ID работы: 5482747

Графиня

Гет
PG-13
Завершён
232
автор
Размер:
15 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
232 Нравится 8 Отзывы 60 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      На богатой и плодородной земле расположился красивейший и огромнейший замок, построенный столетиями назад, но не потерявший былого величия. Граф Харуно, ставший казначеем при дворе короля, является хозяином здешних мест. Ему было около пятидесяти лет, и все нажитое состояние когда-то отойдет его дочери, которой после смерти матери достался титул графини. К сожалению, в его-то годы надеяться на рождение наследника было уже невозможно. Поэтому он смирился и решил действовать только в интересах единственной наследницы. И во время завтрака обратился к своей дочери с целью поведать о ближайшем будущем.       – Дорогая дочь, хочу тебе сообщить преприятнейшую новость. Нас скоро навестит семья моего знакомого герцога. – Мужчина сидел за столом, скрестив ноги под стулом, и элегантно потягивал чай из дорогого фарфора. Он периодически поглядывал на дочь, чтобы увидеть ее реакцию, но она полностью его разочаровала. Нынешняя молодая девушка приучает себя быть недоступной и загадочной для мужчин, а на ком тренироваться, как не на родном отце. Вот такие мысли охватывали сейчас Графа. И, тем не менее, он продолжил. – Достойное семейство, хочу сказать. У них двое сыновей, довольно популярных при дворе. Это отличная партия, моя дорогая.       Девушка изо всех сил старалась показаться беспристрастной. Она вовсе не хотела замуж, ее наблюдения за родным отцом вызвали стойкое мнение против грубого мужского пола. Отвращение, которое она испытывала и установило ее нынешнее мировоззрение. Во время этого ненавистного разговора она старалась смотреть только на дно своей чашки, где плавали чаинки, это ее успокаивало. Из состояния спокойствия ее выводил голос отца, который надменно и жестоко обращался со слугами. Он обладал отточенным искусством проявлять светские манеры при благородной публике, но напрочь забывал о них у себя дома. На этот раз молодой служанке досталось за то, что она посмотрела на тарелку господина. А ведь и в правду, как же так, как она могла смотреть на его блюдо, наливая ему уже пятую добавку супа? Нехорошо. За это и получила пять ударов прутом. Прямо на глазах у Сакуры, которая тряслась от негодования и была готова выхватить прут и треснуть им отца.       Будучи еще ребенком, она потеряла мать и воспитывалась гувернантками, к которым была очень привязана, на ее счастье это были самые добрые и милые барышни. Хотя и им порой доставалось от ее отца, что выводило ее из себя. Но она молчала, так как сама его боялась. С взрослением страх пропал. Она научилась пользоваться людьми. Сам отец преподавал ей уроки политики, так ненавистной ей. И как бы не был жесток с другими ее отец, он безмерно любил свою дочь. И исполнял любой ее каприз, который она всегда тщательно обдумывала, извлекая из своих желаний как можно больше пользы. Таким образом, она научилась фехтовать, стрелять из лука. Ей преподавали философию и литературу. Она отлично играла на арфе и пела, как поет приблизительно половина страны. Она владела собственным конем, специально привезенным ей из заморских стран, такие жеребцы обычно украшали королевские конюшни и стойла иностранных шейхов, но что не сделаешь ради своей дочери? Так же самостоятельно выезжала на охоту, надевая мужское платье. И даже на эту эскападу отец закрывал глаза, все равно ведь никто не увидит. И, бывало, случалось так, что она долго бродила в лесу, не трогая ни птиц, ни животных. Единение с природой, было для нее лучшей философией.       Их семью, окружали разные люди, от пэров и дворян разного положения до крестьян. И отношение Графа было соответственно той градации, с которой ему приходилось общаться. Поэтому и мнения людей были разными, титулованная знать принимала его за равного, восхищалась способностями и уважала его. Дворяне, считавшиеся несколько ниже по положению, млели перед ним и расстилались, как коврик, о который можно вытирать ноги, лишь бы заполучить связь с таким «достойным» человеком. Крестьяне и обычный люд считали его деспотом. Слуги называли его тираном. А для Сакуры его не существовало. Ее ненависть к нему проснулась задолго до того, как она окончательно сформировалась, как личность. Она видела и знала слишком много, чтобы спустить ему это с рук. Она была несчастна только благодаря ему. Ее горячо любимая мать, погибла из-за него. И не только это, много чего еще.       И вот теперь ее отец решил избавиться от нее путем замужества. Она прекрасно знала, что рано или поздно наступит момент, когда произойдет именно это. Но никак не ожидала, что в двадцать лет, ее еще не познавшую вкуса жизни, выдадут замуж за чьего-то богатого отпрыска.       Она собралась с духом и, наверное, впервые в жизни решилась ответить отцу, причем совершенно не тем, что он ожидал от нее услышать.       – Отец, неужели я чем-то прогневала Вас? – Ее серьезный взгляд устремился вдоль широкого стола, уставленного дорогой фарфоровой и хрустальной посудой, наполненной всякими яствами, мимо кружевных салфеток, заказанных из-за границы, поднимаясь по позолоченным пуговицам сюртука отца и, наконец, финишировав на его глазах. Он спокойно смотрел на нее. Да, он не ожидал подобного поворота событий. Ему казалось, что она погрустнела и расстроилась. Так и было. Только она научилась придавать взгляду именно такое выражение, чтобы заставлять людей считать себя виновными.       – Моя милая дочь, ты же знаешь, как я тебя люблю! Ты ничем не могла меня расстроить. Просто, девушке твоего возраста положено иметь супруга. Была бы моя воля, ты бы всегда была подле меня. Но я же не могу пренебрегать твоим счастьем, поверь мне, моя любовь, замужество открывает широкие границы. Конечно, ты будешь скучать по мне! Но уверяю, там, где ты будешь жить, а это будет только самое лучшее место, ты позабудешь обо всех горестях и насладишься всеми усладами жизни! – Он привстал из-за стола, тем самым завершая время обеда, и, подойдя к дочери, поцеловал в щеку, а потом помог отодвинуть стул. Такую честь он оказывал только ей и, когда-то давно, ее матери.       – Ах, папенька, я очень ценю Вашу заботу, уверена, что ничего дурного Вы мне бы никогда не предложили и я Вам так благодарна! Но я всегда мечтала о любви, взаимной любви, как в книгах, ведь такое бывает? – Она строила из себя невинность, хотя в этот самый момент, скользя взглядом по серебряным приборам, она зацепилась за острый нож, и готова была покончить с жизнью, стоя тут – в фамильной столовой, чем отдать себя на растерзание человеку подобному отцу.       – Любовь приходит с уважением, милая. Но у тебя будет выбор. Целых два сына герцога, поверь мне, не каждому предоставляется шанс выбора, а у тебя он будет. Ведь ты графиня, и у тебя есть власть, – он мягко намекал, что любовь ее будет ограничиваться только представителями семейства герцога. Она взяла его под руку, и они направились по коридору, богато обставленному дорогими антикварными вазами из Китая, красивейшими гобеленами из Персии, статуями из Греции, а стены были покрыты лучшими шелками. Но все это было ей чуждо, сейчас ее заботило только лишь ее будущее замужество.       – Правильно ли я поняла, отец, они приезжают с намерением заключить со мной союз? – Пугаясь своих догадок, ей пришлось задать этот вопрос. И самое худшее подтвердилось. Конечно же, они приезжают лишь с целью погостить, неделя в обществе сыновей герцога – неделя ада. И ей придется самой их обольщать! Что за проклятье? Почему судьба так жестока?! – Сомневаюсь, что я придусь по вкусу сыновьям герцога, – тихо проговорила она, прекрасно понимая, какую это может вызвать реакцию, играя скромницу, она запудривала мозги отцу. Но сама она думала лишь о том, как преподать себя в наихудшем виде. Гнилое яблочко на золотом блюдечке. Пусть не обольщаются, ведь она будет готова ко всему.       – О, Сакура, не стоит принижать своих достоинств, они дарованы тебе от природы и от матери. Да, она была красивой женщиной, – он улыбнулся дочери, а сам ушел в воспоминания. Сакура же незаметно кинула в него острый, как нож, и безжалостный, как у убийцы, взгляд. А про себя молила, чтобы он замолчал и больше не говорил о матери: «Да как ты смеешь говорить о ней, ты, мерзавец, ты ее убил, из-за тебя она погибла, а теперь просто с улыбкой вспоминаешь ее?! Молчи грешник, ибо из уст твоих сыплется лишь ложь и выливается яд. Господь бог все видит, он тебя и накажет. Ах, как бы мне хотелось отомстить...»       – Завтра я собираюсь на охоту, составишь мне компанию? – Из лживой учтивости спросила она, ведь прекрасно знала, что на завтра у него много дел за пределами графства. Он уедет в столицу, и тогда она сможет насладиться жизнью, пусть и короткими деньками, но все же время будет принадлежать только ей.       К счастью граф был слишком большой шишкой в королевстве: его подолгу не бывало дома, он был в постоянных разъездах и это очень радовало Сакуру и всех жителей. Зато дни его пребывания считались траурными. Словно вся жизнь в графстве замирала или застывала от его сущности.       – Ты же знаешь, у меня дела. Но как-нибудь мы выберемся вдвоем, – он врал и не краснел, еще одна отточенная до мастерства способность. Он намеревался вывезти дочь в свет сразу после ее знакомства с семьей герцога и, если не поступит предложения от одного из сыновей, представить ее при дворе. И, возможно, сам король обратит на нее внимание. А быть любовницей короля светило еще большими привилегиями. И, если бы сейчас его мысли могла прочесть дочь, она бы обязательно сбежала, так как совершить убийство, о котором она всегда мечтала в его адрес, не позволила бы ее совесть и богобоязненность. Она всегда корила себя за злословие и ненависть, но иначе не могла, слишком большую обиду она носила в сердце.       – Хорошо. О, и еще одно, когда нам ожидать гостей? Надо подготовить дом. – Граф видел в дочери послушную девушку, отличную хозяйку, которую слушались слуги, и перед которой крестьяне склонялись в поклоне. Он давно заметил, что как только он выезжает из замка, все улицы пустели, и все, кто встречал его, со страхом падали ниц. Но дочь его уважали, правда, он не понимал от чего. Хотя и разбираться в этом не желал. Эти отбросы общества знали свое место, большего он и не хотел.       – В начале месяца дорогая. Я приеду пораньше, чтобы помочь тебе, – он ей улыбнулся и взял в ладонь ее руку. Коридор закончился и ее отец остановился для прощания.       – Можете не торопиться, отец, я справлюсь сама, Вы же знаете, как хорошо у меня получается управляться с любыми приготовлениями. – Да, он знал. И она знала, что если он приедет, слуги будут получать ни за что наказания и упреки, а поскольку Сакура была добросердечна ко всем, то просто не могла позволить такому случиться.       Он погладил ее по щеке и удалился в свой кабинет, чтобы собрать вещи к отъезду. Слуги приготовили его чемоданы и заполнили их вещами, без которых он якобы не мог обойтись. Карету загружали тяжеленными сундуками и запрягали в нее шестерку лошадей. Не то, чтобы в этом была надобность – в таком количестве скакунов, он просто любил шик и блеск, как подобало его сиятельству.       Сакура поднялась в свою комнату очень огорченной, нет, скорее злой, ведь она скинула небольшую статуэтку со стола намеренно. Как же ей теперь быть, сможет ли она справиться, сможет ли она выбраться из этой ситуации сухой? Она позвала своих служанок и приказала им ее раздеть, тяжелое платье ей надоедало быстро, тугой корсет не давал вдыхать свежий воздух полной грудью. А все эти ужасные шляпки с многочисленными бантами и рюшами, перьями и лентами просто приводили ее в ужас, но приходилось носить подобные вещи на публике и при гостях отца. А ей нравилось распускать волосы, завязывая их лишь лентой, нравилась куда более простая одежда. Легкие платья похожие на сорочки, специально привезенные ей из Англии, она видела такие в журналах, которые ей выписывал отец, чтобы та была в курсе модных веяний разных стран. Легкие бальные туфельки, а не эти ужасные, будто деревянные туфли на каблуках, от которых у нее болели ноги. Комфортней всего для нее было ее мужское платье для охоты и прогулки на лошадях. Самые дорогие портные сшили ей его на заказ, учитывая ее каждое пожелание. И вскоре она вновь облачится в костюм мужчины, чтобы прокатиться по окрестностям.       В конюшне было слышно ржание лошадей, но только ее любимый конь Буцефал стоял в противоположном конце, в самом большом стойле и, гордо подняв голову, стучал копытом. Имя коню она выбрала еще в юном возрасте, когда проходила историю античных стран. Ее захватывали истории об Александре Македонском. В честь коня этого великого правителя она и назвала своего. Черный, как смоль, скакун, с такими же глазами, с гладкой и блестящей шерстью, он был диким по началу, но она его объездила. И он, чувствуя ее энергетику, покорился. Ему уже три года, но он верно служит своей хозяйке, которая с огромным трепетом о нем заботится. В этот печальный на известия день, во время прогулки к ней обратился кузнец, обычный крестьянин, который заметил, что подковы совсем истерлись.       – Будь так добр, поработай на славу и подкуй моего друга, – она слезла с лошади и пошла пешком по узким улочкам. Рассматривала старые ветхие домишки. Прислушивалась к людям, и разговаривала с бедняками, которых просила поделиться проблемами. Через два часа ее позвал мальчишка, он сообщил, что конь готов. Она щедро расплатилась и попросила отправить его детей завтра к обеду на кухню во дворец.       Ее поведение не было для крестьян в новинку. Она часто выезжала к ним. Помогала бедным, и всегда приглашала детей на кухню, чтобы доставить небольшую радость. Этим она и заслужила их уважение. В знак своей благодарности люди построили ей домик глубоко в лесу, скромное жилище, но она оценила его в самые ненастные дни. Она считала его самым прелестным домом, даже лучше, чем этот скучный замок. С того момента она пропадала в лесах на несколько дней и возвращалась с пойманным молодым оленем или куропатками. К ее сожалению, она могла охотиться только два раза в месяц, так они условилась с отцом. Но, когда его подолгу не было, она нарушала все обещания. Она вернулась к ужину. После которого, попрощавшись с отцом, отправилась к себе наверх. Ночью она не могла заснуть, ее мучили мысли – злосчастная правда о замужестве. И с каждым новым ударом часов она четко представляла, что через несколько дней прибудут гости, и настанет конец. «Может взять деньги и сбежать? Уехать далеко, не в Англию, а хотя бы в Америку. Купить домик и забыть обо всем, но одной справиться будет невозможно». Так она и пролежала до поздней ночи, пока не погрузилась в царство сновидений.       Утром она собралась в дорогу. Лук, шпага, мушкет, порох, стрелы. Как только Граф покинул замок, она тут же позвала дворецкого и управляющего, отдав им приказ подготовить дом к приезду гостей. А сама, вскочив на жеребца, умчалась в лес.       Она знала здесь каждую тропинку и собиралась в этот раз долго бродить по ним, ища успокоения. Графиня всегда оставляла Буцефала под навесом охотничьего домика, а сама уходила далеко вглубь леса, выискивая подходящую цель. Если добыча была слишком велика, ей приходилось подвешивать ее на веревке, а потом возвращаться на коне. Утро было в разгаре, и она почти доехала до места.       В домике было достаточно уютно, внутри был небольшой камин, дрова всегда лежали внутри, чтобы не промокнуть. Оставлять здесь что-то она не боялась. Даже если здесь и ходили люди, то они были местные, и все прекрасно знали, что она бывает тут. Действуя по обычному плану, девушка отправила вперед себя проверенную ищейку. На местной псарне вывели отличную породу гончих, и ее владелец всегда отдавал лучшую суку графу. Собака быстро напала на след, который, как и ожидалось, увел нашу героиню далеко в лес, она была натренированной и редко останавливалась. И вот уже к полудню Сакура вышла к небольшой поляне, собака стояла не двигаясь и почти не издавая ни единого звука. Наблюдая за животными можно многому научиться: создавать меньше шума, лучше прислушиваться и приглядываться, и быть достаточно быстрым. Она видела перед собой молоденькую лань, красивую, с длинными и размашистыми рожками. Она улыбнулась себе, не веря в свою удачу, натянула тетиву... «Жертва. Такая же как и я, загнанная, и незнающая о своем печальном будущем», – эта мысль проплыла так незаметно, но оставила огромный след. Стрела была опущена, а из глаз потекли слезы, она утерла их рукавом и хотела уйти, как услышала шуршание в кустах. Молодая лань встрепенулась и помчалась вперед, она убежала, она выживет. Графиня продолжала следить за кустами. Оттуда с визгом вылетел маленький кабанчик, довольно молодой, но крупнее, чем обычно ей встречались. Больше она не медлила, натянула тетиву и впустила стрелу в полет. Через секунду кабанчик уже валялся на земле, пес мчался вперед, чтобы обнюхать его, следом шла хозяйка. Обвязав его веревкой и затолкав в мешок, она закинула его на свои девичьи плечи и отправилась в сторону домика. Пока она шла, погода сильно ухудшилась. По небу распластались дождевые облака, где-то вдалеке раскатывался гром, сверкали молнии, стало совсем темно, но даже в темноте она знала куда держит путь. Через два часа пути с добычей на плечах она дико устала, а путь был не близкий, но она продолжала идти. Спустя еще какое-то время, цепляясь за, прибитую листву деревьев, пробегая мимо кустарников и обтекая девушку, начал дуть ветер. Он разносил аромат свежести. Это означало, что скоро польет дождь. Так и случилось, не прошло и десяти минут как начал накрапывать мелкий моросящий дождик. А спустя еще минут двадцать мелкий дождь превратился в ливень. Но как бы быстро не хотела идти, Сакура не могла, слишком тяжелой оказалась ноша, но оставлять добычу было не в ее правилах, и она двигалась еще медленней. Девушка ужасно окоченела и желала быстрей оказаться в доме, где разведет костер и, сменив одежду, сможет согреться.       Каково было ее удивление, когда издалека она увидела свет в окнах. Она не разводила костра и не оставляла свечей, значит там кто-то был. Подойдя совсем близко, послышалось ржание лошадей. Не одного Буцефала, а еще какого-то коня. Собака залаяла, кабанчик был сброшен на землю. Переведя дыхание, она достала шпагу и, пнув дверь, вошла внутрь. На полу расселся молодой человек. Такой же промокший и выглядевший не менее удивленным, чем она сама.       – Кто Вы, и что делаете в моем доме? – Вытянув перед собой шпагу, в сторону незнакомого человека, спросила Сакура. Незнакомец встал и поклонился. Так, как кланяются аристократы. Она сузила глаза и пригляделась. Он улыбался. Что за неприятность. Она совсем не ожидала подобного.       – Вы можете звать меня Итачи. К вашим услугам мадемуазель. Я охотился неподалеку, и меня накрыло дождем. К сожалению, живу я далеко, да и слишком устал для поездок, поэтому позволил себе заглянуть в пустующий дом. Но если Вы прикажете мне уйти, я подчинюсь, – он был достаточно высок по сравнению с ней. Осанка его была идеальна. Улыбка так и сияла добротой, а с его длинных волос, которые он распустил, стекали капли от дождя. Она сперва даже не знала что и сказать. Но потом, развернувшись к нему спиной, вышла под дождь, оставив недоумевать. А через минуту вернулась с мешком за спиной. Она кинула его в угол и присвистнула, позвав в дом гончую. Которая удобно расположилась недалеко от камина.       – Можете остаться. Я сама охотилась, ужасно устала и замерзла. Признаюсь, Вы оказались для меня неожиданностью. Обычно здесь никого нет, кроме меня, – она немного помолчала и снова заговорила. – Предупреждаю сразу, если Вы не из порядочных, то я проткну Вас этой шпагой, – и она демонстративно воткнула ее в деревянный пол. Потом подошла к сундуку и достала оттуда сухие вещи. То была пара белоснежных рубашек. Девушка повернулась к мужчине спиной и сняла с себя сначала укороченный сюртук, промокший насквозь, а следом за ним и такой же мокрый жилет. Затем повернулась к гостю и кинула ему одну из рубах, – это все, что я могу Вам предложить, – он кивнул в знак признательности и тоже снял с себя промокшую верхнюю одежду. Чтобы не переодеваться на глазах у чужого человека графиня стянула плед с одинокой кровати и повесила на веревку, пересекавшую комнату наискосок. Так же на нее были повешены мокрые вещи. Молодые люди сели поближе к камину и молча всматривались в костер.       Молчание было не долгим. Она не жаждала общения, но этот человек притягивал ее взгляд. Сейчас он казался ей очень привлекательным. Эти черты лица, его красивые глаза и тонкие губы... «Господи, о чем я только думаю?!» – подумала она и опять уставилась на языки пламени. Но потом услышала его голос снова. И ей он показался еще более приятным, чем раньше.       – Охота удалась, как я вижу? – Он кинул взгляд на, брошенный в углу, мешок.       – Так и есть. На этот раз мне попался молоденький кабан, – она сдержанно улыбнулась. – А Вам, видимо, не повезло?       – Смотря как на это посмотреть, – он задумался не на долго, было видно, что его терзают сомнения, и наконец решившись он произнес. – Могу я задать Вам вопрос? – Она кивнула, и молодой человек, кинув пристальный взгляд на ее плечо, немного обнаженное вырезом рубахи, спустился на грудь, которую не скрывала тонкая ткань, и упругие бусинки-соски, что от влажности кожи виднелись через ткань, прилипшую к ней, а потом заговорил снова. – Почему Вы не убили ту лань?       Подобный вопрос заставил ее поволноваться. Она взмахнула ресницами и широко раскрыла глаза, устремив на него удивленный взгляд. «Как он узнал? Следил?» Она сорвалась с места, собравшись схватить шпагу и приготовится сразиться с этим человеком. Но он схватил ее за руку и посадил на место. Сказав, что ей не стоит волноваться.       – Можно ли верить человеку, который за мной следил? – Язвительно спросила она.       – Хорошо. Сначала объясню, но Вам не удастся уйти от ответа после этого, – и он снова ей улыбнулся, подмигнув при этом. – Я вышел на след этого животного и немного позже заметил Вас. Вы так внимательно смотрели на нее, так быстро и так тихо подкрались и после этого, натянув тетиву, собирались спустить стрелу. И я, правда, подумал, что сейчас Вы украдете мою добычу. Но Вы не смогли, и она убежала, – он видел, как она плакала, но был настолько деликатен, что не упомянул этого. Она была немного смущена подобным объяснением. Но на этом он не закончил – Я направился вслед за животным, - она внимательно вслушалась, – но она ускользнула от меня. – Графиня улыбнулась и подумала: «она смогла выжить». Настал ее черед объясняться и, развернувшись к нему всем телом, начала.       – Все очень просто, в тот момент я представила себя на ее месте. Отпустив ее, я дала себе шанс, надежду, – она прикрыла глаза, о чем-то задумавшись. А он наблюдал за тенями от костра, которые оставались на ее лице.       – Вы грустите из-за чего-то? – Спросил молодой человек, снова осматривая девушку, в ответ она неоднозначно покачала головой.       – Уходя в лес, я надеялась немного забыться или же разобраться в себе. Но, видимо, не получится, – она погрустнела, в глазах, смотревших на него, читалась печаль, боль и одиночество, а блики, бегающие по ним, будто бы предвещали слезы.       – Вы можете поведать мне свои переживания. Я буду хранить Ваш секрет вечно, – он говорил нежно и уверенно. Она не могла понять серьезен он или делает это из вежливости. Но все же решилась рассказать ему кое-что.       – Это вовсе не секрет. Сегодня отец сказал, что выдаст меня замуж, – она снова отвернулась к костру, а потом, кое-что вспомнив, устремилась к небольшому шкафу. Оттуда она извлекла бутылку вина и пару бокалов. Наполнив их, Сакура вернулась к гостю и, протянув собеседнику согревающий напиток, уселась на прежнее место.       – Так в чем же проблема? Брак – это не так плохо, – он пожал плечами и отпил немного жидкости.       – Все просто ужасно. Я насмотрелась на поведение мужчин и пришла к выводу, простите меня за следующее, но я считаю вас варварами. Дикари, жестокие и бесчувственные животные. Все мужчины от короля до крестьянина. Все одинаковые, вы приносите только боль и страдания женщинам. И я сомневаюсь, что любовь, о которой так часто пишут в книгах, существует по-настоящему.       – Ммм, Вы получили сомнительное образование, читая слащавые романы, или же, – протянул он, – Вы боитесь мужчин? И свою самозащиту строите на уподоблении им. Надеваете мужское платье, носите оружие, охотитесь. Кто же Вас так искалечил? Отец, не так ли? – Он бил не в бровь, а в глаз. Она снова распахнула глаза и на этот раз еще и приоткрыла свой ротик, чтобы возмутиться.       – Нет, не все так, как Вы говорите, – вернув себе самообладание, протестовала она. – Да, во многом на меня повлиял мой отец. Но то, как я выгляжу и то, что я делаю не самозащита от вас – мужчин. Это способ освободиться. Женщины связаны по рукам и ногам, у них почти нет прав, Вы понимаете, о чем я говорю? – Он кивнул. – Я не хочу замуж, потому что не хочу быть потехой для богатенького отпрыска герцога, – он пристально взглянул на нее, – не хочу участвовать во всех этих пошлостях, я всего лишь хочу быть счастлива и свободна, – закончив последнее предложение почти шепотом, она огорченно вспомнила свое прошлое...       «Это был обычный вечер, у графа были гости. Много уродливых дам перемазанных пудрой, с разными запахами духов, начесанными башней волосами. Много мужчин: стройных и не очень, в париках и тоже замазанных пудрой. Все сливки аристократии. Праздновали становление на престол нового короля. Она была слишком молода и слишком любознательна. Мать отправила ее наверх, а сама осталась в танцевальной зале вместе с остальными женщинами. Той ночью было довольно шумно. Даже, когда, казалось бы, все должны были спать, но Сакура слышала чьи-то завывания и стоны. Взяв еще непогасшую свечу, она вышла из своей комнаты, миновала длинный коридор и спустилась по новой и длинной лестнице, стоны, а теперь еще и крики, слышались все сильней и сильней. В дальней зале, где обычно принимали гостей, горел свет. Дверь была немного приоткрыта. Она тихонько подкралась, чтобы посмотреть в чем дело. Но лучше бы она этого не делала. Все, что она увидела, для нее было не понятно, вызывало страх и шок. Она не закричала, она просто стояла и смотрела. Не могла заставить тело двигаться, невозможно было придти в себя. Голые дамы и мужчины. Они были все тут, и они двигались и терлись друг о друга, как противно ей стало. Какие грехи они совершали. Меняли позы. Стонали, кричали. И вот среди всех незнакомых она выцепила взглядом родителей. Отец заставил мать встать на четвереньки и прижаться губами к его органу. Она плакала, молодая графиня отчетливо это видела. А потом к ним подошел еще один человек. Он начал целовать отца. Глаза ее расширились от страха. Кто-нибудь, пожалуйста, остановите это! Ее мать подняли и усадили на ее любимый столик из резного дерева, незнакомый мужчина подошел слишком близко и воткнул в нее свой орган. Она кричала и плакала, потом подступился отец и сделал тоже самое. А потом повторил тоже самое, повернув ее мать к себе спиной. Так Сакура стояла почти до самого конца. Она видела, как издеваются над ее матерью, видела, как она страдала. Как ее били, как заставляли делать порочные вещи. И в конце та упала. И никто ей не помог. Сакура хотела подбежать и помочь. Но тело все еще не слушалось. А потом кто-то подошел сзади и прикрыл глаза руками. Крепко обнял и отнес в ее спальню. Это был их дворецкий. Она долго плакала, прижавшись к подушке, а на следующее утро, после того как все гости разъехались, отец вошел к ней, на нем не было лица. Тогда она подумала, что он узнал, что она подглядывала. Но как она ошибалась. Лучше б было так, как она подумала. Но нет. Он пришел сообщить, что ее горячо любимая мать умерла тем утром. Тогда она сорвалась с постели. Пробежав мимо отца. Никого и ничего не замечая на своем пути. Она вбежала в ее спальню и увидела бледное и безжизненное лицо. На котором еще не успели обсохнуть слезы. После этого она месяц рыдала и не выходила из комнаты, почти не ела и ни с кем не разговаривала».       – Мне очень жаль, что из-за недостойного поведения некоторых мужчин Вы пришли именно к таким выводам. Я не спорю, что шанс найти достойного человека очень невелик, но хочу Вас обрадовать, не все такие ужасные, как Вы думаете. Мне и самому противно от таких. Ведь мне приходиться жить с одним из них. Мой брат – слишком тщеславный, гордый, распутный и совершенно неуправляемый человек. Не буду ничего описывать, так как уверен Вам это противно, – он нежно улыбнулся и прикоснулся к ее руке. Она смущенно посмотрела в его глаза и растворилась в них. За окном сверкнула молния и прервала ее. Опустив голову, она произнесла.       – Я давно хотела, а теперь уверена. Я сбегу. Наплевать на все. Если понадобится уеду в Америку, но я не прогнусь перед недостойными меня, – ее яростный, уверенный и смелый взгляд удивил Итачи, еще с момента появления ее в дверях этого домика, был полон восхищения. Красивая, дерзкая, необычная, умная и интересная девушка. Он никогда не встречал ее при дворе. Она выделялась из современных девиц и определенно стала бы завидной невестой для истинных ценителей натур. Еще ни одна красавица не вызывала в нем столько эмоций. Ни одна не могла составить с ним достойную беседу, и ни одна не говорила с ним серьезно, не боясь показаться глупой. Он ее прекрасно понимал, он далек от светского мира. Хотя и был к нему слишком близко. Он предпочитал совершенствоваться в любых областях, и предпочитал одиночество, чем глупых собеседников. А еще он часто хотел сбежать и попутешествовать – увидеть все, о чем пишут нынешние ученые, собственными глазами.       – Вы восхитительны, простите, но я не могу не выразить своего уважения. Если я соберусь сбежать из этой страны, то обязательно приглашу Вас с собой. – Он выпалил это, серьезно и напористо. Веря в каждое свое слово, и это заставляло ее верить в сказанное им.       – А я с удовольствием приму приглашение, – улыбнулась она. – Но боюсь, что меня запрут в самой высокой башне до замужества. Ведь побег – это дело тонкое. Нельзя просто взять и сбежать. Как бы я этого ни хотела, – она снова погрустнела. Итачи, чтобы разрядить обстановку начал разговор о ее коне. Как он удивился, увидев в лесу породистого скакуна. Стоя под дождем, он любовался им. Прекрасное создание очаровало его так же, как и его прекрасная хозяйка. Он давно сделал вывод, что это девушка из очень богатой семьи. Иначе откуда бы у нее была подобная лошадь, и вряд ли ей было бы разрешено вести настолько вольную жизнь за пределами дома. Сакура же оживленно рассказывала про то, как оседлала непокорного жеребца, как еще задолго до его появления выбрала ему имя.       – Он не мог не покориться, думаю, он влюбился в Вас с первого взгляда, – она покраснела, сейчас для нее не существовало проблем и страданий. Она жила сегодняшней ночью. Словно в романе, она встретила красивого принца, влюбилась и... а дальше ничего. Она не может позволить себе мечтать. Это усугубит ее жизнь. Она встала со стула и зашла со спины молодого человека и, вытянув гребень из волос, начала расчесывать его гладкие и красивые черные волосы. Он был немного смущен, но это доставляло ему удовольствие. Закончив с волосами, она развернулась и подошла к окну. Светало. А это значит, что они расстанутся очень скоро. Эта ночь была подарком судьбы. И она запомнит ее навсегда.       Вот и наступил злосчастный момент расставания. На Буцефала закинули мешок с кабаном, и хозяйка оседлала скакуна. Молодой человек сделал тоже самое. Они стояли пару минут, смотря друг на друга.       – Я так и не узнал Вашего имени, прелестное создание, – ласково спросил он.       – Сакура, – она поклонилась и рукой исполнила пируэт, показывая комичность своего образа, вызвав у него еще более широкую улыбку. – Отныне я буду знать, что на свете у меня есть хотя бы один настоящий друг, – она послала ему воздушный поцелуй и, развернув вороного скакуна, помчалась на восток, он смотрел ей в спину, наблюдая, как развеваются ее красивые волосы. А потом и сам развернул кобылу и отправился в путь. Она вернулась домой, отдав кабана на кухню и позавтракав, отправилась в спальню. В замке стояла рабочая обстановка, все слуги были заняты приготовлением и это напоминало ей о неприятном. Приняв ванну, она сладко уснула под теплым одеялом. В начале шестого ее разбудили служанки, и она вышла из комнаты, чтобы проконтролировать работу. Как она и думала, все постарались на славу. Отец не найдет к чему придраться. Это ее радовало.       Вскоре они приедут – все те, кого она боится. Да, Итачи был прав, она боялась. Очень сильно.       На следующий день приехал граф. Он привез дочери много современных платьев, украшений, шляпок и туфель. Это был ультиматум – она больше не будет ходить в своей старой и более удобной одежде. Теперь она должна соответствовать моде напыщенных аристократов.       Через день пожаловали гости. Прибыла огромная карета запряженная шестеркой лошадей, такая же красивая, как и у ее отца. Следом за ней ехал наездник. У порога были выстроены все слуги, хозяин дома вместе с дочерью стояли у краешка длинного ковра, что расстелили по случаю, мило улыбаясь приехавшим людям. Из кареты вышло всего двое людей. Женщина и мужчина. Это был герцог и герцогиня. Герцогиня была прелестной и красивой женщиной, выглядящей довольно молодо, она была так стройна, что Сакура сравнила ее с шедевральной Венерой Милосской. Одета она была со вкусом, но сдержанно, не как другие знатные дамы, что заставляло чувствовать притяжение к этой персоне. Сакура, лишенная подруг и какого-либо иного общества со стороны равных себе, предвкушала общение именно с ней. Она знала, что должна ненавидеть всех этих людей только из-за мысли, что ей придется с ними породниться, но ничего не могла с собой поделать. Когда их представляли друг другу, она не смогла сдержать истинного восхищения. Герцог был стройным и статным мужчиной, постоянно хмурился, но в его словах было очень много мудрости, так, во всяком случае, думала молодая графиня. Они казались такими скромными и достойными людьми, и если это только прикрытие или маска для публики, то Сакура сочла ее самой что ни на есть правильной. Она наблюдала за их манерами, поведением, и все говорило об их достоинстве. Но она забыла обратить свое внимание на еще одного представителя данного семейства: молодой и красивый, такой же статный, как и его отец, мужчина. Он был приблизительно ее возраста, но выглядел намного старше. Его глаза были черными, лицо остро высеченным. И ей оно кого-то напоминало. Волосы были иссиня черными, на губах играла хитрая улыбка, а в глазах был неподдельный интерес. Это ее насторожило, и она моментально переключила свое внимание на Герцогиню. После обеда, когда мужчины разошлись обсуждать политические дела, женщины остались наедине друг с другом. Сакура предложила показать замок и его окрестности. И после этого они отправились пить чай в залу для приемов. Она никогда не посещала эту комнату, после того случая, избегала его любыми способами. Но сегодня придется встретиться с ней лицом к лицу.       Она пропустила герцогиню вперед себя и застыла на пороге, преодолевая свою неприязнь и страх. Когда та обернулась, то заметила, что на лице девушки исказилась горькая улыбка, а ее глаза были закрыты, а ладони сжались в кулачки.       – Что-то не так, моя дорогая? – Нежным голосом спросила герцогиня и, подойдя, взяла ее за руку. Как ей нравилось прикосновение этой женщины. Может совсем не плохо выйти замуж на одного из ее сыновей? А ее глаза, они были такими же черными, как и у остального семейства. Чем-то они манили и затягивали в себя. Когда она смотрела на Итачи, она чувствовала тоже самое.       – Я никогда не вхожу в эту комнату, Мадам, с ней связаны самые неприятные мои воспоминания, – она снова опустила веки и сделала робкий шаг вперед. А, когда открыла глаза, то комната предстала ей в том же виде, в котором она ее когда-то видела: те же диваны, кресла, тот же резной деревянный столик, вазы, картины, подушки.       – Что же произошло такого страшного, что Вы боитесь до сих пор? – Нежно улыбнулась женщина и присела на мягкий диванчик.       – Это не то, о чем можно говорить в приличном обществе, мадам, это связано со смертью моей матери, – она натянуто улыбнулась герцогине, присела рядом с ней и позвала служанку. После приказа та вышла из комнаты и через несколько минут вернулась с золотым подносом, на котором стоял фарфоровый сервиз. Из заварника клубами вываливался пар от горячего и ароматного чая. Слуга разлила его по красивым чашкам и подала женщинам. – Мадам, мне говорили, что у Вас двое сыновей...       – О, да, я так и не извинилась за своего старшего сына. Он вернулся с охоты и у него поднялся жар, мы решили не рисковать и оставили его дома. Надеюсь, Саске сможет составить Вам достойную компанию, пока его брат не поправится и не присоединится к нам. – Она нежно улыбнулась и, поставив чашку на блюдце, взглянула на Сакуру. Та, конечно же, была заинтригована старшим из братьев, которого и в глаза не видела даже. Младший сын герцога, хоть и был очень привлекательным, но казался слишком самовлюбленным и напыщенным. И она стойко решила, что сама не будет уделять ему внимание. Конечно, ей придется с ним общаться все эти дни, но что если отец подумает, что он ей нравится. Какую найти отговорку, чтобы потянуть время. Она еще не знала, но была уверена, что что-нибудь придумает.       Совместное чаепитие и общение вызвало удовольствие с обеих сторон. Сакура внимательно слушала короткие рассказы из жизни герцогини: про путешествия, про королевские двор, про общество, и самое интересное – про их семью. Она рассказывала про сыновей, какие они, а потом произнесла имя старшего сына. Оно вызвало у молодой графини бурю эмоций. Итачи – так звали молодого человека, и он был на охоте, вот кого напомнил ей Саске, сомнений быть не могло, какие еще должны быть подтверждения, тот мужчина и есть старший сын герцогини.       Она была одновременно и счастлива, что еще встретится с ним, но с другой стороны, она все равно должна была сделать свой выбор и это вызывало какое-то затуманенное чувство огорчения. И теперь, когда она уже понимала, что представляют из себя оба брата, она знала ответ. И даже поражалась своим мыслям. Сейчас замужество не казалось ей таким уж отвратительным. Как оказалось, по рассказам Микото, на старшего сына герцога возлагались очень большие надежды, от того он был очень часто занят и слишком подавлен. Мать, как никто другой это видела. Саске жил довольно вольно, был немного избалован и, вспомнив слова Итачи в охотничьем домике, Сакура окончательно убедилась в правоте этого суждения.       К ужину они снова собрались вместе, и на этот раз подле молодой графини сидел этот нарцисс. Он лукаво смотрел на нее, рассматривал. А потом все заговорили о лошадях. Более или менее приятная тема за весь сегодняшний вечер для графини. Ведь удалиться с герцогиней ей бы не позволили. Поэтому она была лишена общения с ней. Молодой лорд хвастался своим конем, недавно приобретенным у самого лучшего разводчика страны.       – Уверяю, по скорости с этим конем не идет в сравнение ни один конь в стране, и даже королевские, – он так уверено это говорил, что Сакура чуть громче нужного фыркнула от возмущения. «Какой же тщеславный врун!» И к ее сожалению, он расслышал ее негодования. – Вы сомневаетесь мадемуазель? – Спросил он, склоняя голову в ее сторону так, как будто хотел поглазеть на ее прелести, сжимаемые тугим корсетом. Это ее взбесило еще больше и она все-таки решилась высказать все, что думает. Тем более она видела этого коня. Ничем примечательным он не отличался.       – Месье, Вы говорите о том пони, на котором приехали? Не хочу Вас огорчать, но могу заверить, он и в подметки не годится Буцефалу, скорее всего Вас обманули, когда продавали, – она говорила это очень тихо, чтобы никто кроме него не слышал. Надо было видеть искры ненависти из его глаз, она называла его коня пони – это оскорбление. И Сакура видела его реакцию, наслаждаясь ею в полной мере. Она могла позволить себе подобную слабость, ведь он был ниже ее по положению. – Сударь, я ни коим образом не хотела Вас обидеть, – его сейчас так и распирало, будь эта девица мужчиной, он вызвал бы ее на дуэль. Но вот именно сейчас мысль о дуэли как раз его удовлетворяла наибольшим образом.       – Тогда нужно выяснить наши разногласия в споре! – Коварно произнес он, ведь не сомневался, что девушка не такая уж хорошая наездница, и что ее гордость – Буцефал вовсе не такой уж быстрый конь. Он был заведомо уверен в своей победе. Она посмотрела на него с наигранной опаской, все-таки нужно подыграть этому хвастливому мальчишке. И попросила рассказать, как именно он собирается выяснить истину. – Мы устроим забег. Чья лошадь прибежит первой – тот и прав.       – А Вы не боитесь проиграть? – Поинтересовалась она, на что он злобно засмеялся. Эта девушка, для него она была немного лучше тех, с которыми он встречался по ночам. Да, она была красива и, видимо, умна, непокорна, что сперва его задевало, но в итоге ему это показалось даже интересным. И он был готов растоптать ее гордость и самоуверенность всего лишь за один заезд.       – Я бесстрашен, мадмуазель, завтра в одиннадцать часов мы встретимся на заднем дворе. Вы можете выбрать путь. И тогда-то наш спор будет закончен, – он был настолько самоуверен, что ей хотелось засмеяться ему в лицо. – О, и вот еще что, проигравший исполняет желание победителя, – его глаза недобро сверкнули. И она уже знала о чем он намеревается просить. Поэтому она забудет обо всех манерах и выиграет спор. Она учтиво кивнула, растягивая на лице красивую улыбку. Он внимательно смотрел на нее и сперва не видел ничего, кроме симпатии молоденькой и неопытной дамочки, хотя потом она показалась ему еще красивей: эти нежные и розовые губы, такая молодая и красивая кожа, легкий цветочный аромат. Да, он знал, что попросит, когда победит.       Вечером он поднимался с ней по лестнице, и проводил ее взглядом до поворота коридора. Внутри все заныло и желание прокрасться к ней в спальню стало первостепенным, но ее голос: «пони, на котором приехали» заставлял его забывать обо всем, он обязательно ее поставит на место.       Перед сном в дверь ее покоев постучали. Она накинула легкий кружевной халат и попросила войти. Незваным гостем оказался ее отец. Он был напряжен и обеспокоен чем-то. Она подошла и по привычке поцеловала его в щеку. Он же, взяв ее за руку, усадил на кровать.       – Я не мог с тобой поговорить раньше, моя дорогая. Хочу знать, как тебе Месье Саске? – он улыбнулся и качнул головой.       – Он как раскрытая книга, отец, по правде я предвкушаю встречу со старшим сыном герцога. – Она недвусмысленно намекала на то, что младший сын ей не понравился. – Но герцогиня, она потрясающая женщина, отец, я была в неописуемом восторге от ее общества! – Эти слова обрадовали графа, он был уверен, что теперь их семьи породнятся. А еще он был рад, что она предпочтет старшего сына, который обладает большим влиянием при дворе. Он покинул ее и она смогла насладиться сном.       Глубокой ночью, когда казалось все спали, в коридоре послышались чьи-то крадущиеся шаги и вскоре скрипнула дверь в спальне Сакуры. Она крепко спала, и ее не беспокоили страшные сны. Кто-то держал в руках свечу и от дыхания пламя шаталось в разные стороны, создавая при этом разные тени на одеяле и коже девушки. Чья-то рука погладила графиню по щеке, провела тонкими пальцами по контурам губ, спустилась на горячую шею, отодвинула в сторону ворот ночной рубашки прикрывавшую ее плечи, а потом остановилась. Свеча погасла и через пару секунд, скрипнув, захлопнулась дверь. Утром после завтрака молодые люди направлялись к своим комнатам, чтобы переодеться для забега. И юный лорд промолвил.       – Еще не поздно отказаться. Я даю вам шанс принести мне извинения, и мы забудем о том, что произошло, – теперь он в наглую пялился на ее открытые части тела. Она при таком взгляде желала провалиться сквозь землю или выколоть ему глаза.       – От заднего двора отходит прямая аллея, она заканчивается у небольшого пруда, кто быстрей прибудет туда, тот и прав. – Она развернулась и отправилась к себе, где оделась в свою обычную одежду. Спустившись вниз, она приказала слуге привести коней к заднему двору. Осталось только подождать, когда прибудет лорд Саске. Он спустился немного позже намеченного. Сакура подумала, что он никак не мог оторваться от зеркала.       Саске сразу обомлел, когда увидел ее в мужском наряде. «Она собирается ехать в седле по-мужски?» Шокирующие и неожиданно, но он не сомневался в победе. Когда они вышли на задний двор, перед ними уже стояли лошади. Столько шока юному отпрыску герцога не приходилось испытывать еще никогда. Его конь хоть и был породистым, но, как и говорила юная графиня, он и в подметки не годится ее арабскому жеребцу. Уверенность в себе пошатнулась. Оставалось надеяться на ее неопытность. Но и это не помогло. Сразу после старта она вырвалась вперед. В ее голове давно созрел план. Лучшее наказание – жалость. Она резко сбросила скорость так, что перед финишем Саске пролетел по инерции вперед нее. И оказалось, что она ему поддалась, он это понял, он знал, что она его унижает. И сейчас, когда он так разозлен, может сделать все, чтобы ей отомстить.       Девушка спрыгнула со скакуна и погладила его по морде. Она смотрела в глаза животного и вспоминала самый приятный момент в ее жизни. Но ее резко оборвали, схватив за локоть и резко дернув в сторону. Она развернулась и увидела Саске, он яростно на нее смотрел, а потом так же яростно впился в ее губы. Поцелуй был грубый и не приятный. Она пыталась его отпихнуть, но он крепко сжимал ее в своих объятьях. А потом и вовсе повалил на траву. Графиня пыталась ударить его, пыталась вынуть декоративный нож, чтобы хоть немного его напугать. Но он был сильнее, проворней. Ей оставалось лишь кричать, что она и попыталась сделать, но не вышло, он снова ее грубо поцеловал. А потом начал раздевать, она брыкалась и изгибалась, как могла. Страх того, что над ней надругаются в ее же доме, превозмогал. Но сил бороться не было. Почти смирившись с тем, что она ничего не может противопоставить, аристократка заплакала. Сколько лет прошло с тех самых пор, когда она в последний раз плакала от отчаяния? Очень много, даже и не вспомнить. Если бы она могла его убить, она бы сделала это. И вдруг Сакура почувствовала свободу, тело Саске оторвалось от нее так резко, что она распахнула глаза, залитые слезами, и сквозь водянистый туман разглядела фигуру. Человек, одетый в черный сюртук и белоснежную рубашку, стоял спиной к ней, а Саске оперевшись на локти лежал на земле и смотрел на незнакомца, стоящего над ним. Когда она стерла слезы рукой, то разглядела шпагу, протянутую к груди распластавшегося лорда. Пока она не отошла от шока, ее спаситель оставался незамеченным. После того, как она отдышалась, чувство самообладания стало возвращаться в свое прежнее состояние. Графиня перевела взгляд с вредителя на спасителя. Это был высокий, хорошо сложенный человек, с длинными темными волосами, завязанными лентой. Но большего она не могла разглядеть. Саске поднялся и кинул на нее презрительный взгляд, а потом, оседлав лошадь, направился в дом.       Сразу после его ухода высокий молодой человек развернулся к ней лицом. Это был он, человек из ее воспоминаний. Маркиз Итачи. Он злобно посмотрел в сторону удаляющегося брата, а потом, сменив выражение на горечь, сожаление и обеспокоенность, взглянул на Сакуру, которая все еще лежала на траве с испуганным видом и не произносила ни слова. Он подал ей руку, и она осторожно протянула свою. Итачи был огорчен, было безумно стыдно за поведение брата. Ему было очень жаль, что он не сумел прибыть немного раньше, чтобы предотвратить это. Сакура же окончательно пришла в себя и наконец-то поняла, что ее только что спасли, она, пренебрегая всякими манерами, кинулась к молодому человеку и обняла его. Чем вызвала его улыбку. Старший из братьев отстранил девушку и протянул руку к ее одежде. Сперва он схватился за шнурок рубашки, которую почти разорвал его брат. Харуно была шокирована, но стояла не двигаясь. Тем временем Итачи завязал его красивым узлом, потом застегнул жилет и сюртук, и все это время он был печален и задумчив. После он взял ее за руку и принес извинения.       Они вернулись в замок счастливыми. На их лицах играли улыбки. В доме было как и прежде. Об инциденте упомянуто не было. Саске же был более угрюмым и не произносил ни слова, только лишь изредка посматривал на Сакуру. Когда все собрались к обеду, то к счастью Сакуры по обеим сторонам от нее сидели самые приятные ей люди: Итачи и Микото. Иногда они сталкивались локтями и кидали друг другу неоднозначные взгляды. Иногда маркиз наклонялся к ее уху и шептал слова, которые предназначались только ей, ее щеки начинали пылать румянцем и глаза скользить по скатерти туда-сюда. После она удалилась с герцогиней, а мужчины отправились обсуждать политику. Саске притормозил брата и посмотрел на него с недовольством.       – И что это было? Я, кажется, тебе доходчиво объяснил, что эта девчонка моя?! – Грубо произнес Итачи. Перед всеми он играл того человека, которого ожидал от него видеть отец. И в этом Сакура была на него похожа. Саске отвел глаза.       – Она назвала моего коня – пони. Я решил ее проучить. – Его глаза сверкнули злостью. Итачи схватил его за горло и припер к стенке. А потом склонил голову и прошептал тому на ухо.       – Мой любимый брат, ты чуть было не испортил мне выгодный брак. После свадьбы тебе еще представится возможность пообщаться с графиней. – Он был жесток с братом и другими, иногда настолько правдиво, что сам себе удивлялся. Потом ослабил хватку и выпустил брата, который пытался отдышаться. Затем они вместе вошли в кабинет графа, где Итачи попросил у графа руки его дочери. Его отец – герцог не был удивлен, ведь именно он намекнул тому, что уже пора найти себе подходящую спутницу. Так же герцог был уверен, что граф тоже намеривался представить свою дочь их семейству для женитьбы. Девушка оказалась очень симпатичной и образованной. Поэтому его вполне устраивал этот союз. Все остались довольны.       Ночью, когда Сакура спала, в ее комнату снова проник тайный гость. Свеча была поставлена на прикроватный столик, тени падали мягко и не трепетали. Человек неуверенно протянул свою руку навстречу спящей графине, чтобы погладить ее волосы, веки, румяные щеки, прикоснуться кончиков пальцев. Ночной гость наслаждался моментами, пока та не открыла глаза. Учиха отшатнулся в испуге, ожидая женского крика, но она молчала, ее нежный взгляд был направлен в его сторону. Девушка потянула руку навстречу ему, подавая знак, что совсем не возражала против его присутствия, а затем поднялась с постели и, вплетя свои пальцы в его длинные волосы, подарила ему свой поцелуй.       – Я хочу отправиться в путешествие, сразу после свадьбы. Не хотите ли составить мне компанию? – Он лежал в покоях девушки и прижимал ее к себе, растрепывая ее длинные волосы своими пальцами.       – Все зависит от того, согласится ли на это Ваша супруга, – она и понятия не имела, что он женится, и никогда бы не впустила его в свою постель, если бы знала, что он не станет ее вечным любовником.       – Вот и скажите мне, согласны ли выйти за меня замуж? – Она привстала на локтях и с удивленным видом посмотрела на него. Конечно же, она согласится.       – Только если ты всю жизнь будешь делить со мной ложе, счастье, невзгоды и поклянешься вечно оберегать меня. – Он нежно поцеловал ее и ушел к себе, обдумывая план их побега.       Это был летний вечер, солнце уже село за горизонт, оставив на небе красивую картину. В море был попутный ветер, на палубе не было никого кроме двух человек, которые обнимали друг друга и смотрели вдаль, пытаясь увидеть долгожданные берега Индии.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.