ID работы: 5481209

Непростой разговор

Слэш
R
Завершён
1047
автор
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1047 Нравится 11 Отзывы 174 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Лестрейд распахнул дверь в свой кабинет и застыл, глядя на неожиданного визитера. В кресле для посетителей, спиной к дверям сидел Майкрофт Холмс, просматривавший какие-то бумаги. Грег тихо зарычал и сильнее, чем требовалось, захлопнул двери. К его разочарованию, Холмс от этого даже не вздрогнул, просто аккуратно закрыл папку и обернулся, глядя на него. — Я вас ждал, детектив-инспектор, — это было сказано таким тоном, что Лестрейд невольно глянул на висящие на стене часы. Обеденный перерыв закончился всего три минуты назад. Дерьмо, только не говорите, что он должен подчиняться желаниям этого… правителя всея Британии. Да он даже не его босс. Лестрейд подошел к рабочему столу и резко опустил на него упаковку сладостей из кофейни за углом. Разговор с суперинтендантом завершился всего семь минут назад, когда обеденное время стремительно заканчивалось. И если бы не всунувшая ему в руки коробку с пончиками Салли, он бы так и остался голодным. Он только успел приготовить себе стаканчик кофе и мечтал насладиться обедом в комнате, но, как оказалось, ее уже оккупировал надоедливый Майкрофт Холмс, который иногда был в разы хуже его брата. При виде его внутри у Грега рождалось нечто звериное, неподвластное контролю, и это чувство он никак не мог охарактеризовать. И если старший Холмс считал, что Лестрейд ради разговора, скорее всего об очередных выходках Шерлока, откажется от своего обеда — он сильно ошибался. Лестрейд опустился в свое кресло, положил руки на стол и посмотрел прямо на Майкрофта. — И, что привело вас ко мне? — Мне необходимо обсудить с вами текущие дела и вовлеченность в них Шерлока и его нового… соседа. — Да бросьте, — Лестрейд открыл коробку и достал оттуда сладкий, свежий, в карамельной глазури пончик. — Чем уже вам не понравился Джон? Милейший парень. Возможно, лучшее, что случалось с Шерлоком… — Я не уверен в его надежности… — Вы же его уже допросили. Узнали все, что хотели. Надеюсь, все-таки прислушались к голосу разума и отстанете от них. — Детектив-инспектор… — Да, да, я знаю, что вы просто обожаете все контролировать, — Грег откусил кусочек пончика и отпил кофе из стаканчика. — Но, мистер Холмс, вам не кажется, что вы чересчур… ну не знаю… напряженно реагируете? — Вам только кажется так, — голос мужчины прозвучал как-то слишком резко, и Грег поднял взгляд, глядя в серые глаза, напряженно следящие за ним со странным выражением. Что-то внутри при этом сжалось и задрожало, захотелось отвести взгляд, но Лестрейд только откинулся в кресле. Еще не хватало, чтобы он на своей территории чувствовал себя жертвой. Он слегка улыбнулся, надеясь, что улыбка не вышла слишком ненатуральной. — А если нет? — Это случайное совпадение. Меня беспокоит… послужной список доктора, — Грег засунул остатки пончика в рот, глядя на сидящего напротив мужчину, который тяжело сглотнул. Происходило что-то довольно странное. Грег осторожно потянулся за новым пончиком, не отрывая взгляда от Холмса, глаза которого следили за его рукой. — И что вас в нем беспокоит? — спросил он осторожно. Холмс действительно вел себя… странно. Словно… — То, что доктор Уотсон нестабилен… — Грег поднес пончик ко рту и откусил кусочек. Холмс облизал губы. — Уверен, вы преувеличиваете, — ощущение, что на его территорию зашел хищник, заставило сердце биться где-то в горле. И при этом очень хотелось поиграть. Подразнить. — Так указано в отчетах психотерапевта, — Майкрофт снова сглотнул, глядя на то, как Грег откусывает покрытый белой посыпкой донат. — Вы… — Грег сглотнул и отпил кофе, глядя на мужчину. — А, ну да, и кого я спрашиваю? Послушайте, мистер Холмс… Вам не кажется, что вы слишком резко реагируете? — Возможно… — Холмс смотрел на зажатый в руке Грега пончик, а потом неожиданно перевел взгляд на губы Лестрейда и тот вздрогнул, ощутив, как где-то внутри формируется какой-то горячий тугой узел. Он хотел… Грег от неожиданности дернулся, и, видимо, это вернуло Майкрофта в реальность. Тот распрямился и посмотрел инспектору прямо в глаза. — Нет. Грег прочистил горло. Кажется, жизнь после ухода жены заставляла его видеть то, чего нет. Потому что происходить то, что, ему кажется, происходило в этот момент, точно не должно. Это же надменный Майкрофт Холмс, который постоянно портит ему жизнь. И он совершенно не привлекает его. Точно. Чем быстрее он отделается от этого человека, тем быстрее сможет заняться отчетами. Отчеты — это то, что должно его волновать сейчас в первую очередь. Тонны отчетов по трем делам. С которыми он будет сидеть минимум до поздней ночи. Поэтому — отчеты. Но мысли все равно так просто переключаться не желали. На Грега давно никто не смотрел… так. С такой страстью. Лестрейд прочистил горло. — Вы же в курсе вчерашней истории? С убийством таксиста? — Возможно… — Грег неосознанно посмотрел на то, как дернулся кадык мужчины. Не время. Он перевел взгляд на лицо Холмса. — О, так вы не в курсе, что Джон вчера убил таксиста, защищая вашего брата? — И это известно вам… — взгляд Майкрофта снова метнулся к руке Грега, в которой еще были зажаты остатки пончика. Лестрейд усмехнулся про себя, нарочито медленно поднес лакомство к губам и отправил его в рот. — О, да бросьте, — с набитым ртом проговорил он, а потом проглотил сдобу и сделал еще глоток кофе. — Я же не полный идиот, кем бы вы меня ни считали. — Я вас не считаю полным… — Майкрофт прервался, глядя на то, как Грег облизывает покрытые липкой сладкой массой пальцы. Дразнить Холмса оказалось на удивление приятно. Повисла пауза, а потом, видимо, спохватившись, чиновник добавил, совершенно перепутав при этом порядок слов, — идиотом. Не считаю. Вас. Я. Да. — Оу, — Грег улыбнулся, откидываясь на спинку стула. — Ну, спасибо. Я рад, что вы меня не считаете. Я тоже не считаю… — Что? — Не считаю вас полным… — взяв очередной, на этот раз шоколадный пончик, Лестрейд добавил: — засранцем. — Хм… — Майкрофт проследил весь путь руки инспектора снова до рта, а потом вздрогнул, встретившись с ним взглядом. — А, так вот, Джон… — Да, Джон. Так что с ним? — Он не вызывает доверия у психиатра… — Ну, еще бы, человек прошел войну, а его судит какая-то доморощенная тетка. Холмс вздрогнул, прищурившись посмотрел на детектива-инспектора. — Откуда вы знаете? — Открою вам страшную тайну, — доверительно добавил Грегори, наклоняясь ближе и облизывая липкие губы. — Если бы я сам не знал основы психиатрии, я бы вообще был признан негодным к несению службы, мистер Холмс. На моих глазах убивали моих подчиненных… Я участвовал в захватах. И вы думаете, я нормален? — Грег откровенно издевался, провоцируя. Он обмакнул палец в подтаявший шоколад и облизал его, а потом вытащил с характерным причмокиванием и с весельем отметил выступивший на щеках мужчины напротив ярко-красный румянец. — Вы — это другое, инспектор, — Майкрофт откашлялся, прикрывая рукой рот, а потом сел прямее и сказал. — Он клеился к моей помощнице. — Ах, так в этом все и дело? — Грег широко улыбнулся и доел донат. А потом спросил, снова не утруждая себя тщательным пережевыванием. — Ваша помощница только для вас? — Что? Нет, не в этом дело… Определенно, это не то, — он снова сел прямее, пытаясь пригладить пиджак. В этом было что-то… интимное. Почему-то вспомнилось, как он сам не раз пытался спрятать неожиданную эрекцию. Неужели… И стоило об этом подумать, как в штанах тут же стало тесно. Майкрофт поерзал. О, кажется, он все-таки прав… — Просто Шерлоку нужно… — Вы надеетесь убить сразу двух зайцев, найдя Шерлоку и любовника, и друга? — Грег с интересом посмотрел на Майкрофта, который ответил слишком резко. — Нет! — А я вижу, что да… Как хорошо, что вы меня не пытались пропихнуть на эту… должность, — Грег поморщился, представляя, что бы он мог сказать тогда, когда все еще был женат. А если бы его жена узнала, что у него встал на мужика? Спустя столько лет после подростковых экспериментов? Наверное, обозвала бы ненормальным и извращенцем. Воспоминания неприятно кольнули. — Вы не так поняли. И вас я бы даже не подумал… — Холмс выглядел до того растерянным тем, что разговор принял именно такой оборот, что Грег почувствовал, что ему действительно все равно на то, что уместно или нет. Пусть у него и встал на человека того же пола, пусть он надумал все это, но это сейчас было единственным, о чем он мог думать. Ему, впервые за черт знает сколько лет, хотелось повести себя непристойно, пойти на поводу у того, что он видел. А если глаза подводят, и он ошибся… Да какая разница. — И правильно… — Лестрейд понизил голос и сказал это так, как всегда нравилось его жене. Немного грубо, глухо, с хрипотцой. — Шерлок совершенно не в моем вкусе. Майкрофт казалось, задышал чаще, уже без стеснения глядя на детектива-инспектора, странно, возбужденно: зрачок словно подступал к краю радужки. И это нельзя было списать просто на освещение. — А что же в вашем… вкусе? — Холмс слегка наклонился вперед и добавил, более протяжно и гулко, от чего инспектору практически тут же стало жарко. — Что? Вот это… — Грег взял из коробки пончик и откусил кусок, чувствуя, как посыпка остается на губах, и облизнулся. Медленно, провокационно. Майкрофт каким-то жадным взглядом смотрел за движением его языка, и Грег готов был поклясться, что на него не смотрел никто вот так. С такой страстью. От взгляда, которым окидывал его Холмс, было жарко, а внутри все трепетало… Он видел, как дернулся кадык мужчины. Захотелось перегнуться через стол и прикоснуться сладкими губами к губам этого надменного мистера британское правительство. Чтобы не смел лезть со своими похотливыми взглядами. — А если в плане отношений — мне хочется тоже чего-то более… — Сладкого… — пробормотал Майкрофт. — Властного и притягательного. А вам, Мистер Холмс? Чего хочется вам? Майкрофт смотрел на него каким-то бешеным горящим взглядом. Грег снова провокационно понизил голос. — Вы же хотите этого, — он доел пончик и, облизав пальцы, потянулся за следующим. — Хотите. — Вы ошибаетесь, — казалось, Майкрофт попытался вернуть себе хоть частичку самообладания, но взгляд, который он не отрывал от губ Грега, говорил, что он совершенно точно не может в этом преуспеть. — Я редко ошибаюсь, мистер Холмс, — Грег провел языком по пончику, глядя прямо в потемневшие глаза мужчины напротив, а потом откусил половину. Это был последний пончик. С шоколадной глазурью. — Вы же действительно этого хотите. Ну же, признайтесь. Майкрофт вздрогнул, а потом поднялся так резко, в мгновение сокращая между ними расстояние, что Грег успел только встать со стула. Чужие глаза оказались всего в несколько сантиметрах от его собственных, а кожу опалило чужое дыхание. — Я… хочу, — еле слышно выдохнул Холмс, глядя ему в глаза. — Чего? — произнес Лестрейд тихим голосом, почти шепотом, наклоняясь к уху Холмса, видя, как его собственное дыхание шевелит волоски. — Чего вы хотите, мистер Холмс… Этого? — он потянулся, прикасаясь языком к уху мужчины и провел им вниз по шее. А потом снова посмотрел в глаза Майкрофту. — Или может… этого? — он потянулся к чужим губам и поцеловал, ощущая, как ему почти тут же ответили, слизывая с губ сладкие крошки. Он ощутил привкус сигарет и ментола, а потом резко отстранился, словно дразня. — Чего вы хотите, мистер Холмс. — Всего. И как можно больше, — голос Холмса был почти неузнаваем. Грег посмотрел прямо в покрытые поволокой глаза, а потом Майкрофт ухмыльнулся. — Но это потом, детектив-инспектор. Для начала хватит и этого. Холмс резко вытянулся вперед, дотягиваясь до зажатого в пальцах Грега, на уровне лица, шоколадного пончика, а потом выхватил остаток, слегка прихватывая пальцы Лестрейда зубами, заставив того резко отдернуть руку. Грег улыбнулся, глядя на довольное лицо Майкрофта, жующего сладкое угощение. — Значит это ваша ахиллесова пята, да, Майкрофт? — Вы не представляете, что сейчас является моей ахиллесовой пятой. Но вы, детектив-инспектор, нарушили мою диету. И вам должно быть стыдно. Я за это должен буду себя сегодня изводить беговой дорожкой несколько часов. Для того, чтобы убрать последствия, нужны физические… нагрузки. Изнуряющие физические нагрузки. — Может, вы мне расскажете при случае? — прошептал Грег, снова наклоняясь к самому уху, прислоняясь к бедру мужчины, чтобы сразу показать, что он определенно серьезен в своих намереньях. — Просто я сам знаю несколько довольно действенных… упражнений, Майкрофт. И я могу вам их показать. — Вы меня заинтриговали, детектив-инспектор… — Холмс ответил тоже тихо, наклоняясь к самому уху, явно специально задевая возбужденную плоть ногой, и это мимолетное прикосновение вызвало у Грега протяжный гортанный стон. — Возможно, я воспользуюсь вашим предложением. — Ловлю на слове, Майкрофт. Холмс отступил, оправляя пиджак, и поправил галстук, глядя на детектива-инспектора все тем же расчетливым, голодным взглядом. Грег отступил, делая вид, что ничего не произошло. Он допил кофе и отправил стаканчик в мусорное ведро. — Значит, я так понял, вы одобряете кандидатуру Джона? — Возможно… Я подумаю над этим. Всего доброго, детектив-инспектор. — До свидания, мистер Холмс. К следующему вашему визиту я припасу еще немного пончиков. Холмс окинул его с ног до головы каким-то сканирующим взглядом, а потом коротко кивнул и еле заметно улыбнулся. — Ловлю на слове, детектив-инспектор. Я, пожалуй, навещу вас завтра после шести, — а затем развернулся и, взяв свой зонт, вышел из кабинета. Грег опустился на стул, закинул руки за голову и широко улыбнулся. После работы он зайдет, обязательно зайдет в кондитерский отдел. Ему определенно нужна еще упаковка пончиков. А еще будет точно не лишним купить баночку взбитых сливок.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.