ID работы: 5464707

Сорванцы

Джен
G
Завершён
804
Размер:
205 страниц, 48 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
804 Нравится 132 Отзывы 352 В сборник Скачать

Глава 20. Разговорная

Настройки текста
Сириус Блэк подкатил к дому Грейнджеров на мотоцикле. Рёв его двигателя дерзко нарушил тишину сонной улочки, застроенной компактными домиками, но никого не разбудил – день клонился к вечеру. Эмма встретила гостя на крыльце. - Здравствуйте, мистер Блэк! - Для вас я Сириус, - улыбнулся одетый рокером молодой мужчина. – Здравствуйте, миссис Грейнджер. - Просто Эмма, - улыбнулась хозяйка. – Проходите в гостиную. Я сейчас подам кофе. Когда женщина вошла в комнату, неся уставленный посудой поднос, сидящие на диванах по обе стороны от низкого столика мужчины буровили друг друга колючими взглядами и держали в руках вычурно исполненные указки, не направляя их друг на друга, но явно нервничая. - Простите. Я не представила вас друг другу, - спохватилась Эмма. - Мы знакомы с Мальсибером. И я озадачен тем, что он находится в этом доме, - напряженным тоном проговорил Сириус. На что второй мужчина приподнял рукав, показывая чёрную метку. – Именно в силу этой самой причины. - Гарри опасается, что сотрудники министерства сотрут нам с мужем память. Поэтому пригласила господ, носящих этот знак, подстраховать меня и Дэна, пока они с Рони и Гермионой заняты в школе, - улыбнулась хозяйка. - И ей не откажешь в логике, - кивнул Мальсибер. - Не откажешь, - согласился Блэк. – Но не вполне ясно, почему сторонники Того-Кого-Нельзя-Называть, оказывают помощь самой опасной для него девочке. Ответа на этот посыл не последовало. Подав кофе и печенье, Эмма дождалась момента, когда молчание продлилось достаточно долго, и перешла к другой теме: - Сириус! Я пригласила тебя для разговора о ваших отношениях с крестницей. Понимаю, что сейчас ты готов засыпать её подарками и окунуть в водоворот развлечений, которых она была лишена на протяжении некоторого времени, - отследив ответный кивок, продолжила: - Однако Гарри предстоит первое в её жизни давно и тщательно распланированное лето. Ты бы знал, скольких трудов девочкам стоило составить устраивающий и их, и всех остальных, график развлечений! - И в этом графике для меня не предусмотрено места, - с горечью проговорил Блэк. - Не уверена – девочки продолжают над ним работать. - Они так и собираются всё лето не разлучаться? - По-разному. Во Францию с нами они едут втроём. Потом будут выезды на природу, ночёвки в палатках, посещение нескольких интересных мест. Но Гермиона проведёт какое-то время у своих бабушек и дедушек, Рони посетит тётушку, а Гарри приглашена к Малфоям на несколько дней. Девочки намерены пожить и у Лонгботтомов, и в Норе. - Во Францию? А что они там забыли? – удивился Мальсибер. - Язык, - улыбнулась Эмма. – Они прилежно изучали французский, потому что мы обещали взять только тех, кто успешно закончит курсы. А тебе, Сириус, есть куда пригласить Гарри? Имею в виду дом, семью, какие-то интересные моменты. - Сложно сказать, - пожал плечами Блэк. – В нашем родовом особняке живёт моя мать – женщина требовательная к чистоте крови. А матушка Гарри была, хоть и волшебницей, но магглорождённой. Не уверен, что леди Блэк будет благосклонна к девочке. С другой стороны, мне остался в наследство от дяди его дом, где какое-то время никто не жил. Надо будет… э-э-э… - Вот именно, - кивнула Эмма в ответ на его вопросительный взгляд. – Маленьким девочкам требуется не совсем то, что взрослому мужчине. Защищённость, чувство, что они кому-то нужны. Обживись там, где сможешь обеспечить крестнице хотя бы такую малость. Найди работу, проведай старых знакомых – сначала научись заботиться о себе, а потом начинай налаживать контакты с Гарри. - Хм. Миона говорила мне что-то в этом ключе, - кивнул Сириус. В этот момент послышался хлопок аппарации, мгновенно сорвавший Мальсибера с дивана. Подскочив к окну, охранник посмотрел в щелочку, оставшуюся между не до конца сдвинутых штор: - Амелия Боунс. Идёт к дверям. Сейчас постучится. - Это опасно? – вскинулась Эмма. - Она из департамента обеспечения магического правопорядка, - уверенно, как будто это всё объяснило, ответил Мальсибер и с палочкой наготове прошёл в прихожую. Сириус, подчиняясь внутреннему порыву, перекрыл своим телом вход в гостиную и тоже приготовился к схватке. В голосах, донёсшихся от порога, не было скандальных ноток. Потом в гостиную вошла средних лет волшебница с моноклем в глазу. - Амелия Боунс, - представилась она. – По поручению мистера Фаджа. - Эмма Грейнджер. Проходите, пожалуйста. Кофе? - Нет, спасибо. Мне поручено разобраться в обстоятельствах, связанных с проживающей здесь Гарриетт Дореей Поттер. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов, - пока шёл этот обмен репликами, новая гостья села на диван, Мальсибер устроился рядом с хозяйкой, а Сириус встал за спиной Амелии. - Собственно, нет никаких обстоятельств. Девочка гостит в доме своей подруги. Условия для жизни и учёбы у них вполне подходящие. - С письменного разрешения своих опекунов? – гостья достала из глаза монокль и стала протирать его мягкой тряпочкой. - Впервые слышу, что это необходимо, - вмешался Мальсибер. В этот момент раздались приглушённые хлопки аппарации, скрипнула дверь, ведущая в подвал, и из коридора появились два мужчины в черных мантиях с палочками наготове. - Эмма! – кивнул хозяйке Люциус Малфой, приподнимая рукав и демонстрируя черную метку. Второй волшебник так же на мгновение обнажил предплечье, но ничего не сказал, а отодвинулся в угол, чтобы держать всех в поле зрения. Рука волшебницы, дрогнувшая было в направлении к карману, где лежала её палочка, остановилась. - Присаживайтесь, Люциус. Кофе? - С удовольствием, - расположившись на диване, Малфой принял из рук хозяйки наполненную напитком чашечку и, сделав крошечный глоток, изобразил на лице наслаждение. Амелия молча наблюдала за происходящим – атмосфера сделалась гнетущей. - Итак, Гарри Поттер живёт здесь, - наконец вернулась она к теме своего визита. - Ночует, умывается, завтракает и ужинает, мэм, - отозвался из-за её спины Сириус Блэк. – Основное время она проводит в школе и на занятиях разного рода секций или кружков. У моей крестницы чрезвычайно насыщенная событиями жизнь. А ещё дважды в сутки она гуляет, посещает бассейн и старательно делает уроки. Я просто завидую. Полагаю, став её опекуном, я ни в малейшей мере не буду возражать против того, чтобы сложившаяся ситуация сохранялась и дальше. - Я узнала то, что вменено мне в обязанности. Но, позвольте полюбопытствовать, мистер Малфой, почему этот дом столь серьёзно охраняется? Причем, людьми, вызывающими… э-э-э… не вполне светлые ассоциации. - Вы хотели сказать, слугами Тёмного Лорда? Гарри попросила меня уберечь мистера и миссис Грейнджер от стирания памяти. Пришлось вспомнить о тех, на кого можно положиться, - улыбнулся Малфой. Хлопнула дверь, по коридору затопали ноги, и из прихожей нарисовалась Гермиона: - Привет, мам! Здравствуйте мадам Боунс, мистер Малфой, мистер Мальсибер, мистер Гойл, - подойдя к Сириусу, девочка шутливо ткнула его кулачком в живот. Следующей появилась Рони. Она назвала Эмму миссис Грейнджер, поздоровалась с остальными, а Сириуса молча потащила за руку в коридор. Там на его спину вспрыгнула Гарри, дала своей «лошадке» шенкелей и, выглядывая из-за его головы, приветствовала остальных. Когда этот маленький вихрь умчался, появились Дэн и Нотт. - Велено сводить Гарри к окулисту, - доложил он с порога. – Ой! Здравствуйте все. А что у нас на ужин, Эмма? - Рони обещала приготовить тефтели по рецепту миссис Уизли. Говорит, что это будет быстро. - Ну, если Рони, то наверняка хватит на всех, - ухмыльнулся мистер Грейнджер. – Надеюсь, леди и джентльмены не откажутся поужинать с нами? – и убежал, кивнув супруге. Через минуту стало слышно, как он переставляет стулья и раздвигает стол. Потом вниз по лестнице прошелестели ноги, обутые в домашние тапочки, стукнула дверца холодильника… - Девочки всегда сами готовят себе еду? – поинтересовалась мадам Боунс. - Ужин по понедельникам, средам и пятницам, - улыбнулась Эмма. - Если захотите отведать стряпни Гарри, милости прошу в понедельник. У неё не такие сложные блюда, но всегда добротные. И хорошо, что у нас нынче не среда – день, когда готовит Миона. - А не могла бы я посмотреть на комнаты девочек? – заинтересовалась Амелия. - Пойдёмте наверх – это на втором этаже. - Сначала десять минут в микроволновке, а потом уже в подливе доведём в скороварке, - послышалось из кухни. - Зелень резать? - Нет, настрогай сладкого перца и нарежь помидоров. А фарш нужно солить? - Не знаю. Вдруг его сразу солёным продают. Спроси у мамы. - Фарш солить нужно, а рис я уже сварила, - бросила в сторону кухни Эмма и продолжила путь в сторону лестницы. - Они что, втроём стряпают? – поинтересовалась мадам Боунс. - Когда не в ссоре – втроём. Вот тут девочки спят. Сначала мы поселили их каждую в свою комнату, но они стащили кровати в одну, чтобы шептаться по ночам. Рони, кстати, была ужасной неряхой, но стала понемногу исправляться. А в этой комнате, где раньше обитала Миона, у них стоят столы для занятий и книжные шкафы. Ну и, наконец, кукольная. В том углу Гарри пытается рисовать. Получается у неё плохо, но она очень старается. Рони хочет перевестись из танцевальной студии в балетную, а Миона уговаривает нас отдать её в музыкальную школу на класс гитары. - И как вы собираетесь поступить? – поинтересовалась Амелия. - Подождём до осени – девочки могут и передумать. Или все дружно пожелают чего-нибудь другого – от них можно ожидать и совместного решения. - Получается, здесь у вас что-то вроде пансиона для маленьких волшебниц, - как бы про себя пробормотала мадам Боунс. - Вообще-то, девочки не колдуют. Во всяком случае, это не заметно, - в этот момент лежащая на столе тонкая тетрадка поднялась в воздух и улетела, сделав крутой вираж, чтобы вписаться в габариты коридора. – Только изредка, если им лень идти, - прокомментировала поизошедшее Эмма. – У них вообще нет волшебных палочек, поэтому получаются только самые простые вещи. И то – когда поблизости нет посторонних. - А из-за чего они ссорятся? – вдруг сменила тему мадам Боунс. - Из-за кукол, из-за наставников, из-за разницы во взглядах на школьные события или поступки друг друга. А почему вас интересуют такие детали – это же обычные причины для малышовых скандалов. - У меня подрастает племянница такого же возраста. Она осиротела в ту войну, когда погибли родители Гарри. И случились оба эти события по вине того самого человека, которому как раз тогда служили ваши сторожа. Нет, именно эти люди к этим смертям непричастны, но они принадлежат к враждебному мне лагерю. Внизу что-то звякнуло, послышались звуки расставляемых тарелок и раскладываемых вилок. - Идёмте за стол, мадам Боунс.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.