ID работы: 5445171

Небо, полное лазури

Смешанная
R
В процессе
6
автор
Размер:
планируется Миди, написано 3 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится Отзывы 0 В сборник Скачать

Приветствую

Настройки текста
С легким чувством волнения мужчина вышел из машины, пытаясь разглядеть дом человека, с которым должен подписать контракт. Несмотря на то, что это была не первая сделка, Наоки все равно боялся подобных встреч, однако скрывал это довольно хорошо. Раннее утро. Свежий запах травы. Солнце светило ярко для такого времени. Приехавший мужчина быстрым хлопком закрыл свою машину и решил осмотреться чуть лучше. Ввиду солнца закрыл лоб обратной стороной худой ладони. Все-таки поздней весной довольно трудно ходить в строгом костюме. Жарко. Наоки схватил рубашку около горла и слегка потряс. Это не особо спасает ситуацию, но все же на мгновение становится легче. Приглядевшись, он все же понял, куда попал. Обычный дом богатого человека, который был весьма строг к прислуге: все окна были чистыми, а трава пострижена на всем участке под одну длину. Наоки ухмыльнулся и вспомнил, как подобную работу выполняют в его доме. Он терпеливо ждал, пока его встретит хозяин и партнер. Такое бывало редко, но проходило время, а из дома никто не выходил. Зная особые условия контракта, парень прощал задержку и спокойно стоял под палящим солнцем. Наконец, из дома неторопливо вышел солидный мужчина в годах, одетый также в строгий костюм. Сама его фигура излучала пафос: походка, прилизанная седая прическа, ровная спина. Наоки приподнял уголки губ, зная, чего можно ожидать от подобных партнеров. — Приветствую! — радушно, но сдержанно сказал пришедший мужчина, после чего протянул руку Наоки. Приезжий слегка кивнул головой, после чего партнеры пожали друг другу руки. Определенно, уже после приветствия старик не вызывал у Наоки доверия. Но ведь это не помешает им попробовать подписать выгодный для обеих сторон контракт, верно? — Пройдемте в дом, — продолжил мужчина. — Благодарю, господин Мередит, — пролепетал парень и еще раз слегка поклонился принимающему. Оба последовали в огромный дом Мередита. Идя сзади, Наоки смог лучше рассмотреть своего будущего партнера. Рост был довольно высокий, потому за головой принимающего гость мало что видел. В нос парня бросился необычный запах порошка — очевидно, костюм был постиран именно перед приездом Наоки. «Неужели и он волнуется за контракт?» — ухмыльнувшись, подумал гость. Зайдя в дом, Наоки улыбнулся и тут же закрыл рукой рот, пытаясь сделать вид, что что-то чешется. «Типичный богач, я даже не удивлен». — Господин Сакаи, позвольте мне проверить состояние документов и принести их сюда. Для приема гостей у нас есть комната, — Мередит слегка повернул голову и качнул ей, показывая, — в моем же кабинете я не принимаю партнеров, уж поймите. — Отлично. С вашего позволения, я подожду в той комнате? — указав на показанное ранее помещение, Наоки посмотрел на принимающего. Тот лишь коротко кивнул, потому гость медленным шагом пошел до комнаты «приёма». Конечно, он не торопился дойти до нее, желая осмотреть весь дом. Двери были прозрачными, что редко встречалось у американцев, а потолки высокими. Лестница, по которой поспешно поднялся Мередит, была выполнена из дорого камня, имеющего белую расцветку, изредка были серо-зеленые узоры. В доме пахло свежим бельем и алкоголем, чему не удивился гость. Зайдя в ту самую комнату, которую указал хозяин дома, Наоки сел на один из семи свободных стульев, придвинутых к черному длинному столу. Мягко работал кондиционер, потому мужчине было намного легче, чем ранее. Легкий холод касался кожи гостя, слегка расслабляя его. Стало легче дышать, потому Наоки несколько раз тяжело вздохнул. Комната «пахла» официальным стилем. Стены были белоснежного цвета, в то время как пол был полностью черным. Приезжий и сам ценил подобный стиль, потому ожидание партнера было не в тягость. Из окна был виден участок Мередитов, на котором суетились две худощавые девушки, что-то обсуждая и размахивая руками. По их форме было понятно, что это была прислуга. «Поражаюсь вашему терпению» — подмечал Наоки, осматривая идеально чистую комнату. Гость слегка раздвинул ноги и скрестил пальцы на руках. Внезапно паника охватила мужчину. Ожидание всегда хуже самого действа, потому гость обдумывал все варианты ответов в случае неудачных переговоров или запинок. — Благодарю за ожидание, господин Сакаи, — коротко бросил резко вошедший в комнату мужчина, держащий в руках документы. Наоки был противен низкий и хриплый голос собеседника. — Конечно, — безучастно бросил гость и выпрямил спину. Разложив бумаги на столе, мужчина долго разговаривал в приказном тоне (очевидно, по привычке, потому Наоки пытался не обращать на это внимания), после чего выдавал все преимущества, которые он мог дать компании, где работал Сакаи. В свою очередь, Наоки внимательно слушал его, задавал вопросы, едва заметно кивал. После переговоров, длившихся чуть меньше часа, партнеры нашли золотую середину и подписали контракт. Довольный своей работой Наоки слегка улыбался и собирался прощаться с мужчиной, но тот перебирал бумаги и, очевидно, даже не обращал внимания на нового партнера. — Не желаете ли вы, господин Сакаи, отметить это? Я должен как минимум извиниться, что переговоры шли у меня дома. Я помню, что встреча была назначена неделю назад в вашем главном офисе, но вы, как бизнесмен, должны понять, что не всегда есть возможность успеть везде, — с ухмылкой говорил Мередит, собрав все бумаги и уложив их в папку. Впервые Сакаи удивился тому, как могут преображаться люди после подписания контракта. Не было боле того приказного тона, а в разговоре использовались слегка неуместные фразы для разговора двух партнеров. Неожиданно Наоки заметил стеклянный сервант, в котором находилось несколько видов алкоголя. Почти все бутылки были начаты, но Мередит нашел среди них ещё не открытое виски, и, быстро достав, аккуратно поставил на стол. Гость с интересом стал ожидать, чем из роскоши сможет его удивить партнер. Однако, тот замешкался, и долго рылся в том же серванте, где и взял бутылку. — Марта! — громко крикнул мужчина. Реакции на возглас не последовало, и было видно, что Мередит был слегка взбешен. — Марта и Энни сейчас убираются на улице, — тихо проговорил юношеский голос, обладатель которого, очевидно, стоял за приоткрытой дверью в комнату. Наоки заметил, как лицо мужчины перекосилось, густые брови нахмурились, руки полезли в карманы. — Почему всегда все подставляют меня, — хрипло и тихо прошептал партнер Наоки и глубоко вздохнул, после чего продолжил, — Ричард, заходи, чего ты за дверью стоишь. Неуверенно открылась дверь, и зашел юноша, тянувший больше на подростка. Зашедший был одет в рубашку, которая, скорее всего, была ему велика — он постоянно поправлял рукава, спадавшие порой до ладони. Брюки на парне были строгие и черные, подобно тем, что были надеты на Наоки, то же самое касалось ботинок. Единственное, что «не подходило» стилю парня, — вьющиеся непослушные кудряшки. Гостю показалось, что парень только проснулся и не успел расчесаться, но как оказалось позже, эта была природная особенность, с которой Мередит-старший вел «активную борьбу». — Прошу приветствовать, это мой сын — Ричард, — быстро проговорил мужчина и с вызовом посмотрел на парня, которого и представлял, после чего натянул улыбку. Ричард выглядел очень статно на фоне отца. Врожденная худоба, прямая осанка, довольно высокий рост, серьезное лицо и сдержанность выдавали в нем то, что он все детство находился под надзором. Парень слегка поклонился гостю, после чего отвел взгляд. Наоки же, напротив, лишь внимательнее осматривал сына своего партнера. Он не был похож на него, что одновременно удивляло и радовало. — … Ты издеваешься? Я же просил их поставить рюмки и стаканы туда. А ты что, не мог… — слышал Наоки раздраженный шепот отца парня в разговоре с сыном. Гость в очередной раз поразился послушанию жителей этого дома. — Я могу принести рюмки, сэр, — довольно слышимо, но спокойно ответил Ричард. Мередит-старший в очередной раз тяжело вздохнул. Наоки решил, что лучшим выходом было бы просто молча сидеть, не вмешиваясь в разговор отца с сыном. — Не хватало ещё выставлять меня тираном. Сядь. — строго и тихо проговаривал мужчина, — А вас, господин Сакаи, я прошу подождать. Сказав это, Мередит скрылся из комнаты. Ричард все так же безразлично смотрел в пол, после чего, вдохнув всей грудью, подошел к столу. Он аккуратно отодвинул стул, стоявший чуть поодаль гостя, и аккуратно сел. Парень старался не смотреть на Наоки, потому, прямо держа спину, смотрел впереди себя. — Извини, что не поздоровался нужным образом, Ричард, — неожиданно для себя тихо сказал мужчина, — Я Наоки Сакаи. Он встал со стула и подошел к парню. Тот удивленно посмотрел на гостя, после чего улыбнулся, протянув руку. — Приятно познакомиться, господин Наоки, — медленно проговорил Ричард. Наоки улыбнулся и сдержал смех. — Извини, Ричард, но меня зовут Наоки. Сакаи же моя фамилия, — все также улыбаясь, продолжал гость, — многие это путают. Мередит-младший приподнял брови и испугано посмотрел на Наоки. — Господин Сакаи, извините меня, — с искренним сожалением лепетал парень, — мне очень жаль. Наоки пожалел, что поправил парня — очевидно, тот начал нервничать и закрыл лицо руками. Гость почувствовал, как его собеседник стал дышать чаще, и не на шутку испугался. — Ричард, все в порядке, хорошо? Мужчина хотел сказать много успокаивающих слов, но ввиду лишь недавнего знакомства сделать он этого не мог. Наоки с сожалением смотрел на Мередита-младшего, ожидая реакции. Внезапно парень убрал руки от лица и, со спокойным видом, посмотрел вперед. — Да, сэр, я понял. Мне очень стыдно за допущенную ошибку, — мягко проговорил Ричард. Единственное, что выдавало парня — красные щеки и слегка трясущиеся руки. Сакаи сел на свое место, боясь сделать Ричарду ещё хуже. Видя его отца насквозь, ему было жаль, что с юного возраста тот привык к подобному давлению. Ожидая Мередита-старшего, оба молчали. — Тот сборник рассказов Теодора Драйзера, — твой? — Наоки не смотрел на парня, пытаясь не смущать его. — Да, вы правы. Он мой, — удивленно, но мягко ответил Ричард. Наоки приподнял уголки губ и посмотрел на потолок. — Шикарный писатель, не думаешь?
Примечания:
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.