носом возникла большая жестяная кружка.       — Ты совсем рехнулся, Билл! — заорал другой голос. — Кто же даме предлагает такое адское пойло?!       — А по-моему, самое то… — растерянно ответил обладатель баса.       — Вот вам вода, мисс, — еще одна кружка едва не врезалась мне в лицо. — И прошу простить моего приятеля, он человек дикий…       Я вытянула руку, чтобы взять кружку с водой. И обнаружила, что она мелко дрожит. Наверное, надо было все-таки позволить поднять себя в «беседке», а не карабкаться из чистого упрямства по штормтрапу следом за Зеной и капитаном. Просто поразительно, как много сил пришлось затратить на такое простое действие!       — Эй, дружище, передай-ка ром сюда! — я услышала вальяжный голос Джека, идущий откуда-то сзади. Оглянувшись, я увидела его, сидевшего на палубе с небрежно наброшенным на плечи одеялом. — Боже, я так давно о нем мечтал!       Я изумленно приподняла брови, когда капитан Воробей опрокинул в себя целую кружку и даже не моргнул.       — Вот теперь жизнь и впрямь хороша! — выдохнул он, проведя рукой по мокрым усам.       Вокруг продолжали гомонить матросы, приветствуя своего капитана.       Я не видела Блада из-за этой толпы, но слышала его звучный голос, отдающий распоряжения.       — Бенджамин, перестань вопить и дергать меня за руку! Да, я живой. И я не призрак. Иди и позаботься, чтобы приготовили каюту для дам. Да, самую лучшую. Также достань сумку с инструментами и проследи, чтобы в моей каюте приготовили стол для операции. Живее!       — Приятель, а табачку у тебя не найдется? — Джек Воробей с надеждой посмотрел на матроса, возвращая пустую кружку. — Умираю, до чего хочется курить!       Ему тут же сунули в руки трубок пять и столько же кисетов, вызвав еще одну бурю восторга и благодарностей.       — Хейтон, в шлюпке тяжелораненая женщина, — голос Блада снова перекрыл радостные вопли матросов. — С ней надо обращаться крайне осторожно. Видимо, придется поднимать ее вместе с шлюпкой…       — Будет сделано, капитан! — гаркнул здоровенный детина в пестрой рубахе и кожаных штанах, таких широких, что они походили на юбку, начав расталкивать остальных пиратов. — Все сделаем в лучшем виде… Ну-ка, лодыри, по местам стоять! Спускайте тали, готовьте шлюпку к подъему на борт! А капитану требуется отдых!       — Я не устал, Джейк, — ответил Блад, следуя за высоченным боцманом, прокладывавшим ему путь через толпу пиратов. — Как только поднимете шлюпку, с предельной осторожностью несите раненую в мою каюту… Бенджамин, ты еще тут?!       — Капитан, я уже вернулся! — услышала я возмущенный голос стюарда. — Каюту для дам уже готовят, и вот немного еды для вас… вам обязательно нужно поесть, сэр, уж больно вы похудели, осмелюсь заметить…       Громкий лай заглушил его слова. И теперь я могла увидеть саму собаку. Это был крупный серый пес, очень похожий на волка. Он прыгал вокруг пиратов, разинув клыкастую пасть, из которой свисал как тряпка длинный розовый язык.       — Сэндз, убери своего крокодила с палубы! — взревел Хейтон. — Ты же знаешь, что ему тут торчать не положено!       — Как это не положено? — отозвался седовласый матрос, которого боцман называл Сэндзом. — Да если бы не мой Волк, наш капитан здесь сейчас не стоял бы! Я правду говорю, сэр! Вы же знаете, сэр, что меня с Волком всегда на вахту в туман ставят. И сегодня тоже. Волк-то вас сразу почуял, сэр. Как начал лаять без остановки, я подумал, что это не просто так! Вы же знаете, сэр, что Волк у меня зря не брешет…       Я увидела, что Питер Блад рассеянно кивает, озираясь по сторонам.       — Знаю, Сэндз, знаю. Ладно, Хейтон, не трогай сегодня его собаку, — сказал он. — А Сэндзу пусть выдадут двойную порцию рома.       — Благодарствую, капитан! — обрадовано воскликнул старый матрос, а потом добавил ворчливо: — А мистер Дайк еще хотел его оставить в Картахене. Дескать, одно от него беспокойство…       Собака вдруг ощетинилась и разразилась яростным лаем, рванувшись вперед. Сэндз едва успел удержать ее за ошейник.       Оглянувшись, я увидела Дейту, перелезавшего через фальшборт. Андроид невольно отшатнулся назад, когда совсем рядом от него щелкнули собачьи клыки.       — Посол отказался подниматься без На'Тот, — сказал Дейта, когда свирепо рычащего пса оттащили в сторону.       Блад вздохнул, а потом махнул рукой.       — Хорошо, мой боцман проследит, чтобы шлюпку подняли как можно осторожнее.       Я увидела, что матросы чуть отошли назад, недоуменно и опасливо разглядывая андроида. Гул голосов стал чуть тише. Только хрипел Волк, которому Сэндз зажал пасть рукой.       — Джереми, Ник, это мистер Дейта с «Энтерпрайза», — громко представил андроида Блад, обернувшись к двум мужчинам, следовавшим за ним. — Он тоже был со мной все это время, пока… ох, это действительно долгая история, друзья мои. Мистер Дейта, позвольте представить вам моих офицеров: мистера Питта, штурмана, и мистера Дайка, моего старшего лейтенанта.       Я во все глаза смотрела на спутников капитана. Один был светловолосый, высокий, сероглазый, а второй ниже его почти на фут, с копной черных кудрявых волос.       Загорелое лицо лейтенанта Дайка было покрыто царапинами, а голова перебинтована. В черных прищуренных глазах горел лукавый огонек.       Он шагнул вперед и грациозно поклонился мне и Дейте.       — Добро пожаловать на «Арабеллу», мисс…       — Кэтрин, — пискнула я смущенно. Круговорот людей и голосов вогнал меня в какое-то странное состояние, очень близкое к трансу.       — Извините, мисс, я не расслышал, — сказал Дайк, еще раз поклонившись. И ткнул на свою перебинтованную голову. — Немножко оглушило в последнем бою…       Я собралась повторить свое имя погромче, но тут боцман снова начал кричать, заставив нас всех вздрогнуть.       — Что ты делаешь, изверг проклятый?!       Оглянувшись, я увидела, что пес Сэндза задрал ногу возле грот-мачты.       — Твою ма… — продолжал боцман, побагровев от ярости, но, поймав выразительный взгляд капитана, резко замолчал, покосившись на меня.       — Уведи собаку с палубы, Сэндз, — сквозь зубы процедил лейтенант Дайк, продолжая улыбаться. — Не то я…       Капитан Блад хлопнул лейтенанта по плечу, а потом сказал, подмигнув:       — Будем считать, что мы ничего не видели. Мисс Кэтрин, мистер Дайк позаботится о том, чтобы вас с мисс Зеной проводили в каюту и обеспечили всем необходимым. А я должен заняться На'Тот. Как вы понимаете, медлить нельзя. Дейта, возможно, ваша помощь не будет лишней. Мисс Зена, вам тоже… Мисс Зена?       Я увидела, что капитан начал озираться, пытаясь понять, куда делась воительница.       Зена поднялась на борт раньше меня, и мне казалось, что она должна быть рядом. Но, посмотрев по сторонам, я увидела, что воительница отбросила предложенное ей одеяло в сторону и пошла к пиратам, столпившимся на палубе, постепенно ускоряя шаг.       — Зена?       Я увидела, как от группы матросов отделился невысокий босоногий паренек, одетый в простую синюю рубаху и парусиновые штаны. Его светлые короткие волосы топорщились в разные стороны.       — Зена! —пронзительно завопил он и побежал ей навстречу.       — Мисс… — позвал ее капитан Блад, а потом растерянно замолчал, увидев, что воительница, вскрикнув, заключила в объятия подбежавшего к ней юношу.       — Ты жива! Жива! — повторял паренек, как заведенный. — Я думала, что ты погибла…       — А я думала, что потеряла тебя, Габби, — дрожащим голосом ответила Зена, проводя рукой по ее щеке. — Думала, что никогда тебя не увижу…       — Зена, ну, что ты? — я увидела, что Габриэль чуть отстранилась, поглаживая подругу по плечу. — Что ты? Со мной же все в порядке… и с тобой тоже! Не надо, Зена, не плачь!..       Мы в растерянности смотрели, как светловолосая коротко остриженная девушка в мужской одежде пытается успокоить рыдающую воительницу, мягко укачивая ее в объятиях…       

* * *

             — Устраивайтесь, дамы, и чувствуйте себя, как дома! — говорил лейтенант Дайк, провожая нас по полутемному коридору к каюте. — Возможно, обстановка слишком скромная, но мы постараемся сделать все возможное, чтобы вам было удобно. Бенджамин принесет вам воды. Полагаю, вам захочется, кхм… привести себя в порядок после утомительного путешествия…       Он распахнул перед нами дверь, пропуская вперед.       — Тесновато, конечно, зато есть настоящая кровать! — сказал он торжественно. — Потому капитан и выбрал для вас именно эту каюту.       После той конуры, в которой мы жили на «Русалке», помещение показалось мне царскими хоромами.       — Также мы постараемся найти для вас сменную одежду, — продолжал говорить старший лейтенант. Точнее, он вопил. И голос у него был еще тот: зычный и громкий, такой наверняка слышно в любом уголке корабля. Я почувствовала, что у меня начинает закладывать то ухо, которое было ближе к нему. Но понимала, что, скорее всего, он делал это не со зла, а из-за того же злополучного ранения, о котором уже упоминал.       — К сожалению, не могу гарантировать, что у нас найдется одежда для дам, — добавил Дайк, кашлянув. — Но, уверен, мы найдем для вас что-нибудь… подходящее по размеру…       И он внимательно посмотрел на меня и моих спутниц. Зена и Габби негромко переговаривались между собой всю дорогу до каюты. Они были так взволнованны неожиданной встречей на этом корабле, что другие проблемы их сейчас явно не беспокоили.       — … мне удалось ухватиться за обломок мачты, и это помогло удержаться на плаву, — говорила Габриэль, сжимая руку Зены, — а потом появился этот корабль… О, Зена, это удивительное везение, не так ли? Матросы с «Арабеллы» были так добры ко мне все время, пока я здесь находилась. Господин Питт и господин Дайк старались, чтобы я ни в чем не нуждалась…       — «Арабелла», вот как? — пробормотала Зена негромко, покосившись на лейтенанта.       — Да, мисс, так называется наш корабль, — ответил Дайк, начиная пятиться к выходу. — Я оставлю вас здесь обустраиваться и отдыхать, наверняка вы изрядно натерпелись в этой шлюпке. Если вам что-то понадобится, то можете звать Бенджамина. Вот колокольчик, просто позвоните, и он прибежит. Надеюсь, за обедом услышать от вас более подробную историю ваших приключений. Признаться честно, мы уже не ожидали, что наш капитан…       — Это поразительно, не так ли? — перебила его Габриэль. И повернулась к Зене: — Они искали своего капитана все эти дни, представляешь? Надеялись, что он уцелел, хотя ты сама знаешь, как мало шансов у человека, смытого за борт в шторм, остаться в живых и быть обнаруженным посреди моря.       — Тем не менее, тебе этот шанс тоже достался, — сказала Зена с улыбкой.       Габриэль кивнула и перевела взгляд на Дайка.       — Они так верили в то, что капитан может быть жив, что я просто не могла… сдаться… — ее голос чуть дрогнул.       — Капитан говорил, что вы гнались за кораблями врага, когда налетел шторм, — Зена плавно перевела разговор в другое русло. — Неужели вы действительно прервали погоню, чтобы вернуться за ним?       Лейтенант Дайк почесал перевязанную голову, и улыбка его стала немного напряженной.       — Кхм… можно сказать так… отчасти, — ответил он после небольшой заминки. — Мы вернулись на то место, где потеряли капитана, как только справились со шквалом. Но это произошло лишь через несколько часов. Понимаете, наши корабли изрядно разметало во время этого шторма, и потребовалось некоторое время, чтобы развернуться и…       Зена кивнула, глядя ему в глаза.       — Это действительно чудо, что наш капитан оказался жив, мэм, — сказал Дайк, сделав глубокий вздох. — Мы, конечно, кинули за борт то, что могло держаться на воде, и за что он мог бы ухватиться. Я надеюсь, он расскажет, как ему удалось уцелеть. Мы прочесывали тот район моря, но нашли лишь мисс Габриэль. Еще пара дней нам потребовалась, чтобы соединиться с кораблем Хагторпа… вы, возможно, видели его неподалеку от нашей «Арабеллы». Все это время мы искали капитана.       — А когда решили, что пора прекращать поиски… — тут Дайк снова замялся, криво улыбнувшись и качнув головой. — Нас застал штиль. Мы дрейфуем здесь несколько дней, в ожидании ветра. Возможно, Джереми прав, и сам бог не допустил, чтобы капитан с нами разминулся… не знаю.       Он встряхнулся и посмотрел на нас, улыбка его стала более уверенной.       — В любом случае, я рад, что все закончилось именно так, и никто не пострадал.       — Мы тоже очень рады, — ответила я. — Надеюсь, наше появление никого сильно не стеснило?       — О, нет-нет, что вы, мисс! — засмеялся лейтенант, снова начиная повышать голос. — Думаю, у меня найдется еще рубашка, подходящая вам по размеру. А каюта… в последнее время стоит такая жара, что я все равно предпочитаю отдыхать наверху под тентом. Так что пусть вас этот факт не смущает, располагайтесь свободно!       Он отвесил поклон и вышел, прикрыв дверь.       

* * *

             — Какой вежливый человек, — заметила Зена, криво улыбнувшись. Она огляделась вокруг, тронув рукой поверхность небольшого стола. — Даже не верится, что он пират.       — Пират? — переспросила Габриэль чуть удивленно. — Кто? Господин Дайк? О, Зена…       — Неужели ты не знала, на какой корабль попала? — Зена приподняла бровь.       — Я… я… — Габриэль чуть нахмурилась. — Думаю, они говорили что-то о пиратах, но я не особо прислушивалась…       В ее голосе теперь звучало смущение.       — Господин Питт сказал, что они были на военной службе у короля Фракии…       — Франции, — поправила ее я.       — Не бери это в голову, Габби, — сказала Зена решительно. — Неважно, кто эти люди, если они спасли тебе жизнь.       Габриэль вздохнула с облегчением, и лицо ее просветлело.       Я поймала себя на том, что разглядываю ее слишком пристально и отвернулась, притворившись, что рассматриваю кровать.       Подруга Зены оказалась совершенно такой, какой я ее привыкла представлять. Невысокая, зеленоглазая, с пушистыми коротко подстриженными волосами, выгоревшими на тропическом солнце почти добела.       — И все-таки кровать — это роскошь, — сказала я негромко.       — Уверена, капитан зря не стал бы на этом настаивать, — ответила Габби.       Я не удержалась и присела на край койки, разглаживая морщины на пестром покрывале.       Зена и Габриэль принялись снова тихо разговаривать друг с другом, а я вдруг ощутила, насколько вымоталась за эти дни, проведенные в шлюпке.       Все мышцы ныли, затекшие в неудобной позе.       «Полежу всего чуточку», — подумала я, растянувшись на мягкой перине.       И, как только коснулась ее, поняла, почему капитан приказал провести нас именно в эту каюту. Боги, разве можно было придумать большее блаженство, чем настоящая кровать с одеялом, подушкой и чистыми простынями?!       Голоса Зены и ее подруги стали далекими и приглушенными.       Я отчаянно боролась с навалившимся сном, но, кажется, проигрывала эту битву.       Громкий стук в дверь помог мне прийти в себя.       — Это Бенджамин, сударыни, — услышала я голос негра. — Я принес для вас теплой воды.       Я подлетела на кровати, подумав, что поторопилась с выводами насчет большего блаженства. Горячая вода для умывания?!       «Это рай?» — подумала я, открывая дверь и впуская темнокожего паренька лет пятнадцати-шестнадцати с двумя большими деревянными ведрами, полными воды…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.