ID работы: 5471217

He will Rise / Он воскреснет

Джен
G
Завершён
16
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      День клонился к закату, когда усталый путник оставил свою лошадь у ворот могущественного королевства — страдавшего, но с честью отстоянного в Великой битве. Золотые лучи нежно и немного растерянно ласкали темноволосого юношу по заплаканным, уже высушенным попутным ветром щекам, словно посылая ему теплые поцелуи с небес и пытаясь успокоить смятенную, разбитую душу. Но на этот раз Мерлин был глух к подобным проявлениям любви Вселенной. Его больше не радовала красота этого мира; казалось, она была потеряна для него навечно. Магия, что текла в его жилах, внезапно оказалась больше ни к чему и обратилась в бесполезный пепел, развеянный первым же порывом ветра.       Король был мертв.       "К ужину не успею" — машинально подумал Мерлин, тяжело поднимаясь по мраморной лестнице, ведущей ко дворцу. "И к счастью" — угрюмо и с нажимом выгравировал он мысленно, словно заставляя себя поверить в то, что ему больше ничего и никогда не понадобится в этом мире. Жизнь больше не имела прежних красок и смысла. Алые знамена на площади и в озаренных назойливым солнцем знакомых коридорах напоминали кровь, пролившуюся прошлой ночью напрасно. "Напрасно!" — с отчаянной злостью повторил себе юный чародей, со всей силы ударив по каменной плите кулаком, разбив его в кровь. По щекам снова потекли плавящие слезы, оставляя две бледные тонкие линии на запыленной дальней дорогой коже. Мерлин задыхался. Бороться против чувств было бессмысленно. Все ныне было бессмысленно.       "Я не смогу смотреть Гвен в глаза, — молниеносно пронеслось в голове, — больше никогда. Она меня не простит, я так подвел ее... так ее подвел!"       Пройдя по длинным, отсыревшим помещениям, ведущим на королевскую кухню, Мерлин свернул вправо и незаметно, пряча лицо под капюшоном плаща от нескольких проходящих мимо слуг, шмыгнул к невзрачной, покрытой сажей двери. Легонько толкнув ее плечом, юноша осторожно протиснулся в узкий проем и вышел в просторный коридор, где воздух был уже не таким спертым и горячим. Этот кратчайший путь домой Мерлин использовал лишь в случаях, когда необходимо было быть невидимкой для королевской стражи. Сейчас же он хотел спрятаться от всего мира.       Пройдя по многочисленным подземельям, Мерлин наконец остановился и приоткрыл знакомую тисовую дверь, моментально почувствовав смесь запахов лечебных трав и свежеприготовленного ужина, что на этот раз его не обрадовало, а лишь еще сильнее расстроило. Его ждали.       Гаюс по своему обыкновению сидел за столом в круглых очках, надетых на самый кончик носа, и читал какой-то манускрипт. Но это было лишь прикрытие, которое Мерлин распознал с первой же секунды — Гаюс ждал его и уже несколько раз подогревал остывшие блюда, приготовленные к ужину.       — Мерлин... — пробормотал он с величайшим сожалением в глазах, всматриваясь в изможденное, припухшее лицо своего подопечного. — Садись, поешь, дорогой... Мерлин? Мерлин?!        Глухой стук заставил Гаюса резко вскочить с места. С несвойственным его преклонному возрасту проворством лекарь выбрался из-за широкого деревянного стола, метнувшись сбивчивым шагом к распахнутой двери.       Мальчик, распростершись на полу, лежал без сознания.

***

      Что-то прохладное приятно касалось кипящего лба, и Мерлин, негромко застонав, приоткрыл глаза. Взгляд был мутный, голова тяжелой, а мысли спутаны, словно клубок змей на дне лесного рва. К горлу подступила жгучая тошнота, но желудок был полностью пуст с прошлой ночи. Сколько уже прошло времени? Казалось, целая вечность. Вечность, свинцовой тяжестью вдавившая его худую грудь к самым недрам земли.       — Не вздумай вставать с постели, Мерлин, — строгий, охрипший голос Гаюса раздался откуда-то сверху, но найти сам источник звука у юноши не было сил, так что он просто смотрел в деревянный потолок своей скромной каморки и как мог боролся с нахлынувшими воспоминаниями. — Ты еще очень слаб. Мерлин?..       — Да? — глухо и с неохотой встрепенулся тот, прикрыв воспаленные серо-голубые глаза и отрывисто задышав. Он надеялся, так с болью справиться будет проще.       — Мне так жаль, мой мальчик... нам всем очень жаль. Только не вини себя.       Понятия времени, казалось, более не существовало. Сознание было вялым, а от чувств, что бушевали у Мерлина в сердце, остались лишь голые кости, обглоданные ненасытным вороньем. Он машинально шевельнул рукой, слово отгоняя отвратительные видения прочь. "Это все еще не ваше... оставьте!"       Мерлин по-прежнему молчал. Слова словно застряли поперек горла и смертоносной окалиной разъедали мечущуюся во все стороны душу. Юноше внезапно показалось, что ему стал известен доселе незнакомый ни одной живой душе язык. На этом языке говорила боль невосполнимой утраты.       — Я любил его.       На мгновение снова повисла щемящая сердце тишина. Воздух застыл и стал таким плотным, словно холодный, вязкий кисель. Горькие мысли, обличенные в слова, неожиданно резким движением проткнули сгустившийся воздух затупившимся клинком, вызывая страшную агонию.        — Я знаю.       — Гаюс, — Мерлин тяжело повернул голову в сторону пожилого лекаря и повторил: — Я любил его. Всегда. И его больше нет.       В следующие мгновения слезы отчаянно заливались за сбившийся на шее красно-коричневый платок и обжигали холодом пылающую кожу. Все тело сотрясалось от боли, с небывалой силой вырвавшейся наружу. Он наивно полагал, что все закончилось для него там, близ священного острова Авалон, но все только начиналось. Рыданиям, казалось, не было предела, и где-то на задворках сознания он туманно ощущал, как Гаюс крепко обхватил его голову руками, нежно, по-отечески поглаживая черные, взмокшие от вновь поднявшегося жара волосы.       — Твоя любовь спасла его, Мерлин, — сказал Гаюс наконец, когда мальчик откинулся на подушки, безвольно позволяя слезам скатываться с внешних уголков глаз. — Весь Камелот будет вечно в долгу перед этим чувством.       —Я не спас его, — хрипло выдохнул Мерлин, заслонив красное от слез лицо ладонями и надавив ими на воспаленно-пылающие глазные яблоки. — Эта любовь... его погубила. Я проиграл! Я проиграл...       Гаюс с великим сочувствием посмотрел на юношу. "Этот мальчик до сих пор не понял, насколько велик" — взметнулось у него в голове. Затем пожилой человек с осторожностью придвинулся ближе к изголовью кровати и мозолистой ладонью коснулся рук Мерлина. Тот нехотя отнял их от лица.       — Даже великие люди порой испытывают боль сродни самим себе, мой мальчик, — задумчиво произнес лекарь и внимательно посмотрел чародею в глаза. — Но не позволяй этой боли затмить твою безграничную мудрость, Мерлин. Подобно смертельному яду, она разнесется по телу и достигнет сердца. Да страшен будет тот день, если станет разрушено то, что с таким трудом возводилось веками.       — Я дал слово, что спасу его, — упрямо протянул Мерлин, сжимая рукой одеяло. Горячие губы вновь задрожали. — Спасу Камелот. Все было напрасно, Гаюс! Ничего больше не вернуть...       — Магия больше не преследуется по закону, Королева все знает. — Гаюс покачал головой, внимательно всматриваясь в изможденные черты лица своего друга. — С сегодняшнего дня вступил новый Закон. Друиды теперь могут свободно жить в лесах в мире и согласии. Разве не в этом заключалась твоя Миссия, Мерлин? — Гаюс участливо накрыл своей мозолистой ладонью его руку, вглядываясь в напряженные черты лица. — Неужели ты не хотел, чтобы люди, подобные тебе, могли не бояться своей истинной природы?       — Человек, подобный мне... — начал Мерлин, но внезапно замолчал, сдерживая вновь подступившие к горлу слезы. Затем, тяжело вздохнув, снова продолжил: — Король Былого и Грядущего пал от руки друида. Что теперь будет, Гаюс?       — Мордред был юн, — помолчав мгновение, ответил лекарь, — юн и жаждал мести — идеальное сочетание для таких, как Моргана. Таких же, как она сама. Ярость затмила его пылкий ум, и он предпринял действия, которые стали фатальны. Ты мудр, Мерлин. Ты действовал во имя любви, а не мести, подобно Мордреду.       Мерлин приподнялся на локтях и осторожно присел на жесткой кровати, подперев подушкой спину. Голова все еще сильно кружилась. Его тошнило.       — Он мстил не только Артуру, — глухо ответил юноша, с болью осознав, как давно не произносил это прекрасное имя. "С того самого момента, как..." — Он отомстил и мне.       — О чем ты говоришь? — Гаюс настороженно приподнял кустистые брови и посмотрел тем самым взглядом, которым оценивал степень опасности.       — Однажды... — Мерлин зажмурился, пытаясь воссоздать в памяти смутную картину из прошлого. Перед глазами возник образ темноволосого мальчика в друидических одеждах, убегающего от погони. — Однажды я предал Мордреда.       — Каким образом?       — Я хотел убить его, Гаюс. — Мерлин тяжело вздохнул и прикрыл напряженные глаза. — Килгарра сказал мне когда-то: в этом мальчике Артур найдет свою погибель. И я должен был это предотвратить. Любым способом. Мордреду было десять или одиннадцать, я точно не уверен... не важно. На лагерь друидов напали, и я... я хотел задержать Мордреда, не дать ему уйти от смерти. Я использовал магию, и он споткнулся о ветку. Мимо летела стрела. Но цели своей так и не достигла.       — Он понял?       — Да. Мордред обернулся и мысленно передал мне: "Эмрис, я никогда этого не забуду". В его глазах вспыхнуло пламя, которое до сих пор сжигает мне душу. — Мерлин мгновение помолчал, а потом добавил: — Словно ты тонешь, и никто не кинет тебе веревку...       — Ты не виноват, Мерлин. И никогда не был виноват ни в чем. Есть вещи, которые мы не в силах предотвратить, как бы мы того ни хотели.       — Я сожалею, что не послушал Килгарру тогда! — в сердцах выпалил Мерлин, и слезы бессилия вновь потекли у него по щекам. Грудь сдавили едва сдерживаемые рыдания. — Дракон сказал мне о страшном союзе Мордреда и Морганы, но я наивно полагал, что этого никогда не произойдет... я был таким самонадеянным, Гаюс! Я думал, моя магия сильнее Судьбы, считая, что мы сами вершим жизнь своим выбором...       — Так и есть, — Гаюс ободряюще погладил Мерлина по черным волосам. — Ты выбирал, ты всегда действовал по велению сердца. Значит, в тот момент убивать мальчика было нельзя, его судьба должна была быть иной. Ты не мог решать это за него, Мерлин. Даже если цена этого выбора была непомерно высока.       — Это стало великой жертвой, — Мерлин поднял горячий взгляд, всматриваясь в испещренное морщинами мудрости лицо. — Я был ранен тем же клинком, Гаюс. Когда-то я сказал Артуру, что умру вместе с ним. И теперь я знаю, что сдержал свое обещание.       — Тебе не следует говорить так, Мерлин. Подожди... — Гаюс привстал с кровати, ласково прикоснулся ладонью к черным волосам и молча вышел за дверь. Затем вернулся с тарелкой чечевичной похлебки и деревянной ложкой в руках. — Помнишь, я обещал, что буду ждать тебя с твоим любимым блюдом? На вот, поешь. Только не за столом, тебе еще нельзя вставать. А после... — Гаюс поставил на ящик рядом с кроватью склянку со светло-фиолетовой жидкостью, — выпей это. Настойка лаванды поможет тебе заснуть без сновидений. Они сейчас ни к чему.       Мерлин благодарно посмотрел на Гаюса и ощутил, как непрошеные слезы раскаленным обручем сдавливают горло. Он внезапно осознал, что это расставание окажется намного тяжелее, чем он думал прежде.

***

      — Мерлин? Ты куда-то собрался? — обеспокоенно окликнул его Гаюс, когда юноша складывал свою сумку с провизией и теплой походной одеждой. — Тебе нужно сегодня больше спать, организм еще не достаточно окреп для новых путешествий.       — Спасибо, Гаюс... — Мерлин выглядел подавленным и не хотел встречаться с ним взглядом. Он прекрасно понимал, что Гаюс обязательно прочтет его мысли по выражению лица, как он это безошибочно делал много лет до этого дня. — Я полностью здоров. Ты же знаешь, моя магия...       — Ты уезжаешь.       Мерлин вздохнул и медленно повернулся к старому лекарю. Серо-голубые глаза наполнились слезами.       — Да.       — Я знал это, мой мальчик. Я знал это с первого мгновения, как взглянул на тебя, когда ты вернулся.       — Я буду навещать тебя, Гаюс...       — Мерлин, — лекарь внимательно вгляделся в лицо юноши, словно стараясь запомнить каждую черточку, — мы оба знаем, что это наша последняя встреча. Я уже давно немолод, и конец мой близок, когда как путь твой долог. Подойди ко мне, я хочу обнять сына, которого у меня никогда не было.       — Гаюс...       Объятия были крепкими и долгими. Мерлин не хотел уходить, но он знал, что семена его миссии были заронены в плодотворную почву, и больше ничто не держало его на этой земле. Старый мужчина и юноша думали об одном и том же — о новом рассвете, который они встретили вместе, ради которого они жили и к которому шли — каждый своей дорогой, но рука об руку.       — Прощай, Мерлин. Прощай, мой друг. И помни, что когда-нибудь он воскреснет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.