Проблемы с единорогами

Перевод
NC-17
Завершён
40
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
8 страниц, 2 102 слова, 1 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 11 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
Всё началось с этой проблемы с единорогами. Да, весь Мордлэнд (всё поместье целиком!) как-то вдруг наводнили единороги. Чарльз сразу же сделал несколько соответствующих звонков, но просто уничтожить всех зверюг не представлялось возможным. Ибо они были редкими-вымирающими-занесёнными куда-то там… Можно даже сказать, они были прекрасны, но как-то не сочетались с самой жестокой дэт-метал группой всех времён и народов. Также они иногда убивали садовников, что было довольно-таки неудобно. Брутально, да, но кто в конечном итоге убирал бы всё единорожье дерьмо, рассыпанное по поместью? А дворовые волки даже и не совались к ним — дохлый номер… Нет, конечно, он не ожидал от волков уборки единорожьего дерьма, но могли хотя бы слопать пару этих животин для приличия… Казалось, решение тут одно — девственница… Предпочтительно женского пола, но в такой ситуации сошёл бы любой. Девственница могла бы усмирить их, сделать из кровожадных тварей послушных овечек, и ещё она могла бы…. ладно, до этого места Чарльз ещё не дочитал. Когда Чарльз подумал о девственнице, на ум ему сразу пришёл Токи. И менеджер вызвал его в свой офис — он должен был удостовериться перед тем, как выступать против этих монстров. Токи присел, заметно волнуясь. Чарльз решил спросить напрямую — это всегда было лучшим решением при общении со скандинавами. — Токи, ты девственник? Казалось, Токи не горел желанием отвечать.  — Хмм… Что дэто значить? Чарльз вздохнул.  — У тебя когда-нибудь был секс с женщиной? Снова длинная пауза.  — Нет. Ну, по крайней мере, это легко прошло. Не было нужды устраивать охоту за ещё какой-либо девственницей в округе. Чарльз отпустил Токи и начал планировать атаку. *** И вот все они, вместе с Чарльзом, собрались на ступеньках парадного входа. Они не очень-то понимали, что сейчас должно было произойти — вроде бы Токи должен увести единорогов прочь, или что-то такое… В первый раз они видели единорогов так близко — ранее их отгоняли подальше от дома в целях безопасности… Стадо лошадей с рогом на лбу, в большинстве своём просто жующее газоны, ничего особенного. А затем единороги вдруг увидели одного из выживших садовников, и всё вдруг изменилось (кроме, конечно, того, что они были лошадьми с рогами). Трое из них напали на несчастного, проткнули и затоптали его до смерти. Мёрдерфейс зааплодировал. Чарльз заволновался, но выбора-то не было.  — Ладно, Токи, иди, усмири их. Пиклз очень невпопад ляпнул:  — Токи, был рад знать тебя, чувак… Мне будет тебя не хватать. Провожаемый нервными взглядами в спину, не очень-то уверенный в том, что ему предстоит сделать, Токи медленно сошёл со ступенек. Единороги все разом обернулись в его сторону. Они подпустили его поближе, и, как только дэтклоковцы остались на почтительном расстоянии, самый крупный из них (вожак?) подошел к нему, агрессивно раздувая ноздри. — Привет, лошадки… Единорог громко всхрапнул и атаковал. И тут Сквизгаар, даже не успев ни о чём подумать, слетел со ступенек и прыгнул между ними. К всеобщему удивлению (все уже представляли шашлык из соло-гитариста, нанизанный на рог), единорог замедлил шаг, затем остановился, обнюхивая Сквизгаара. Сквизгаар вдруг понял, что он наделал.  — О, блять, — выдал он потерянно. — Я только что раскрыть себя. Чарльз, не задавая вопросов, взял ситуацию в свои руки.  — Сквизгаар, скажи единорогам, чтобы не нападали ни на кого больше, а затем вы двое идите назад. Сквизгаар погладил огромного зверя, который продолжал обнюхивать его волосы. — Будь хороший лошадка и не протыкай больше никакой человек. Животное негромко всхрапнуло, как будто в знак согласия. Когда гитаристы повернулись, чтобы отойти, единорог последовал за ними, но Сквизгаар отогнал его. Когда они вернулись к двери, Чарльз велел всем зайти внутрь. — Ребята, вы все должны быть в доме до тех пор, пока я не выясню, что тут произошло. Сквизгаар, зайди ко мне в офис, нам надо поговорить. Когда все разошлись по своим делам, Сквизгаар последовал за менеджером в его офис. Он всегда знал, что это раскроется, несмотря на всю его осторожность. Но чтобы вот так? А что ему ещё оставалось делать — позволить единорогу убить Токи? Они разместились настолько удобно, насколько позволяла ситуация, и Чарльз начал: — Сквизгаар, поясни-ка мне… Единороги, по идее, любят девственниц… и девственников. Но он пытался убить Токи и подчинился тебе. Мы имеем дело с единорогами, которые любят шлюх, или что? Сквизгаар поразмыслил, как начать.  — Почему ты думать, что Токи быть девственник? — Ну, эм… Я спросил его. Он ответил, что никогда не имел секса с женщиной. — Для умный парень ты быть слишком тупой… Внезапно Чарльза осенило, что он сформулировал сам вопрос неправильно. — О боже, тогда Токи, получается, гей? Так ведь? — Йа. И он быть большой шлюха насчёт дэто… Ну, теперь-то ответ был найден. — Но… Сквизгаар, ты ведь не девственник… Ты постоянно спишь со старушками и… вообще практически с кем угодно. Вместо ответа, Сквизгаар вытащил телефон и сделал короткий звонок. Ну, вот и пришёл этот судный день… Вскоре раздался стук в дверь, и зашёл какой-то клокатир. Чарльз не сразу узнал его (проблематично, в общем-то, узнать человека в капюшоне), он был гораздо стройнее всех их сотрудников. Повинуясь кивку Сквизгаара, клокатир снял капюшон, являя на свет свои длинные золотистые волосы. Чарльз так и застыл в изумлении. Должно быть, этот парень подвергся пластической хирургии, потому что он был практически неотличим от Сквизгаара. А затем он осознал кое-что ещё: обычная одежда Сквизгаара, за исключением ремня, очень походила на стандартную форму клокатиров. Настоящий Сквизгаар посмотрел на него.  — Дэто быть 636, мой персональный клокатир. Никто не знать дэтот секрет, он делать все сексы за меня. Чарльз всё никак не мог переварить всё это. — Сквизгаар, ты — девственник?! Как? Почему? — Пфф. Я просто не хотеть быть как мой мать, главным образом. Поэтому я нанимает 636, и мы меняться. Он брать мой ремень, я брать его капюшон. Хоп — никто не знать! Чарльз лихорадочно листал свой учётный журнал. — Здесь такой номер клокатира не записан… — О, я просто дать ему такой имя. 6-3-6 звучать как S-E-X, и дэто быть его предназначений. У него не быть клеймо, леди может заметить… Один раз он даже трахнуть Токи, и глупый дилдо подумать, что дэто быть я… Но он всё равно быть сильно пьяный. — Кто, Токи или 636? Впрочем, неважно… Чарльз всё ещё с трудом переваривал информацию, но всё же вспомнил о делах. — Сквизгаар, ты должен нам помочь с единорогами… — О’кей, но мы не скажем им, что я быть девственник. — Кому, единорогам? А, ты имеешь в виду ребят. Конечно, мы ничего им не скажем, но есть большая вероятность, что они сами догадаются… Тут уж я ничем помочь не могу. — У меня всё ещё быть 636…  — Да, он поддержит твой имидж. Один вопрос — чисто из любопытства… Почему именно старушки? — Мы подумать, что гораздый безопаснее выбирать тех, кто иметь проблема с память и зрение… Чарльз кивнул — решение, действительно, было мудрое. *** Несколько дней спустя, наговорив остальным какого-то бреда, Чарльз и Сквизгаар пустились в путь, чтобы увести единорогов в ближайший лес. Но поместье Мордлэнд было огромным, и Сквизгаар скоро устал от ходьбы.  — Давай мы просто поехать на них? Чарльз, хотя и видел, что звери присмирели, не согласился.  — А вдруг им это не понравится? Нет уж, давай продолжим идти. — Пфф. Ты тогда идти, а я ехать. Он ткнул ближайшего единорога в плечо.  — Хэй, лошадка, дай мне поехать. К удивлению Чарльза, животное опустилось на колени, позволяя гитаристу взобраться на себя. Сквизгаар оседлал единорога, вот это да…  — Хорошо, хорошо, скажи другому, чтобы подвёз меня. Сквизгаар указал на ещё одного единорога, и тот преклонил колени перед Чарльзом. Теперь они могли двигаться быстрее. Во время поездки Чарльза раздражало, что его единорог предпочел держаться за Сквизгааровым. И, когда единорог Сквигельфа вдруг смачно пукнул, Чарльз чуть не упал со своего от хохота. Свизгаар в смущении обернулся, и Чарльз показал рукой, всё ещё не в состоянии говорить от смеха. Над их головами была маленькая радуга, костюм менеджера тоже стал радужным. Очевидно, счастливые единороги пукают радугой, кто бы мог подумать? Сквизгаар тоже расхохотался. Спустя несколько часов, ещё несколько радуг и взрывов смеха, они, наконец, достигли границы Мордлэнда. Сквизгаар, согласно инструкции, велел единорогам жить в лесу, и они разбрелись кто куда, очевидно, довольные этим приказом. Чарльз позвонил в Мордхаус, чтобы их со Сквизгааром забрали. Что ж, дело было сделано… *** В это время группа собралась в джакузи, оживлённо обсуждая происходящее. Бухой Пиклз объявил себя экспертом в области единорогов и заплетающимся языком делился своими ценными знаниями:  — Чувак, ты просто достаёшь девственницу, а они тебе за это три желания… Или просто слопают её, вот и всё… Нэйтан выглядел потерянным. — Но почему Сквизгаар-то? Он же не девственник, верно? Я к тому, что это… невозможно совсем? — Да, я спать с ним раньше… — И што, Токи, ты шпать шо вшеми раньше, это даже не шшитаетшя… — Я не со всеми спать! Я не спать с тобой!.. Пиклз попытался продолжить свою лекцию.  — Так вот, единороги… большая удача, если удастся погладить их задницу… срут золотом, знаете ли… и будешь жить долго и счастливо… Но его всё равно уже никто не слушал. *** Позже в тот же вечер Нэйтан и Сквизгаар оказались наедине в джакузи (нет, Нэйтан не просидел там весь день, как вы могли подумать). Они были уже довольно пьяны. Сквизгаар изо всех сил старался игнорировать заинтригованные взгляды Нэйтана, пока тот, наконец, не заговорил.  — Хм, Сквизгаар… Можно тебя кое о чём спросить? Сквизгаар только вздохнул — он знал, что за этим последует. По крайней мере, это был именно Нэйтан, тот, кто вряд ли стал бы дразнить его за это. — Что? — Ты что, хм, действительно девственник? — Йа. И ты теперь будет дразнить меня за дэто. — Хэй, нет, в смысле, я не буду… Я не стал бы так с тобой. Но… хочешь изменить это? Чтобы и другие не посмели? Сквизгаар растерянно посмотрел на него. — Что ты имеет в виду? — Ну, хочешь трахнуться со мной? Чтобы другие не говорили, что ты девственник? — Нэйтанс, ты быть пьян в стелька. Нэйтан засмеялся. — Ну да. И завтра я нихрена не вспомню. Так что — хочешь?.. Сквизгаар решил долго не раздумывать и незамедлительно кивнул. Они выбрались из ванны и направились в комнату Нэйтана. *** Очутившись там, несмотря на нехилую степень опьянения, Сквизгаар начал нервничать. Будет больно, ведь правда? Зачем он согласился на это? Он просто не может этого сделать, лучше бы поменяться с клокатиром, пока Нэйтан не заметил… Но, когда он начал красться вдоль стены, чтобы незаметно улизнуть и сделать звонок, Нэйтан схватил его за запястье. — Не-а. Даже не думай сделать то, что собираешься. Наконец, он заметил, что Сквизгаар ужасно волнуется. — Эй, ты что, меня боишься? Ты же знаешь, я тебе больно не сделаю. Сквизгаара эти слова не убедили, но он хотел покончить с этим как можно скорее, поэтому он разделся. То же самое сделал и Нэйтан. Сквизгаар взглянул на его член. Черт, он был просто огромен. И он собирается вставить в него эту штуку, нет-нет, он просто не выдержит, он не сможет… Нэйтан потянул дрожащего блондина на постель рядом с собой.  — Иди сюда. Успокойся, всё хорошо. Сказал же, я тебе больно не сделаю. Затем Нэйтан поцеловал его. Это было не так уж плохо, Сквизгаар целовался и ранее, и довольно много — они с клокатиром обычно не менялись местами до тех пор, пока партнёрши не попадали в спальню. Нэйтан же целовался совсем не как старушка… Не разрывая поцелуя, Нэйтан медленно провел рукой вниз по телу шведа и начал ласкать его член. Сквизгаар был слегка шокирован, но, несмотря на всю его нервозность, почувствовал, что его тело отвечает на ласку. Это было действительно… нечто другое. Нэйтан поднялся, хватая тюбик со смазкой с прикроватной тумбочки, и увидел, что Сквизгаар снова напрягся.  — Хэй, всё в норме! Смотри, если хочешь, можешь просто трахнуть меня, это будет лучше для твоего первого раза. О’кей? Ну, это было гораздо менее страшно.  — Но Нэйтанс, я не знает, как делает дэто! Нужный тебя как-то расслабить, наверный, йа?.. — Да брось ты, я же в жопу пьян! Куда ещё больше расслабляться, я и так как желе… Просто смазку возьми, всё будет хорошо. — О’кей, как мы делать дэто? Нэйтан перевернулся, опираясь на ладони и колени.  — Э… Думаю, так легче всего будет для тебя. Сквизгаар взял смазку и старательно нанёс.  — Побольше давай, — бросил Нэйтан через плечо. Затем, направляя себя рукой, Сквизгаар медленно вошёл. Это было… заебись как офигенно. Инстикт взял верх, и Сквизгаар начал двигаться. Нэйтан тоже задвигался в ответ. Перенеся свой вес на одну руку, Нэйтан начал ласкать себя в одном ритме с партнёром. Он не стал бы просить Сквизгаара помогать ему в его первый раз. Неопытность Сквизгаара, его такая трогательная неуклюжесть и незнание, на самом деле, довольно-таки заводили. В отличие от Токи, который всегда знал, что именно он делает. Будучи слишком пьяным, чтобы осознавать, насколько близок к оргазму Сквизгаар, Нэйтан кончил. Это породило ещё одно новое ощущение для гитариста, подводя его к собственному оргазму. Он вытащил член и хлопнулся на кровать.  — Вау. Нэйтан даже не пошевелился.  — Ну, теперь никто не будет тебя девственником дразнить. Потому что ты не такой.  — Спасибый, Нэйтанс. — Ладно, я отрублюсь сейчас… Можешь остаться тут, если хочешь. Завтра увидимся, — и Нэйтан действительно отрубился. Сквизгаар не мог не рассмеяться, созерцая этот вид — Нэйтан храпел, уткнувшись лицом в постель, со всё ещё поджатыми ногами и оттопыренной задницей. Он поднялся и пошёл в свою комнату, думая, что ему стоит пересмотреть такое явление, как секс. В любом случае, это было забавно.
40 Нравится 11 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (11)