ID работы: 5473492

Полуночный кот

Слэш
NC-17
Завершён
279
автор
Размер:
173 страницы, 41 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
279 Нравится 267 Отзывы 103 В сборник Скачать

Часть 14

Настройки текста
Моран вернулся с ноутбуком через четырнадцать минут. Мориарти засек время из любопытства − значит, навыки работы в поле военный не растерял. Во всей фигуре снайпера сквозила спокойная уверенность в своем превосходстве: в силе, умениях, знании. Для тигра шакал даже не враг, а тот, кто просто путается под ногами. Раньше, видимо, Себастьян с такими, как Шайбани, расправлялся пачками. У Мухаммеда не было шансов уйти. Когда Моран протянул Джиму ноутбук, тот заметил, что руки военного в крови, хотя он и пытался ее оттереть. На гаджете тоже виднелись красные отпечатки. Стало ясно, что снайпер применил не только умение выслеживать, но и способность выбивать сведения. Джиму никогда раньше не требовались такие грубые средства добывания информации, шантаж Мориарти считал куда более изящным методом. Себастьян заметил взгляд Джима, направленный на кровь на его руках, и отступил назад. - Ты ведь теперь знаешь? - Да. Майкрофт рассказал. - И? − Моран замер в напряженном ожидании. Джим даже несколько удивился этому, неужели полковник ждал от него реакции простого обывателя на слова чиновника? - Ты действительно думаешь, что я сейчас начну корчить из себя моралиста и произносить осуждающие речи? «Пытки незаконны, нарушают права человека» и прочие общепринятые фразы, которые говорят те, кто провел всю свою жизнь в маленьком мирном городке, и самой большой их проблемой было то, что жена приготовила на ужин что-то не то, а у сына соседский ребенок отобрал мячик? Мне абсолютно все равно, что ты делал в прошлом: резал ли людей на тонкие ломтики или гонялся за террористами по миру. Я по уши в дерьме, Себастьян, и ты не ушел. Ты, рискуя жизнью, таскаешься со мной по этому чертовому лесу, вместо того, чтобы мирно сидеть в баре в Лондоне! Этого вполне достаточно, чтобы тут же забыть все, что сказал Майкрофт. Джим вытащил платок, стер с ноутбука кровь и выбросил в кусты. - А теперь я скажу тебе главную новость. Меня утвердили, не спрашивая моего согласия, на место безвременно ушедшего Мухаммеда Шайбани, − с иронией произнес Мориарти. - Ты возглавишь исламистскую группировку? − недоверчиво переспросил снайпер. - Абсолютно верно! Хотя и звучит на редкость по-идиотски. - Выглядит так же, − Себастьян окинул Джима оценивающим взглядом. Мориарти не слишком растерял в этом походе лощеный вид: волосы еще сохранили следы укладки, ногти были идеальной формы, из-под куртки цвета хаки виднелась черная дорогая рубашка. Моран закусил губу, и Джим отлично понял, что тот сдерживается, чтобы не засмеяться открыто. - То есть Майкрофт считает, что вся эта толпа вышедших из тюрьмы головорезов, до этого бегавших по пустыне с автоматами, признает в тебе одного из своих и станет тебе подчиняться? Мориарти пожал плечами и кивнул. Вот теперь снайпер уже откровенно заливисто расхохотался. - Я всегда считал Майкрофта умным человеком, но такое… - Хватит! – разозлился Джим и швырнул в подчиненного шишкой, которая оставила на пальцах липкую смолу. − Я и сам думаю, что ничего не выйдет из этой затеи, но выбора все равно нет. Военный даже уворачиваться не стал, для Себастьяна это было не слишком важно. Моран вытер выступившие от смеха слезы и, став серьезным, спросил: - План есть? - Тебе что-нибудь говорит это предложение? − Джим повторил ту бессмыслицу, что произнес ему политик. - Это координаты. Пошли, − но, сделав первый шаг, Моран и Мориарти одновременно оглянулись на Шерлока, о котором дружно забыли. К счастью, тот уже отошел и двинулся за ними. Дом − место сбора − отличался ветхостью, хотя и оставался вполне пригодным для жизни. Почерневшие снаружи бревна придавали ему совсем мрачный вид. К удивлению Мориарти, генератор был заправлен, и лампочки исправно загорелись, освещая одну большую комнату. Из мебели там находились стол, три стула, скамейка и кровать. Джим сразу сел на кровать и стал искать в ноутбуке что-нибудь полезное. Шерлок опустился прямо на пол в темном углу и уставился в пустоту. Себастьян со словами: - У нас мало еды, надо достать еще, − исчез за дверями. Джим разглядывал фотографии территории в папке под названием «Удерживать», пытаясь опознать место, и, задумавшись, бросил взгляд в угол, где сидел младший Холмс. Тот почему-то напомнил Мориарти потерявшегося котенка: одинокий, голодный и грязный. Навязанный спутник никак не вписывался в их команду, кроме того, Шерлок, видимо, переоценил свои силы. Все же по большей части брат Майкрофта находился дома, где за ним приглядывали, роль няньки ни Мориарти, ни Моран на себя не взяли. Джим, посомневавшись минуту, отложил ноутбук и подошел к Холмсу: - Шерлок, иди умойся. На улице в кадке есть дождевая вода. Я пока достану для тебя чистую одежду. Тот встал и молча вышел. Джим вынул из рюкзака Морана сменные вещи, о которых позаботился Майкрофт. Из продуктов остались только пара кусков вяленого мяса. - Бери, − Мориарти протянул вошедшему спутнику последнюю еду, и тот, который даже не притронулся ни к чему из того, что ему дали селяне, впился жадно зубами в жесткое мясо, немедленно всё проглотив. - Переоденься. Мориарти указал на вещи и снова сел на кровати с ноутбуком, считая свою миссию выполненной. Шерлок снял пиджак, а вот с пуговицами рубашки вышла загвоздка. Все еще нервно дрожащие пальцы плохо слушались, и, наконец, с трудом справившись, он с раздражением бросил снятую рубашку на пол. Но на этом беды не кончились: чистую рубашку Холмсу совсем не удавалась застегнуть. С сожалением оторвавшись от своего занятия, Джим снова встал: - Давай я. Он стал быстро застегивать пуговицы, когда на затылок легли, поглаживая, прохладные, нервно подрагивающие пальцы. - Она сломалась бы здесь, − Шерлок прошелся по позвонкам шеи. − Взрывная волна ударила бы тебя о стену, и голова проломилась бы вот тут, − рука зарылась в короткие волосы и снова вернулась на шею. Холодные серые глаза Холмса очутились совсем близко и смотрели пристально, как будто гипнотизировали. Слова Шерлок говорил на удивление медленно, растягивая, создавалось ощущение, что его сознание слегка заторможено. Джим тоже поддался этому состоянию и будто сам погрузился в лениво движущийся туман, останавливать Шерлока желания не было. - У него стоял таз с водой, возле которого лежали полотенце и мыло, − продолжал звучать голос брата Майкрофта где-то на краю сознания, по-прежнему плавно и размеренно. Джим тряхнул головой в попытке рассеять морок, но слова, произнесенные в медленном, тягучем ритме, только усилили его. – При наличии умывальника не имело смысла использовать эту емкость. Он посадил тебя так, чтобы взрыв был точно направлен на тебя. Ты не заметил, потому что смотрел на другое и решал иную задачу. Сначала тебе бы обожгло кожу, − Холмс коснулся тыльной стороной кисти щеки Мориарти, подушечками пальцев прошелся по губам. − Потом от удара сломались бы все ребра. Нервная дрожь почти ушла, и вполне уверенная рука расстегнула пуговицы на рубашке Джима, скользнула под нее, пальцы прошлись по боку, будто пересчитывая кости. - Сейчас в том доме лежал бы просто обугленный труп, если бы я не опрокинул стол. Зрение Джима стало совсем размытым, а сознание − затуманенным. Он скорее почувствовал, чем увидел, как Шерлок прижался к его губам. Поцелуй был неловким и неумелым.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.