ID работы: 545837

Истина

Джен
G
Завершён
165
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
165 Нравится 9 Отзывы 39 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Мерлин? — Гаюс оглянулся на звук открывающейся двери и увидел юношу, который опирался о косяк от усталости. — Что с тобой случилось? — Как всегда, Артур, — пожал плечами Мерлин. Он начал перечислять, пародируя голос короля: — Мёрлин! Начисти мои доспехи! Собери все для охоты! Накорми и помой лошадей! Подай ужин и приготовь ванну! Принеси, подай, приготовь, и так каждый день! — Он король, у него полно забот в последнее время, сам понимаешь, — Гаюс старался держать нейтралитет и вернулся к приготовлению какого-то настоя. — А чем это ты занят? — Мерлин обратил внимание на стол, заваленный различными травами и готовыми экстрактами. Гаюс явно над чем-то работал и при этом не прибегал к помощи своего ученика. — Да так, пополняю запасы средств от рези в животе, — старик как бы случайно отвернулся, чтобы найти недостающий ингредиент. — Гаюс, — протянул Мерлин, пока подошел к столу и взял наугад одну из баночек. — Половина из этих экстрактов используется для магических целей и официально запрещена в Камелоте. — Похоже, я слишком хорошо тебя выучил, Мерлин, — Гаюс сдался, и теперь под маской лекаря проступил азарт мага. — Это зелье для того, чтобы заставить забыть человека последние сутки его жизни. — Тебе чем-нибудь помочь? Из чего состоит это зелье? — сразу втянулся как в игру Мерлин. Он ждал, что ему поручит или расскажет Гаюс. Заметив нетерпение мальчишки, он с улыбкой наставника поручил ему одно очень важное дело: — Мне не хватает одного компонента, который обязательно добавлять свежесобранным, — Гаюс показал ученику картинку в магической книге и точное описание цветка. — Одна нога здесь, другая там, — Мерлин побежал по новому поручению, напрочь забыв про всю усталость, что скопилась за день. Его окрыляло желание узнать что-то новое про магию. Он прошел мимо стражников, что не обратили никакого внимания на ночные бдения придворного слуги, и отправился на поиски редкого цветка. Мерлин сосредоточено изучал подлесок, просматривал под каждым кустом и спустился в овраг, поэтому не заметил, что за ним наблюдает человек в капюшоне. Мерлин заволновался лишь тогда, когда ощутил присутствие сильного мага поблизости, не подавая вида, парень резко обернулся. Два одновременно произнесенных заклинания нейтрализовали друг друга. — Что тебе нужно Моргана? — Мерлин сразу понял, кто скрывается под черной накидкой. — Тебе же прекрасно известно, что в магии я сильнее тебя. — Верно, Эмрис, — высшая жрица скинула капюшон, признавая сильнейшего мага. — Именно поэтому я привела с собой друзей. С нескольких сторон раздались хлопки спускаемой тетивы. Мерлин успел отразить две стрелы, а вот третья вонзилась ему в плечо. Мгновенно маг почувствовал сильную слабость, в глазах потемнело, и все мышцы разом словно налились свинцом. Наконечники смазали ядом — понял Мерлин. — Яд фоморры усыпляет даже самых сильных магов, — пояснила Моргана. Едва ясным зрением Мерлин заметил, что по ее руке извивается многоголовая змея. Последнее, что он помнил, — это сладкий голос ведьмы: — Кошмарных тебе снов, Эмрис. Мерлин проснулся на холодном полу какой-то пещеры. Руки его, как и ожидалось, были связаны. Зато, по крайней мере, он до сих пор был жив. — Очнулся, наконец, — пропел рядом голос Морганы. Лицо Мерлина всегда читалось как открытая книга, и высшая жрица ясно прочла на нем отвращение. — Не стоит злиться понапрасну, все равно у тебя ничего не выйдет, Эмрис. Присмотрись повнимательнее, и ты поймешь. Нехотя Мерлин сделал так, как подсказала ему Моргана. На песчаном полу был начертан круг из рун и знаков старой религии. Следуя своей догадке, Мерлин попытался применить магию, чтобы развеять его, но она отскочила, словно от невидимого препятствия. Ведьма громко рассмеялась. — Магический барьер, — обреченно заключил Мерлин. Он не сможет использовать магию, находясь внутри, и все его силы оказывались бесполезными. По крайней мере, говорить ему барьер не мешал. — Зачем я тебе? Какая тебе выгода от того, что я нахожусь в плену? — Мы же оба знаем Артура, — снисходительно улыбнулась Моргана. Низко с ее стороны было упоминать, что когда-то она жила вместе с братом и знает все его привычки. Естественно до того, как манипулировала им, предала и неоднократно пыталась убить. — Он обязательно явится спасать своего слугу. И сделает это в одиночку. — Нет, он — король Камелота, а я — простой слуга, — закачал головой Мерлин, говоря истину из истин для себя. Он уже давно смирился со своим положением. — Он не придет. — Еще как придет. Более того, он уже скоро будет здесь, — Моргана заглянула в волшебный кристалл и увидела там Артура, приближающегося к пещере. Жрица позаботилась о том, чтобы оставить достаточно следов, которые приведут короля прямо ей в руки. Как она и ожидала, Артур пошел спасать своего слугу один. Если бы он покинул замок со свитой воинов, это обязательно вызвало бы подозрения. Поэтому Артур, полагаясь на удачу, в равной степени и храбро, и глупо отправился один, когда солнце начало скрываться за горизонтом. Моргана наблюдала через кристалл, как он нашел следы, вышел к укрытию, вырубил охранников при входе и, захватив один из факелов, вошел в пещеру. — Я ждала тебя, дорогой братец, — ведьма поприветствовала Артура ровно за секунду до того, как он вышел из-за поворота. Рыцарь застыл от удивления, но сразу пришел в себя, когда увидел связанного и, слава богу, живого Мерлина. Прервав трогательную сцену воссоединения, Моргана подала знак своим слугам. Из соседних проходов выбежали наемники Морганы. Играючи, Артур расправился с четырьмя, не зря он числился лучшим рыцарем Камелота: ежедневные тренировки сделали свое дело. Чем больше нападало, тем легче было Артуру отбиваться. По его лбу стекал пот, когда последний противник упал на землю. Король направился к последнему, что отделяло его от спасения своего слуги. — Нет, Артур, уходи отсюда! — пусть судьбой Мерлину начертано защищать Артура, но сейчас самый великий маг всех времен ничего не мог сделать. У меча не было шансов против магии, но Артур его не слушал, продолжая идти напрямую к ведьме. Моргана даже не пошевелилась. — Забудь обо мне и возвращайся в Камелот! — Прости меня, Моргана, но мне придется сделать это, — Артур замахнулся для удара точно в сердце, смотря сестре прямо в глаза. В них не отражалось ничего, кроме злобы и презрения, на мгновение окрасившихся в золотой цвет. Меч вылетел из рук Артура, а в следующее мгновение его оплела волшебная цепь. Такой же Моргауза когда-то сковала Мерлина — каждое движение заставляло путы смыкаться сильнее, сдавливая грудную клетку и мешая дышать. Артур не удержал равновесия и упал на колени перед Морганой. Очевидно, ей доставило удовольствие увидеть брата в таком положении. — Я бы могла убить тебя прямо сейчас, — Моргана медленно обогнула стол, растягивая слова за каждый шаг. Она наклонилась к Артуру, чтобы зашептать на ухо: — Но перед этим я хочу, чтобы ты испытал самое глубокое разочарование в своей жизни, понял, что тебя все предали, и ты не можешь никому доверять. Я хочу, чтобы ты почувствовал себя на моем месте. Сильно вцепившись в волосы на затылке, Моргана заставила Артура поднять взгляд на кристалл, который находился перед ним. Ведьма прошептала заклинание, и в полупрозрачной глубине отобразились моменты из прошлого. На всех был Мерлин в то время, когда Артур его не видел или не обращал на него внимания. На всех слуга короля колдовал. — Это не может быть правдой! Это магия, трюк, чтобы меня обмануть! — Артур не поверил в то, что Мерлин мог быть магом так долго, и о нем никто не узнал. Более того, Артур сам не замечал ничего странного, списывая все на дурость слуги или его причуды. И все это время Мерлин врал ему, что задело Артура больше всего. — Кристаллы показывают правду, — Моргана удержала брата за волосы, когда тот попытался отвернуться, и заставила смотреть дальше. Мерлин взглядом передвигал предметы и справлялся с десятью делами одновременно. Одного заклинания хватало, чтобы оживить или убить кого-то по желанию мага. Он подчинял себе все четыре стихии: разжигал огонь даже в самую сырую погоду, создавал ураганный ветер, когда царил полный штиль, насылал дождь в безоблачную погоду и вызывал обвалы, сдвигая целые скалы. А ведь раньше Артур считал подобное своей чрезмерной удачливостью. — Смотри, что твоему ненаглядному слуге приходилось делать ради тебя, — продолжала шептать Моргана, но Артур не замечал ничего. Его взгляд приковала магия как таковая, которая исходила от его лучшего и единственного друга, каким он его раньше считал. Король видел, сколько Мерлину пришлось убить магических созданий, последних в своем роде ради защиты Камелота, который отрицал магию как таковую. Маг оплакивал каждое живое существо, у которого он отнял жизнь. Ши, грифон, Тени, горгульи, ламия, призраки и прочие твари: со всем этим Артур бы не справился без Мерлина. Среди его жертв были и люди. Мерлин отнимал жизнь любого человека, если его существование могло навредить Камелоту. Добродушный мальчик, каким его встретил Артур, вырос в бойца за королевство, единолично защищая его от всех напастей магического рода. — Знаешь, что самое интересное? — спросила Моргана. Артур переполняла обида и гнев, непонимание и отчаяние. Еще немного, и он бы не выдержал. — Он столько раз спасал тебя, а ты этого даже не знал. Вся слава доставалась другим, но он не просил ничего взамен. Ты продолжал видеть в нем только слугу. Под смех Морганы Артур увидел, что армию мертвых помог победить именно Мерлин, а слава досталась Моргане. Грифона сразил не только Ланселот, да и подвиг в землях Короля-Рыбака не получился бы без мага. Тысячи раз Мерлин прикрывал спину Артуру на поле боя, и лечил от ранений и яда даже самых смертоносных монстров. Король был в неоплачиваемом долгу перед своим слугой, но Мерлин ничего не требовал взамен. Обида за то, что он оказался магом, практически испарилась, но одно дело друг, другое — остальные маги. Им-то Артур не мог простить всего. — Бедный, тебе столько раз помогала магия, но ты находился в неведении, — Моргана перестала сжимать волосы Артура и наигранно погладила его по голове. — Открою одну маленькую тайну: это я убила Утера. Если бы не мое заклятие, Мерлин излечил бы его, а ты до сих пор ходил бы в принцах. Последние слова Морганы открыли Артуру глаза. Магия могла быть доброй. Злоба и официальный запрет на магию, гонения магов и массовые казни только усиливали ненависть со стороны магов, порождая еще большую злобу. Круг замыкался. — Хочешь последний удар? — Моргана не могла прекратить издеваться над братом, выдавая новые и новые факты из жизни Артура, о которых он не подозревал ранее. — Наш отец так и не поведал тебе тайну твоего рождения. Он прибег к помощи магии, променяв жизнь твоей матери на жизнь наследника. Артур не выдержал, и заплакал. В кристалле он увидел свою мать, отметил, как она была прекрасна, и что голубые глаза и светлые волосы унаследовал от нее. Как в калейдоскопе перед ним промелькнули последние месяцы жизни матери: вот Игрейн с великой радостью носила наследника Утера, затем узнала о страшной новости и предложении Нимуэ и, наконец, согласилась умереть ради своего ребенка. Волшебница провела магический ритуал, и на свет появился Артур. Если он — такое же создание из магии, то тогда кто он такой, чтобы осуждать магов? Рядом до сих пор стояла Моргана и упивалась своей победой, абсолютно не заметив, как изменился настрой Артура. Путы, может быть, и сковывали руки и тело, но не ноги. Резко выпрямившись, Артур ударил ведьму, оглушив ее на время. — Что мне сделать, чтобы освободить тебя? — Артур подбежал к Мерлину и не только не проявил отвращения, но и искренне хотел спасти мага. — Сотри руны, и барьер перестанет действовать, — Мерлин был поражен действиями Артура, поэтому слегка замялся перед ответом. Маг почувствовал свободу, и сразу воспользовался магией для того, чтобы освободить Артура от цепей. Он вернул одолжение, развязав своему слуге руки. Мерлин потирал ноющие запястья, когда увидел что-то позади левого плеча Артура и скомандовал: — Пригнись! Пока Артур освобождал Мерлина, ведьма успела придти в сознание и нацелила меч на короля. Глаза Мерлина озарились золотым свечением, и он вскинул руку, произнося заклинание. Меч отлетел в сторону, а взгляд мага упал на магическую цепь. Секунду спустя жрица сама оказалась в положении, в котором недавно находился Артур. — Ты была не права, Моргана, — Артур подошел к сестре, чтобы сказать ей напоследок пару слов. Она пыталась сломить его, но получила абсолютно противоположный результат. — Даже если я считал себя брошенным и одиноким, всегда был человек, который сражался на моей стороне. Артур и Мерлин выбежали из пещеры, но до них еще долго доносились проклятия Морганы. Они взяли лошадей, что оставили наемники, и гнали их до Камелота так, будто за ними велась погоня. В ушах гремел шум ветра и звенел безудержный смех от переизбытка адреналина. Артур улыбался Мерлину лучезарной улыбкой, позабыв про все остальное, что не имело значения. На двух лошадях скакали не король и его слуга, только два лучших друга. Уже на подъезде к замку им пришлось сбавить ход, чтобы не перебудить весь город. — Я отведу лошадей в конюшню, — они спешились, и Мерлин взял поводья. — Мерлин, если ты — маг, то почему до сих пор притворяешься слугой? — удивился Артур. Судя по тому, что он узнал про Мерлина, тот мог не подчиняться ничьим приказам. — Некоторые вещи не меняются, Артур, — покачал головой Мерлин. — Даже если я и маг, то все равно буду помогать тебе всем, на что способен. — Спасибо тебе, Мерлин. Правда, спасибо, — Артур потрепал его за плечо, чуть погладил руку, не желая прерывать контакт. Что-то решив про себя, король провозгласил: — Завтра я объявлю указ о том, что отныне магия не будет под запретом в Камелоте. Я даже подумываю о том, чтобы нанять того старика придворным магом, если ты понимаешь, о чем я. Оставив ошарашенного Мерлина одного, Артур пошел в замок. Магу не терпелось растрепать новость всему миру заранее, но одному человеку в особенности. Гаюс встретил своего ученика крепкими объятиями и усадил за стол, поставив перед ним миску с самым лучшим, что нашлось в запасах. Так, в перерывах между едой Мерлин рассказал, что с ним случилось, как появился Артур, узнал все про магию, и они сбежали вместе. Самую важную новость маг оставил напоследок: — Гаюс, ты не представляешь, Артур хочет разрешить использование магии! Это же пойдет наперекор всему, что завещал Утер! — протараторил Мерлин. — Магам теперь не придется больше скрываться! — Если это произойдет, — мрачно начал Гаюс, явно не разделяя энтузиазма Мерлина. — То все, к чему вы стремились все эти годы, пойдет прахом. Королевство вернется к своим истокам. — Но ведь магов перестанут преследовать и убивать! — сотни людей перестанут убивать просто за то, что они родились с магией, для Мерлина это было более чем достаточной причиной. — Им больше не придется скрываться. Нам с тобой, Гаюс, не придется больше скрываться. Разве ты не хочешь этого? — Ты еще юн, мальчик мой, а я — старик. Я привык к такой жизни, — Гаюс, возможно, слишком долго прожил, скрывая свои способности, и для него было слишком поздно менять что-либо в своей жизни. — Но ведь Артур уже все решил, — от их желания ничего не зависело, если король уже принял решение. А Мерлин знал, каким тот может быть упрямым ослом, и ни за что не передумает. — Помнишь, я готовил одно зелье? — Гаюс встал из-за стола и пошел к шкафу. Когда он обернулся, то держал в руках пузырек с рубиново-красной, как кровь, жидкостью. Пока Мерлина не было, Гаюс доделал работу сам. Словно чувствовал, что зелье пригодиться. — О, нет. Нет, ты не заставишь меня это сделать! — замахал руками Мерлин. Гаюс поставил зелье на стол перед магом и пристально посмотрел на него. Мерлин не смог долго сопротивляться, выбрав между своими желаниями и долгом. Он шел по коридорам замка, сжимая в одной руке графин с вином, а в другой — бутыль с зельем. Если Мерлин напоит короля зельем, тот забудет все, что узнал в тот день. Мерлину опять придется скрывать свою магию и притворяться глуповатым слугой, а самое главное, что Артур больше не будет так открыто улыбаться, при этом зная, кто такой Мерлин на самом деле. — Мерлин, если это ты, то можешь не стучаться, — стоя спиной к двери, ответил Артур. Он еще не ложился спать, разбирая и подготавливая какие-то документы. — Уже поздно, чего ты хотел? — Сир, я подумал, что бокал теплого вина с травами поможет вам уснуть и расслабиться после трудного дня, — Мерлин подошел к столу и наполнил кубок короля. От вина еще шел легкий пар. — Спасибо, — Артур взял кубок и залпом выпил половину. Еще бы немного, и Мерлин начнет привыкать получать благодарности от короля. — А теперь иди спать, завтра предстоит долгий день. И не вздумай проспать. — Как всегда, с утра пораньше, — улыбнулся Мерлин и вышел из покоев Артура. Тот еще немного посидел за бумагами, растягивая на удивление вкусное вино подольше, но в итоге усталость взяла верх, и Артур лег спать. Встав ни свет, ни заря, почти не сомкнув глаз от волнения, Мерлин приступил к своим ежедневным обязательствам, в том числе, обязанности будить короля. — Проснись и пой! — Мерлин одним движением распахнул занавески, впуская в комнату утренние лучи солнца. За его спиной лениво зевнул Артур. Мерлин повернулся, чтобы быть готовым, если король вдруг начнет кидаться в слугу различными предметами, но в него ничего не спешило лететь. Артур улыбался.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.