Semper fidelis*

G
Завершён
12
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 4 342 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
12 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
«Всегда верен». Эти слова отдавались в голове маленькой Джессики гулким эхом. Всегда верен… Чему верен? Почему всегда? А «всегда» - это сколько, много? «Всегда» может преодолеть смерть? Девочка зацепилась за эту странную фразу, сказанную кем-то из военных (которых, естественно, было много на похоронах), лишь бы не смотреть на гробы накрытые флагами. «Всегда верен». Эту фразу Джесси часто слышала от отца, когда тот уезжал на службу или по каким-то другим делам. Эта фраза была вместо обычного «пока», «до встречи», «прощай». В тот злополучный вечер она услышала её в последний раз. Отец снова уезжал и мама поехала с ним, чтобы проводить. Как всегда с Джессикой и её старшим братом Майком должна была остаться их тётя Мариса, сестра отца, но в тот вечер дети были переданы временной няне - соседке. Миссис Френкс была милой старушкой, жившей с двумя пуделями и терьером. Однако, вопреки сложившемуся стереотипу о пожилых людях, живущих с оравой зверья, женщина не была одинока. Дочь и два сына навещали мать, а летом внуки подолгу гостили у бабушки. Иногда миссис Френкс оставалась с детьми Стоунов, если больше никто не мог и если у неё не было других планов. Двенадцатилетний Майк всегда ворчал, что он достаточно взрослый для того, чтобы иметь няньку. Няньки для малышей, таких как его восьмилетняя сестра Джесси. Однако миссис Френкс была не обычной нянькой. Имея за плечами опыт общения с подростками (шесть внуков, двоим из которых уже исполнилось двенадцать), она всегда придумывала, что-то особенное. И как бы не ворчал Майк, Джесс знала, что он любил оставаться с миссис Френк даже больше, чем с тётей и дядей. *** Вывел маленькую мисс Стоун из раздумий чей-то пристальный взгляд. Девочка огляделась. По другую сторону гробов, прямо напротив неё, стоял высокий седовласый мужчина в тёмно-сером костюме. Он смотрел на маленькую мисс Стоун так, словно бы знал, о чём она только что думала. Девочка поправила сползающую на глаза чёрную повязку и еле заметно качнула головой – условный знак. Когда она снова посмотрела на агента, то увидела, что тот разговаривает со стоящей рядом женщиной. Эту тётку она видела впервые, какая-нибудь знакомая знакомых её тёти или дяди, а может, отца с матерью, а вот со специальным агентом военно-морской полиции (NCIS)** Гиббсом она уже встречалась. Бывают такие люди, с которыми виделся вроде и недолго, но они навсегда оставят след в твоём сердце, а уж если они пришли в определённый момент твоей жизни… *** В тот вечер девочка рано легла спать, не дождавшись возвращения мамы. Утром она первым делом побежала в родительскую спальню. Когда отец бывал в командировке, Джесси всегда, едва проснувшись, бежала в спальню и там, тихонько забравшись под одеяло, ждала, когда мама проснётся. Гладила её длинные рыжие волосы или просто наблюдала за мерным дыханием. Но сегодня кровать оказалась заправленной. Удивлённая, Джессика, побежала в кухню. Там, за столом, грея руки о чашку с чаем, сидел её дядя Джейкоб. Он что-то рассказывал миссис Френкс, но увидев вошедшую девочку, тут же прервал разговор. Джесс услышала только «… не доехали до базы»… Маленькая мисс Стоун была намного сообразительней и развитей своих сверстников, и всегда знала если её обманывали или пытались лукавить. Её пронзительные зелёные глаза и острый слух мгновенно улавливали любые отклонения от нормального поведения человека. Джессика словно бы обладала шестым чувством. «Маленький вундеркинд» называли её родители и учителя. Терн, Заноза - звали брат и одноклассники. Обладающей такими талантами девочке, конечно, не составило труда заметить, что разговор резко оборвался, как только она возникла на пороге, что дядя резко переменился в лице, а соседка быстро отвернулась и попыталась незаметно вытереть слёзы. Сложив всё это вместе и тот факт, что мама не ночевала дома, Джессика поняла: случилось что-то очень нехорошее. - Где мама? - Джесси, солнышко… – начал было Джейкоб, но тут за спиной малышки нарисовался заспанный Майк. Миссис Френкс тут же засуетилась, включила чайник, поставила чашки на стол, забормотала что-то насчёт тостов… - Привет, дядя Джей. – поздоровался мальчик, проходя в кухню и присаживаясь напротив Керка.- Доброе утро, миссис Френкс. - Майк-Майк-Майк! С мамой что-то случилось, а дядя не хочет говорить! Но я-то вижу! Я-то чувствую! – Затараторила Джессика, подбежав к брату и тряся его за руку. - Я ничего не понял из твоих выкриков, Заноза. И хватит меня трясти! Девочка перестала трясти Майка, но руку брата всё равно не отпустила. - Мама не ночевала дома, её постель застелена, а ещё я слышала, как дядя Джей сказал миссис Френкс, что они не доехали до базы. – Пока малышка своим звонким голоском пыталась донести до заспанного мальчика, что случилась беда, в дверь позвонили. - Я открою. – пробормотала соседка и выскочила из кухни. - Дядя Джей, что происходит? Что с мамой? – До брата наконец дошло, что до него пытается донести младшая сестра. - Мне очень жаль, - начал без предисловий Керк. – Ваши родители попали в аварию на въезде к базе, с которой должен был вылететь ваш отец. - Они… - Погибли на месте. Джессика раньше никак не могла понять фразу «в одночасье рухнул мир». Как мир может рухнуть? Он ведь такой большой! И куда он рухну? В космосе некуда падать. Теперь же, девочка прочувствовала это на себе. Ещё вчера у неё были мама и папа, сегодня она - круглая сирота. Мир действительно может рухнуть в одночасье… *** После начальника отца слово взял дядя Джейкоб. Он что-то говорил о семейных ценностях Стоунов, о том, как они познакомились и поженились «семьями» - миссис Стоун, мама Джесс и Майка, была кузиной Джейкоба. Мужчина говорил ровно, но девочка видела, что это даётся ему с трудом. Тихое шуршание листвы возвестило о прибытии очередного скорбящего. Джессика чуть отступила назад, чтобы увидеть, кто идёт. К похоронной процессии медленно приближался невысокий коренастый человек в тёмном костюме. В руке, затянутой в кожаную перчатку, он держал белую розу, вторая его рука была в кармане брюк. Лицо новоявленного скорбящего скрывали широкие тёмные очки, плохо гармонирующие с низким лбом и квадратным подбородком. Незнакомец остановился на приличном расстоянии от общей массы народа. Заметив, что за ним наблюдает маленькая девочка, мужчина улыбнулся, однако Джесс эта улыбка не понравилась. Девочка отвернулась и схватила за руку стоявшую рядом тётю Марису. Женщина наклонилась к девочке и тихо спросила: - Что такое, милая? – однако Джесс не слышала тётю. Маленькая мисс Стоун пристально посмотрела на специального агента морской полиции и кивнула. *** Дядя Джейкоб, закончив речь, спустился с трибуны и направился было к тёте Марисе, но передумал и подошёл к Майку, который стоял ближе к гробам, чем Джессика. Мальчик с самого утра был какой-то потерянный, не проронил ни слова и с самого начала церемонии стоял, опустив голову. Джейкоб похлопал племянника по плечу, однако Майк даже не пошевелился. Майк… сначала он не поверил в услышанное - реакция неприятия - это нормально - а потом начал обвинять всех и вся. Кричал, что ненавидит военных, что это они виноваты в смерти родителей. Обвинял дядю в том, что это он рекомендовал отправить отца в командировку… И ещё много чего наговорил расстроенный и взбеленный подросток, пока в кухню не вошли двое мужчин в костюмах. Один был молодой, с тёмными взъерошенными волосами, второй - постарше с убелённой сединой армейской стрижкой. - Это из морской полиции. - Тихо проговорила, сопровождавшая их, миссис Френкс. Завидив полицию, май выскочил из кухни как ошпаренный. Темноволосый проводил его сочувствующим взглядом, седовласый же и бровью не повёл. - Специальный агент Гиббс. - Седовласый показал удостоверение. - Агент Ди Ноззо. - представился парень. - Комендор - сержант Джейкоб Керк. - представился дядя, поднявшись из-за стола. - Мы хотели бы задать вам несколько вопросов. - Миссис Фрэнкс, отведите, пожалуйста, Джесси в её комнату. - попросил Керк. Женщина кивнула и проворковав «пойдём, милая, взрослым надо поговорить», чуть ли не силком вывела девочку из кухни. - Это Джессика, ей всего восемь… Я только что сказал детям… Реакцию моего старшего племянника, Майка, старшего, вы видели. - Примите наши соболезнования… Это было последнее, что услышала девочка, прежде чем скрыться за поворотом, ведущим к лестнице наверх, в комнату. Весь день малышка провела у себя в комнате. К ней стучались с целью узнать, как дела и не хочет ли она поесть, но Джесс всякий раз говорила «нормально» и «нет». Девочка не хотела есть, не хотела пить, не хотела, чтобы её тревожили, она просто сидела на кровати, прижимая к груди плющевого льва и смотрела в пустоту. Вечером приехала тётя Мариса, Джессика видела её подъезжающую машину из окна своей спальни, а через десять минут дверь её спальни открылась. - Как они погибли? - спросил ребёнок, не отрывая взгляд от противоположной стены, там висел семейный портрет. Женщина растерялась от такого вопроса. Она не знала, стоит ли ей рассказывать ребёнку подробности жуткой аварии? Однако тон маленькой мисс Стоун был требовательным. - Дядя Джей сказал, что они погибли на месте, их машина попала в аварию. Но как? Тормоза испортились? Их подрезали? Сбили? - Их машину расстреляли. Они ничего не успели понять. - Ответила тётя Мариса, подойдя к кровати и садясь рядом с племянницей. Девочка внимательно выслушала и с серьёзным видом заявила: - Тогда понятно, почему полиция так долго допрашивала дядю и держала тебя в своём офисе. Они расследуют убийство, обычное ДТП вряд ли бы их так заинтересовало. Слегка ошарашенная словами малышки, Мариса неловко чмокнула племяшку в макушку, и пожелав спокойной ночи, встала, чтобы уйти, но Джессика остановила её. - Ты думаешь, что я ненормальная, да? - О чём ты? - О себе. Майк, когда услышал, что папы и мамы нет, ударился в истерику, а я… - Это нормально, Джесси. - ответила миссис Керк. - Каждый переживает горе по-своему. Кому-то надо выплакаться, а кто-то принимает свалившееся на них горе стоически, не впадая в депрессию и продолжает жить дальше. - Значит я нормальная? - Конечно! *** Погребальная церемония подходила к концу. Несколько офицеров складывали флаг, чтобы вручить его сыну погибшего, дальше должен был быть залп ружей и возложение цветов. Всё это Джессика уже видела, правда тогда, вот так непосредственно близко с потерей столкнулась её одноклассница. Отец той девочки тоже был военный и погиб при исполнении. Шеннон осталась совсем одна, её мама умерла, едва малышке исполнился год, а у мачехи было трое своих детей… Год назад, присутствуя на похоронах отца одноклассницы, Джесс краем уха, услышала, как мама разговаривала с вдовой Клеменс, мачехой Шеннон. Женщина говорила, что и мысли не допускает отправить падчерицу в приют. Но прошли дни, затем месяцы, а Шеннон так и не появилась в школе. Ходили слухи, что вдова Клеменс всё отправила падчерицу, правда не в приют, а в какой-то закрытый пансионат. Джессика не понимала, почему человек, практически заменивший Шеннон мать, так с ней поступил. Девочка донимала вопросами тётю Марису, хорошо знавшую семью Клеменс, но женщина сказала только, что у мачехи Шеннон были на то свои причины. Сейчас же маленькая мисс Стоун попала почти в такую же ситуацию, что и её бывшая одноклассница. *** После трагедии прошло несколько дней, но никто из полиции больше не приходил в дом Стоунов - Керков. Тётя и дядя готовились к похоронам, так что дети были предоставлены сами себе. Майк после той бурной истерики замкнулся в себе - стал угрюм и нелюдим. Он отказался ходить в школу до похорон и почти всё время проводил в своей комнате. Джессика же, напротив, отчаявшись узнать от взрослых или полиции что-либо о ходе расследования, сама решила действовать. Как-то в школе Джесс проходила «Неделя профессий» и к ним в класс пришёл сотрудник полиции рассказать о своей профессии. Маленькую мисс Стоун так увлёк рассказ молодого следователя, что она чуть ли не чаще одноклассников поднимала руку, чтобы что-то переспросить или уточнить. В конце недели сдавали сочинение на тему будущей профессии, думаю, не стоит говорить, о чём писала Джесс… Маленькая мисс Стоун начала собственное расследование. И первым пунктом в её расследовании была школа - место работы мамы и их, Джессики и Майка, место учёбы. Поскольку городок, где он жили, был не так уж и велик, что-то типа посёлка для военных, то и школа была соответствующей. Половина женщин там была от пятидесяти и старше (самой младшей, т.е. погибшей, было тридцать семь), а это значит - незаменимый источник сплетен! Уже на следующий день, девочка принялась претворять свой план в действие. Стараясь казаться совершенно подавленной - благо это было недалеко от истины - Джессика, после уроков бродила по школе, заходила в кабинет рисования - мамину мастерскую - под предлогом ещё раз взглянуть на последние мамины работы, и вообще, старалась вести себя как убитый горем ребёнок. Если человек подавлен каким-то несчастьем - это не значит, что он ослеп, оглох и стал менее восприимчив к окружающему его миру. Есть категория людей, которая очень даже восприимчива к окружающим, буквально впитывает всё как губка. Это те, кем движет решимость найти обидчика, того, кто причинил ему или его семье боль. Неважно сколько лет человеку из этой, особой, категории, восемь или восемьдесят. Горе не делит на возраст, пол или расу, оно едино. Для всех. Куда бы ни шла Джессика, ей везде встречались сочувствующие взгляды, хлопки по плечам или слова сочувствия. К концу второго дня юный сыщик начала понимать, почему брат отказался ходить в школу до похорон - сочувствие гнетёт сильнее горя. Однако старания девочки не прошли зря. Она узнала, что после последней поездки отца в командировку, семья должна была переехать. Оказывается, миссис Стоун как-то обмолвилась математичке, что её мужа переводят в Канаду. Ещё малышка выяснила, что в школе готовили документы о переводе её, Джесс, и Майка, в разные школы, что совершенно шло вразрез с правилами семьи Стоунов - держаться вместе, что бы ни случилось. Сопоставив новые факты с тем, что уже она имела - а в наличии имелось странное поведение родителей, которое Джессика наблюдала вот уже несколько месяцев: недомолвки, перешёптывания, вздрагивания от звонка телефона - девочка поняла, что семья готовилась к побегу. Никакого перевода, тем более в Канаду не было, следовательно - это дезинформация, как и подготовка документов о переводе младших Стоунов в разные школы. Чего так испугало маму, что та решилась на побег, бросив любимую работу, друзей и близких? Кому она не доверяла настолько, что пустила ложный слух по школе?.. *** Грянул последний залп ружей и процессия медленно двинулась вперёд, чтобы воздать последнюю дань уважения усопшим. Отходя от гробов, Джесс замешкалась - проклятая повязка! Девочка нервным движением сдёрнула её с головы. - Здравствуй, малышка. - Раздалось за спиной девочки. Резко обернувшись, маленькая мисс Стоун увидела того самого незнакомца в тёмных очках. Только сейчас он был без очков и Джессика увидела, что глаза этого человека были чёрными и слегка навыкате. - Ты наверное меня не знаешь, - продолжил мужчина, протягивая руку ребёнку для пожатия. - я старый знакомый твоей мамы… - Я знаю вас. - перебила Джесс, проигнорировав приветственный жест - Вы школьный ночной сторож, сменщик мистера Бани мистер Блэк. Я видела, когда приходила на вечерние репетиции. - Девочка старалась говорить спокойно, однако ладошки у неё похолодели от волнения, а маленькое сердечко готово было выпрыгнуть из груди. - А ты смышлёная девчушка. - осклабился сменщик сторожа и хотел было потрепать её чёрным кудряшкам, но девочка перехватила его руку. - А ты убийца. - Зло сверкнув серыми глазами, прошептала девочка. *** - Где-то видела… Где-то видела… - бормотала Джессика, роясь в старых альбомах с фотографиями. - Вот она! Я знала! - воскликнула девочка, вытаскивая одну из фотографий из старого выпускного альбома матери. Вдруг позвонили в дверь, Джесс выскочила в холл. На пороге стояли агенты NCIS - Э-э-э… А взрослые дома есть? - спросил темноволосый молодой агент. Кажется его звали ДиНоззо. - А я не подойду? - поинтересовалась Джессика с ехидством в голосе. - Вообще-то… - У нас появилась новая информация. - перебил напарника второй агент, Гиббс. - можно войти? Мисс Стоун отступила в сторону, пропуская агентов. - Проходите, я позову тётю. *** Джессика сидела на качелях, на заднем дворе дома и рассматривала найденную фотографию. Здесь этот человек был на двадцать лет моложе, но всё равно это был ОН! - Можете выйти у меня из-за спины, агент Гиббс, я слышала, как вы подошли. - сказал Джесс, поднимая голову. - У тебя острый слух. - Сказал мужчина, садясь на соседние качели. - Да и зрение тоже. Мне все это говорят. Вы нашли убийцу? - Есть один подозреваемый. - ответил агент. - Он из… - Моей школы. Работает ночным сторожем, посменно. За день до убийства взял отгул по болезни. Больше его никто не видел. Дома не появляется. - Ве-е-ерно… Ведёшь собственное расследование? - Я не играю, если вы это имеете ввиду, агент Гиббс. - тон ребёнка был вызывающий и немного обиженный. Почему все взрослые считают её стремления детской забавой? И это притом, что все вокруг кричат о её гениальности, неповторимости, что она вундеркинд. Почему умиляются её достижениям в математике или литературе, истории и приходят в ужас, если девочку вдруг заинтересует что-то более серьёзное? Джессике была непостижима психология старшего поколения. - Я не говорил, что ты играешь. - сказал мужчина. - Если только ты сама так не думаешь. Я разговаривал с миссис Брук, вашей классной руководительницей. Она высокого мнения о тебе. Первое место в городском конкурсе «юный химик», золото в турнире по шахматам… Сочинение больше похожее на доклад о будущей профессии. Нет, я не думаю что ты играешь. - Джесс удивлённо воззрилась на агента. Это был не обычный взрослый. Он не сюсюкал, не делал вид, что восхищён её достижениями - сухая констатация факта, мала похода на восторг - не читал лекцию о грозящей опасности тем, кто влезает во «взрослые» дела. А, главное, он не считал, что она играет. - Так… ты поделишься информацией? - поинтересовался агент Гиббс. Джессика протянула ему фотографию. На снимке были запечатлены выпускники какой-то английской школы. Фото было никак не меньше двадцати лет. Девочка ткнула пальчиком в изображение миловидной рыжеволосой девушки, смущённо улыбающейся со снимка. - Это моя мама, Шарлотта Джессика Стоун, в девичестве - МакАлен. А это, - она переместила палец на стоящего рядом черноволосого парня с неприятной ухмылкой и глазами навыкате. - Это Клаус Стоун. - Брат твоего отца и тёти. *** Джессика молча сидела на стуле в просторной светлой комнате и ждала, когда же, наконец, обработают её предплечье. Доктор Маллорд, так представил им невысокого коренастого пожилого человека в костюме и при бабочке, агент Гиббс, весело что-то рассказывал родственникам Джессики, сидевшим напротив неё за длинным столом. - «Ему бы колпак и трость и был бы вылитый лепрекон из ирландских сказок» - подумала девочка, вполуха слушая болтовню дока. Мисс Стоун дотронулась до повязки над бровью. Сопротивление Блэка было недолгим и безуспешным. Заявление крохи ничего, кроме гнусной усмешки на лице, не вызвало у преступника. Перехватив руку девочки, он наклонился к ней вплотную и прошипел: - У тебя богатая фантазия. - А вот у полиции с этим туговато. – произнёс внезапно появившийся за спиной у Джесс агент ДиНоззо. – Будь паинькой, отпусти девочку и надень браслеты. Однако мужчина не собирался сдаваться, он полез за пистолетом. Но молодой агент оказался проворней. - Не усложняй себе жизнь, приятель. – сообщил он, целясь в преступника. - Значит, вернуть девочку? – Тихо проговорил Блэк. – Забирай! – И, отшвырнув Джессику в сторону, во все лопатки рванул прочь от агента. - Я… я нормально. – пропыхтела маленькая мисс Стоун бросившемуся к ней ДиНоззо – бегите за ним. - Босс справится. Ты не ранена? – мужчина помог девочке подняться. - Нет, только поцарапалась. – Сказал ребёнок и отёр щёку. На ладони остался кровавый след. - Держи. – молодой агент протянул ей платок. – прижми к брови. - О, боже, Джессика! – навстречу идущим с кладбища девочки и мужчине бежала чета Керков. – Откуда кровь?! Ты ранена?! – причитала тётя Мариса, то прижимая к себе Джессику то, вертя её, чтобы убедиться, что кроме царапин и рассечённой брови повреждений больше нет. - Я в порядке… Всё нормально… Задушите... – только и успевала пыхтеть племянница между объятиями и верчением. - Джесси, девочка моя, - проговорил не менее встревоженный дядя Джей. – почему ты нам ничего не сказала? - Я сказала агенту Гиббсу. - Но это же опасно? - Велосипед тоже опасен, но ведь Майк на нём катается. – парировала Джессика. Вышеупомянутый Майк неуверенно топтался позади родственников. Мальчик, похоже был испуган больше Джесс, и теперь не знал, то ли ему обнять чудом уцелевшую сестру, то ли отругать на правах старшего брата. - Я… Я рад, что ты не пострадала. – Проговорил Майк, придя, наконец, в согласие с самим собой. – Ну или почти не пострадала. Но в следующий раз, предупреждай, заноза! - В следующий раз – обязательно. – улыбнулась брату Джесс. *** Доктор Маллард закончил колдовать над рукой девочки и собрав инструменты, он повернулся к родственникам. - Швы накладывать не надо, организм молодой, сам справится, но пусть ещё несколько дней походит с повязкой во избежание занесения инфекции. Ссадины не сильные, заживут быстро. Ничего – улыбнулся он Джессике – до свадьбы заживёт. - Спасибо, доктор Маллард. – сказала девочка, улыбнувшись в ответ. - Да, спасибо, Дак. – Произнёс агент Гиббс, заходя в конференц-зал, где, собственно и прибывало всё семейство Керков-Стоунов в ожидания окончания детективной эпопеи. Мужчина протянул девочке банку с содовой, вторую отдал сидящему рядом с ней, Майку и обойдя стол во главе так, чтобы видеть всех родственников. Положив на стол папку, он сказал. - Карл Блэк или, как его раньше звали, Кларк Стоун, признался в убийстве брата и невестки. Мотивом послужила зависть к успехам брата и ревность в отношение к жене брата. Однако он психически нестабилен и, думаю, что суд примет это во внимание. - Что его ждёт? – Спросил Джейкоб. - Это решит судья. Миссис Кларк, вы знали, что ваш брат несколько месяцев следил за семьёй Стоунов? Женщина удивлённо покачала головой. - Нет, я вообще не знала, что он в городе. Мы не виделись с ним уже много лет. - Он сказал, что вы вычеркнули его из своей жизни. Почему? - Я бы не хотела… - Почему? – В один голос повторили вопрос Майк и Джесс требовательным тоном. - Он убил наших родителей. – Сказала Джессика. – Нам надо знать. Дети внимательно наблюдали за тем, как женщина судорожно принимает решение. - Кларк был младшим в семье. – начала она. – Он обожал брата, всегда ходил за ним хвостиком. В садике, школе - они были неразлучны. В средней школе они познакомились с Шарлотой, вашей мамой, она училась в одном классе с Кларком. Теперь они везде ходили втроём – «золотая троица»… - Женщина улыбнулась воспоминаниям. – В старшей школе, Пол подался в ВМФ, Кларк тоже хотел, но не прошёл отбор. После школы, он и Шарлотта поступили в художественную академию, но связь с Полом не теряли. На выпускной Пол пригласил брата и подругу. Шарлотта, на своё счастье, не смогла приехать. В клубе, где Пол, с братом и ещё несколько курсантов отмечали свой выпуск, прогремел взрыв. Много было погибших, ещё больше раненых, в их числе и ваш отец с дядей. – Мориса судорожно вздохнула, залпом выпила воду из стоящего рядам стакана и продолжила. – После взрыва Кларка словно подменили. Всегда весёлый и общительный, он замкнулся в себе, стал нелюдим и агрессивен. Его выгнали из художественной академии и с летней подработки. Он начал пить и шататься по улицам. Кларк никого не слушал, разговоры о психологической помощи лишь усугубляли положение, Кларк становился неконтролируемым. И в один из таких моментов, он ударил Шарлотту. Ваш отец этого не стерпел, он выгнал брата и пообещал, если тот вернётся, убить его. «Я убью тебя первым» - были последние слова Кларка. Больше мы его не видели. Семья вычеркнула его из своей жизни, но не он. Майк, когда ты был маленьким, ваш дом подожгли. У тебя есть отметина от того происшествия, небольшое пятно на руке, похожее на родимое – это ожог с того пожара. Мы сразу поняли, чьих рук это дело. - Вы обращались в полицию? – Спросил агент Гиббс. - Да. Они нашли местного трудного подростка, частенько ошивающегося мимо благополучных домов. Кларк словно сквозь землю провалился. На этом дело закончилось. Пол и Шарлотта переехали в другой город, родилась ты, Джесс, и всё складывалось хорошо, пока… - Пока он не убил папу и маму. – прошептала Джессика. - Мне так жаль. – всхлипнула тётя Мариса. – нужно было его отправить в лечебницу или… Я не знаю… Но нужно было сделать хоть что-то. - Да, нужно было. – Согласился агент морской полиции. – Но вы вычеркнули его из жизни. Бросили на произвол судьбы. - Вы вините в произошедшем меня, агент Гиббс? – немного растеряно спросила Мариса. - Нет, вы сами вините себя, миссис Керк. Вы думаете, что были плохой сестрой младшему брату, что не смогли уговорить родителей отправить Кларка на обследование. Вините себя в смерти Пола и его жены. Возможно в прошлом вы и наделали много ошибок, но думаю, что вы можете их исправить сейчас. Вы ведь не бросите племянников на произвол судьбы? Лицо женщины озарила улыбка. - А вы, ничего не хотите добавить?- Спросил мужчина по переменно смотря на Майка и Джесс. Дети переглянулись часы бессонницы, проведенные за обсуждением смерти родителей, обработка информации собранная Джессикой в школе, обработка фотографий, которые девочка сделал в отделе кадров. Вспомнилась вылазка Майка по адресу указанному в анкете нового работника, Карла Блэка. Мальчик чувствовал, что должен помочь сестре, ведь тогда, несколько месяцев назад, девочка поделилась с ним подозрениями о том, что с мамой что-то не так. Что она боится ходить в школу, что дёргается при трели звонка или от вида серебристых машин, но он не поверил. Он знал о том, что девочка хотела стать полицейским и решил, что она просто придумала это. Что она хотела придать себе большей значимости. Заноза. Но Джесс оказалась права, за ними действительно следили. - Правило №4***. – Сказал Майк, сжимая ладошку сестры. Агент морской полиции внимательно посмотрел на мальчика. - Хорошо, – сказал он. - тогда я вас провожу. *** - Значит правило №4… - Сказал агент Гиббс, подходя к скромно сидящим в стороне на кушетке детям и присаживаясь рядом с ними. Тётя и дядя расписывались в каких-то бумагах, сдавали пропуска, а Майк и Джесс молча их ждали. - У отца много было правил. – Ответил Майк – Правило номер четыре – «Можно знать двоим, но никогда троим» - относилось к секретам. - А ещё правило №15 – поддакнула Джессика и крепче сжала ладонь брата, которую не отпускала с выхода из комнаты для совещаний. – Всегда работай в команде. Он придумал это правило, когда мы ему помогали строить лодку. Мы хотели в следующем году на ней покататься. - Воспоминание обожгло сильней, чем хотела девочка и маленькая прозрачная слезинка скатилась по щеке. Она быстро её стёрла, злясь на себя за нечаянную слабость. Мальчик сделал вид, что не заметил этого, а мужчина протянул ей сувенирный значок агента NCIS. - За что? – Спросила Джессика, разглядывая значок. - За смелость и преданность. - Всегда верен… – прошептала она, поглаживая выпуклые буквы надписи. – Папа всегда так говорил, когда уходил. Теперь я понимаю… Он всегда был верен своей семье. И я буду! 20 лет спустя - Стоун, ты сегодня весь день непривычно тихая. Что-то случилось? – спросил светловолосый водитель у седевшей рядом, в пассажирском кресле, молодой брюнетки. Девушка молчала от самого офиса, задумчиво глядя в окно и непроизвольно поглаживая старый потрепанный брелок на телефоне. Когда-то это был сувенирный значок агента военно-морского отдела по расследованию преступлений NCIS. - Джесс, ты в порядке? – парень легонько тронул девушку за плечо. - А? Ты что-то сказал, Мак? - Да, я всё не теряю надежды, что ты, когда нибудь, всё же расскажешь, откуда у тебя эта безделушка. - Когда-нибудь, МакАфлен. Когда-нибудь. – Улыбнулась Джессика, выходя из машины и направляясь к небольшому аккуратному светлому домику. - Стоун, ты уверена, что он тут? – Поинтересовался её напарник, заглядывая в одно из окон. – Его соседи дня три как не видели и скопившиеся газеты говорят о том же. Кстати, гостиная пуста. - Правило №1, Мак. – Сказала Джесс, заглядывая в другое окно. В кухне явно кто-то был и по всей видимости только что пообедал – на столе стояла тарелка и кружка. - Твоё или боса? - Моё, Мак, я не помню, чтобы у ДиНозо было первое правило. - Тогда, «Всегда доверяй своему чутью». – Без запинки продекламировал напарник, убирая пистолет и поднимаясь по ступенькам, чтобы постучать в дверь. – Знаешь… Вы с босом… Эти ваши правила… Скоро подзатыльники раздавать начнёшь? - Если ты не постучишь в дверь, то… - Ладно, я понял, заноза. Эй, Джонснс! Морская полиция, агенты Стоун и МакАферти! Откройте, нам надо поговорить… ________ *«всегда верен» ** NCIS (NavalCriminalInvestigativeService) - Военно-морской отдел по расследованию преступлений, Военно-морская полиция. ***«Лучший способ что-то скрыть - хранить это при себе. <i>В данном тексте использовалась вторая часть правила</I> - Можно знать двоим, но никогда троим.» 4сезон 11серия «Blowback»
12 Нравится 4 Отзывы 5 В сборник
Отзывы (4)