ID работы: 5493194

Приватный Вызов

Слэш
Перевод
R
Завершён
71
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
71 Нравится 15 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Хэй, Вилли, — позвал брата Билли, — Посмотри, сколько дней осталось? — он показал на календарь на дальней стене. — Почему я должен смотреть? — спросил Вилли. — Ты ближе! — ответил бездельничающий утёнок в красном. Дилли, лежащий на кровати и читающий комикс, бездумно кивнул. Тяжело вздохнув, Вилли встал из-за стола. Ткнув пальцем в нужную дату на календаре, он в уме сосчитал количество дней до неё. — Дядя Дональд приедет через… три дня. — Три дня? — переспросил Билли. — Так долго! — тяжело вздохнув, он плюхнулся на кровать. Дилли закрыл свой комикс и бросил на пол: — Мне скучно! Пошлите узнаем, свободен ли Дядя Скрудж? — Да, почему бы и нет? — сказал Билли. Билли и Дилли спрыгнули со своих кроватей, а Вилли снова встал со стула. — Надеюсь, это была хорошая идея, — сказал Вилли, когда тройняшки покидали комнату. — А я только порисовать собрался… Мальчики тихонько спустились вниз, прямо к кабинету Дядюшки Скруджа. В поместье царила тишина, так как людей там было не много. Все остальные либо спали, либо работали. — Ох, чёрт! — сказал Билли, когда они подошли к закрытой двери кабинета. За ней было едва слышно, как Скрудж с кем-то разговаривал. — Похоже, Дядя Скрудж занят! — Точно! Мы ведь совсем забыли! — сказал Дилли, стукнув себя по голове. — Дядя Скрудж же говорил сегодня за завтраком, что пригласил кого-то… — Ой, а ведь правда! А кто это был? Мальчики облокотились о дверь и прислушались. Оба голоса отдавали шотландским акцентом. Один точно принадлежал Скруджу… Но и другой тоже был знаком. Мальчики отошли от двери и ахнули: — Неужели это тот, о ком я думаю? — шепнул Билли с удивлённым лицом. — Так не я один услышал там Флинтхарта Гломгольда? — спросил Вилли. — Но зачем Дяде Скруджу приглашать домой его главного соперника? — удивился Дилли. Приглушённые слова переросли во вздохи и стоны. — Да что там вообще происходит? — возмутился Дилли. — Может, Флинтхарт что-то делает с Дядюшкой Скруджем… — Билли ахнул. — Может он делает ему больно! Утята потянулись к дверной ручке; Вилли был ближе, поэтому схватился за неё первым. Он попытался открыть дверь. Но она не поддалась. — Заперто! — он пнул дверь, а потом навалился на неё. — Она! Не! Поддаётся! — он устало выдохнул и прекратил колотить по ней. В это время стоны в кабинете становились всё громче и громче. Даже было слышно, как Скрудж звал Флинтхарта по имени. — Похоже, нам придётся выбить дверь! — сказал Билли. — Но чем? — спросил Дилли. — По близости нет ничего достаточно тяжёлого. — Тогда мы выбьем её собой! Ну же, навались! Мальчики отошли настолько, что их спины упёрлись в стену. Билли начал отсчёт: — Раз… Два… Три! Только утята разбежались и уже были на пути к двери, как, вдруг, она открылась… В проходе стоял Дядя Скрудж. Он уже выглядел немного взъерошенным ещё до того, как племянники в него врезались. — Мальчики! — недовольно воскликнул он. От него пахло чем-то странным. Потом, смешанным с каким-то незнакомым ребятам запахом. — Разве я не сказал вам сегодня утром, что у меня будет гость? Утята только и смогли из себя выдавить: — Н-н-но… — Что но? — Но твой «гость» — это Флинтхарт Гломгольд! — выкрикнул Билли. — Мы услышали вздохи снаружи, Дядюшка Скрудж, — сказал Вилли. — Мы подумали, он мог навредить тебе! — …Разве он этого не сделал? — спросил утёнок в зелёном. — Конечно нет! — ответил Скрудж. — Вы же знаете, что, если бы он меня хоть пальцем тронул, я бы выпотрошил его на месте! Всё утро мы пытались заключить сделку. К сожалению, мы так и не пришли к согласию… Я выйду из кабинета, когда он уйдёт. А до тех пор, не входить сюда! Если что-то нужно, позовите Дакворта или Миссис Клювдию! Выражение лица Скруджа и его тон говорили сами за себя. Племянники раздражённо кивнули. — Да, Дядя Скрудж! — сказали они хором прежде, чем вернуться обратно в свою спальню. Скрудж выдохнул с облегчением и снова закрыл дверь: — Фух, это было близко! Флинтхарт сплюнул что-то в мусорное ведро: — Фу, похоже мне придётся истратить целую бутылку жидкости для полоскания рта, чтобы избавиться от этого вкуса… — Хватит ныть! — сказал Скрудж, надевая свой пиджак и поправляя перья. — Ты мог выплюнуть это, пока я говорил с мальчиками. Я удивлён, что им удалось услышать нас снаружи… — Это ты не ной! Я предлагал снять номер в отеле, но ты отказался! — Номер в отеле стоит денег! К тому же, ими пользуются политики и проституция! — Скрудж подошёл к Флинтхарту и положил руки ему на плечи. — Как же я объясню Голди, что мне одновременно нравится и женщина, и мужчина… Они поцеловались ещё раз прежде, чем Скрудж отстранился: — Так или иначе, хорошо, что я не забыл запереть дверь в этот раз. Думаю, теперь будет небезопасно встречаться в моём поместье… — Может, тогда встретимся у меня? — предложил Флинтхарт. — Мы можем даже поужинать перед этим! — Конечно! Я только собирался об этом спросить! Как на счёт завтра в семь? — Хмм… Завтра в шесть и ни минутой позже. — По рукам! — селезни пожали друг другу руки. — Смотри, не опоздай, Скруджи! — Флинтхарт накинул свой берет и ушёл.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.