Пролог. Книги о Гарри Поттере
1 мая 2017 г., 08:24
Гарри Поттер, щуплый черноволосый мальчишка, радостно шел в библиотеку. Там у него с сегодняшнего дня будут проходить исправительные работы. Почему он радостен? Лишние два часа побыть вдали от своей приемной семьи — для него неимоверная радость. У Дурслей его не жаловали, называли уродцем, ненормальным мальчишкой. Иногда у него возникал вопрос: за что они так? Но задавать его вслух Гарри не решался. Да и не хотел. Изредка у него в голове проскальзывали мысли, что это не он ненормальный, а они… но громкий басовитый рев дяди тут же выбивал все из головы.
По правде говоря, он не виноват в том, за что его наказали. Он просто в очередной раз спасался от кузена Дадли и его друзей, которые опять затеяли охоту на Гарри. Это произошло в последний день перед рождественскими каникулами. Пирс и Дадли, вбежавшие в библиотеку следом за Гарри, обладали грацией бегемотов, поэтому мальчик не удивился, что несколько книжных шкафов были опрокинуты. Директор был абсолютно уверен, что это злой умысел Поттера, поэтому стал думать о наказании для него, когда вмешалась сухонькая старушка с большими круглыми очками:
— Господин директор, — произнесла она на удивлении мягким и добрым голосом, — разрешите мальчику помогать мне в библиотеке после уроков. Я стара и мне не помешает помощник.
— Хорошо, — мужчина холодно обвел взглядом Гарри.
— Два часа после уроков после каникул вы будете помогать в библиотеке, Поттер. Не забудьте сообщить об этом опекунам, — фыркнул директор и удалился.
Гарри вошел в библиотеку и заозирался. Тут никого видно не было.
— Миссис Гэлбрейт, — позвал мальчик. Эта старушка стала работать за две недели до происшествия с Пирсом и Дадли. Гарри удивлялся постоянной улыбке на испещренном морщинами лице новой хранительницы книг. Вот и сейчас она появилась из-за стеллажей и окинула его взглядом добрых белесых глаз.
— Пойдем, Гарри, — улыбнулась она и поманила за собой. Через несколько поворотов они подошли в столику, поставленному между окнами. — Здесь ты сможешь делать уроки или читать книги.
— Но-но… а как же наказание? — удивился Гарри.
— За что тебя наказывать? В том, что Полкис и Дурсль разнесли мне библиотеку, нет твоей вины, — ответила старушка и ушла на свой пост.
Гарри расположился за столом и достал свои учебники и тетради. Через полтора часа ему надоело сидеть, и он встал побродить вдоль полок. Тут было большое разнообразие различных книг. Сказки, учебники, непонятные Гарри талмуды. Внезапно он заметил восемь книг, которые стояли вместе. На каждой значилось его имя: «Гарри Поттер и философский камень», «Гарри Поттер и Тайная комната», «Гарри Поттер и узник Азкабана», «Гарри Поттер и Кубок Огня», «Гарри Поттер и Орден Феникса», «Гарри Поттер и Принц-полукровка», «Гарри Поттер и Дары Смерти», «Гарри Поттер и Фанфикшен». Достав первую книгу, он открыл ее там, где должно быть описание книги:
Одиннадцатилетний мальчик-сирота Гарри Поттер живет в семье своей тетки и даже не подозревает, что он — настоящий волшебник. Но однажды прилетает сова с письмом для него, и жизнь Гарри Поттера изменяется навсегда. Он узнает, что зачислен в Школу Чародейства и Волшебства, выясняет правду о загадочной смерти своих родителей, а в результате ему удается раскрыть секрет философского камня.
«Что это? Какая-то шутка? Издевательство? Проделки Дадли, чтобы посмеяться над безродным уродом?» Гарри с силой сжал книгу. Собрав все вещи, он направился к миссис Гэлбрейт.
— Что это за книга? — спросил он, протягивая ее старушке.
— О, это обычные детские сказки, — пожала плечами женщина и вернулась к своим делам.
Гарри вздохнул и отправился домой к Дурслям. Из его головы не выходили эти книги. На розыгрыш Дадли это не похоже… Дурсли тоже на такое не стали бы тратить деньги, а значит, что книги стоит почитать. Решив, что теперь он будет быстрее делать домашнюю работу, а потом читать их, Гарри уснул.