Часть 1
21 января 2013 г., 17:13
Когда стар, хочется покоя. Теплоты домашнего очага, внимания близких... Бильбо этого было мало.
Он понимал, что время его приключений ушло. Но недаром он был все-таки наполовину Туком...
Оставляя кольцо Фродо, он отдавал ему часть своей истории. Судьба племянника отныне была связана с магической безделицей, не раз спасавшей ему жизнь в ту пору...
Бильбо не знал, что такое Кольцо. Странные взгляды Гендальфа списывал на дела магов. Для него оно было памятью о прошлом и этим ценно. Часто ночами он доставал его из укромного местечка и подолгу разглядывал.
«Если б я только отдал его Торину», - с годами эта мысль стала преследовать все чаще. Тоска, приглушенная житейскими заботами, вспыхнула с новой силой.
К своему сто одиннадцатому дню рождения Бильбо решил, что тянуть больше нельзя.
Подготовка прошла более чем удачно. Развязка тоже. Правда, не обошлось без казуса - уходя, Бильбо сунул было кольцо в карман.
Он не задумывался о странной болезненной привязанности к этому небольшому предмету. В конце концов, оно было тесно связано с его молодостью, а сентиментальность свойственна всем, перешагнувшим определенный рубеж.
Так думал Бильбо.
И всё же он смог оставить кольцо Фродо, начав тем самым новую главу приключений хоббитов.
До Ривенделла было недалеко, но туда хоббит пока не собирался. Путь его лежал далеко на восток, в край, где он был в последний раз ровно шестьдесят лет назад.
«Вот, Торин, теперь я иду к тебе», - думал Бильбо, проходя мимо каменных троллей. Сердце предательски защемило. Только вчера его чуть не порвали на тысячу маленьких хоббитов тролли и на столько же - Торин своим взглядом.
Бильбо заморгал, не пряча слез. Шестьдесят лет прошло - а он отчетливо помнит все, что было. Каждая мелочь на своем месте.
«А если бы я тогда не побежал за гномами?, - погладив на прощание каменную статую, Бильбо двинулся дальше. - Я бы точно жалел об этом до конца жизни».
Дорога оказалась долгой и трудной. Бильбо был уже далеко не так молод, а опасностей на дорогах меньше не стало. Исключительно благодаря везению хоббит не попался на зуб хищникам и не стал добычей разбойников. А может, судьба просто выпустила из виду мистера Бэггинса, сосредоточившись на его молодом племяннике.
В любом случае, хоббит живым и невредимым добрался до Эребора.
Бильбо долго смотрел на гору. Память возвратила его на скалу, где их высадили орлы.
«Я говорил, что ты будешь обузой? - зазвучали в голове давние слова Торина. - Что ты не выживешь в походе? Я никогда так не ошибался в своей жизни».
Бильбо сглотнул ком, подступивший к горлу. Теплые объятия Торина он помнил до сих пор.
- Здравствуй, Одинокая гора, - пробормотал хоббит себе под нос. - Помнишь ли ты своего короля? Хранишь ли его покой?
Он знал, что ответа не последует, но не мог не спросить. Деревья, росшие подле гномьего королевства, тихонько шевельнулись, словно отвечая. Бильбо улыбнулся сквозь слезы.
Торина невозможно было забыть.
Вздохнув, хоббит тронул пони, направляясь к главным воротам. Когда-то давно родич Торина Даин дал ему беспрепятственный въезд в Эребор. Бильбо очень надеялся, что его приказ всё еще имеет силу.
Врата в гномье королевство уже были не те, которые он запомнил. Шестьдесят лет назад здесь были статуи, порядком подкопченные пламенем, и огромная дыра.
Хоббит пристроился вслед за повозкой каких-то торговцев, любуясь высокими сводами. Приветливо кивнул статуям, как старым знакомцам, не замечая удивленного взгляда людей.
Суета и шум изрядно удивили Бильбо. В то же время он чувствовал, что так и должно быть. Суета мирной жизни, шумная торговля...
«Торин был бы рад», - с горечью подумал хоббит, направляясь прямиком к королевскому дворцу.
Даин практически не изменился за шестьдесят лет. Чуть больше седины разве что. Бильбо грустно улыбнулся, чувствуя себя вконец одряхлевшим и усталым.
Он должен был побывать здесь, прежде чем отправиться в Ривенделл. Это был его моральный долг, в котором он никому нее мог признаться.
- Бильбо Бэггинс? - Даин недоверчиво смотрел на стоящего перед троном седого усталого хоббита.
- Да, Ваше...
- Так, давай без титулов, - Даин поморщился. - Неужели забыл Битву Пяти Воинств?
- Нет. Поэтому я здесь, - глаза Бильбо сверкнули. - Я приехал к Торину. Попрощаться перед тем, как сам уйду в края, из которых нет возврата.
- Понимаю, - гном отвел глаза.
Уходили герои той славной битвы. Один за другим, в свой черед.
– Ты беспрепятственно можешь быть в любом месте Эребора.
- Тогда я пойду туда. Спасибо, Даин.
- Не благодари меня, - король вздохнул.
- Я побуду несколько дней - и уеду. Спасибо тебе Даин, Король под Горой, и прощай, - Бильбо отвесил неловкий поклон.
Король склонил голову, пряча мелькнувшие слезы. Время беспощадно.
Уже когда Бильбо ушел, Даин вспомнил, что совсем забыл сказать о еще одном скорбном госте. Гостье, вернее. «Они поладят», - вздохнул гном, пытаясь сосредоточиться на неотложных делах. Сердце мучительно ныло.
Бильбо помнил, где находится склеп, вот только добраться быстро, как в прежние времена, у него не получилось. Он порядком запыхался, пока оказался у подножия мраморной гробницы.
И замер, пережидая, когда боль хоть немного отпустит.
Три гробницы, рядом с друг другом. Три имени с датами на холодном безжизненном камне.
Бильбо подходит и бережно опускается на колени.
Кили 2864-2941. Задорный, улыбчивый. Надежда и гордость Торина, младший племянник. Лучник и отменный боец.
«Знаешь, Бильбо, когда все закончится - мы с братом не вылезем из Эребора. Вдруг получится найти второй Аркенстон».
Хоббит вытер подступившие к глазам слезы и посмотрел на вторую плиту.
Фили 2859-2941. Старший, более спокойный из двух братьев. Сердце и честь Торина, его кровь, его наследник. Из него получился бы великий король, но судьба была жестока.
«Все, что я хочу, друг мой - чтобы брат и дядя пережили это путешествие. Если надо - сам пойду под пламя дракона».
- Ты и пошел, Фили, - прошептал Бильбо, касаясь рукой надгробия. - Три стрелы принял, чтобы защитить Кили. Не твоя вина, что он погиб. Одна душа не может существовать без другой.
- Верно подмечено, - тихий голос прозвучал совершенно неожиданно. - Они всегда были неразлучны.
Бильбо обернулся с несвойственной возрасту резвостью. Сердце бешено билось.
- Кто...
Она вышла из тени, и Бильбо проглотил вопрос. Яркие синие глаза, потускневшие со временем. Некогда смоляные волосы, ныне почти полностью седые. В уголках глаз залегли морщинки.
- Вы Дис? - голос хоббита дрогнул, он опустил голову. Старая вина накрыла с головой. Что бы там Гендальф не говорил, он должен был участвовать в битве, вместе со своими друзьями. Бок о бок с Торином.
- Да, - женщина печально смотрела на совершенно незнакомого хоббита. О нем она слышала только из рассказов Двалина.
Время не щадит никого.
- Я вот... пришел проститься... с ними, - слова давались Бильбо с трудом. - Простите, если помешал.
- Нет. Они были бы рады, что их пришел навестить старый друг, - Дис смотрела на надгробия. Слез у нее давно не осталось.
- Мне не так уж долго осталось, - голос Бильбо дрогнул. - Вряд ли мы встретимся по ту сторону грани. У меня больше не было таких друзей, как они.
- Таких, как они, больше никогда не будет, - Дис тяжело вздохнула. - Я так просила Торина оставить их дома, но он все решил по-своему.
- Он? - тихо переспросил Бильбо.
- И они тоже... Просто ушли, написав письмо. Всё, что у меня осталось от моей семьи - несколько скупых строчек на пожелтевшей бумаге.
Бильбо посмотрел на Дис. Слез не было видно на глазах внучки Трора, лишь спокойствие и холодное достоинство. Сходство с Торином в этот момент было невероятным.
- Расскажете о них? - нерешительно попросил хоббит, чувствуя дрожь.
Дис повернулась к нему, и хоббиту стало не по себе. Глазами женщины на нее смотрел Торин.
«Не выдумывай», - попытался одернуть себя Бильбо, но ощущение не проходило.
- Если вы хотите, - Дис вздохнула и начала говорить.
Ее давно так внимательно не слушали. А матери, потерявшей самое дорогое в жизни, хотелось хоть ненадолго, хоть мысленно вернуться в прошлое.
Первые слова. Если у Фили им было «дядя», к великому удивлению Дис, то Кили раньше всего научился звать брата. Первые шаги. Первые драки. Неясные мечты об Эреборе, навеянные сказками Торина. Такое быстрое взросление. Их первый в жизни серьезный поход, из которого они не вернулись.
У Бильбо дрожали губы. Перед глазами стояли Фили и Кили, молодые, полные жизни. Он словно наяву слышал их шутки и смех.
Этого больше никогда не будет. Он помнил два мертвых тела, безжизненно распахнутые в пустоту глаза.
Дис умолкла, дрожащей ладонью поглаживая надгробия. Она очень устала, понял Бильбо, чувствуя, как у него сжимается сердце.
- Вы живете за троих, - прошептал хоббит, с безмерным уважением и печалью глядя на женщину. Она ждет свего конца, бережно храня память.
- Четверых, - печально посмотрела на него Дис. - Это если не брать маму, бабушку, деда и отца.
- А...
- У меня был еще один брат. Фрерин. Он похоронен в Синих горах, - вздохнула Дис. - Вот я и хожу туда-сюда, проведать их.
Бильбо опустил голову. Он хорошо понимал смысл несказанных слов.
Дис ждет, когда наступит ее срок. Терпеливо и не жалуясь, несет ношу, тяжесть которой ведома лишь ей одной.
Остаток вечера они провели в молчании. Утром женщина ушла, оставив Бильбо наедине с могилами.
- Торину повезло с другом, - сказала она. - Прощайте, Бильбо Бэггинс. Вряд ли наши тропы пересекутся в этом мире. Я рада, что познакомилась с вами.
- Это было для меня честью, - хоббит низко поклонился, пряча слезы. - Прощайте Дис, дочь Трайна, внучка Трора.
Он еще сутки просидел, рассказывая покойным о своей жизни, прерываясь, чтобы вытереть слезы.
Покидая Эребор, Бильбо не оглядывался. Боль грызла сердце старого хоббита.
Ветер играл с вершинами сосен, посылая бывшему взломщику отряда Торина Дубощита молчаливое прощание.
Последнее путешествие окончено.