ID работы: 5543267

stress baking

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
5128
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
5128 Нравится 22 Отзывы 725 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Когда утром Дерек появляется за дверью Стайлза с корзиной, заполненной примерно тремя десятками печенья, аккуратно покрытыми глазурью, изображающей Бэтмена и Человека-Паука, Стайлз ничего не говорит. Он просто встает из-за кухонного стола и открывает дверь, потом довольно долго смотрит на эту корзину, а затем трет руками свои глаза и стонет.       Он выглядит довольно… неопрятно. Он одет в те же спортивные штаны и лакроссовскую худи, что были на нем два дня назад, когда Дерек видел его у своего почтового ящика, а его волосы торчали во все стороны, и, очевидно, он не бреется, потому что у него уже появилась щетина. Дерек даже не думал, что у Стайлза могут расти волосы на лице. Это только добавляет ему привлекательности, но все же Дерек не может не поинтересоваться.       Обычно не Дерек начинает разговор, но сегодня он чувствует, что должен сделать исключение.       — Ты в порядке? Здесь слишком много выпечки, даже для тебя.       — Что? Что ты имеешь в виду? — говорит Стайлз, опустив руки вдоль тела. На лице у него сменяется пять-шесть выражений, прежде чем остановиться на чем-то, что, наверное, должно выражать «невинность и забывчивость», но… ладно. Дерек, возможно, не знает Стайлза настолько хорошо, но он знает, что это определенно никогда не относилось к Стайлзу.       — Печенье, — медленно говорит Дерек, — которое ты оставляешь на моем пороге несколько раз в неделю, пока я нахожусь на утренней пробежке.       Стайлз смотрит на печенья, которые держит Дерек, так, будто они предали его.       — Мы не говорим об этом, — медленно и неуверенно говорит Дерек, — но я думал, ты знал, что я знал, что это ты. Ведь остальные соседи даже не разговаривают со мной.       Стайлз скрещивает руки на груди.       — Может, это твой тайный поклонник?       Дерек не знает, почему Стайлз так упрямится на этот счёт. Дерек же не обвиняет его, будто он закидал его машину яйцами или же дом туалетной бумагой. Это печенье. Это мило. Он делился им со всеми на работе, и так его коллеги стали на самом деле с ним разговаривать вместо того, чтобы бросать на него испуганные взгляды в коридорах.       — Стайлз, они всегда оформлены как персонажи комиксов. Ты запросто мог бы оставить на них свое имя.       Стайлз шлепает себя ладонью по лицу.       — Фу, еще слишком рано, чтобы быть смущенным из-за этого. Я чувствую себя таким мерзавцем.       Дерек не уверен, что сказать, но оказалось, что он не должен ничего говорить, потому что Стайлз снова стонет и закрывает перед ним дверь.

*

      В тот вечер Дерек оставляет чашку супа из мускатной тыквы, единственный суп, который он умеет готовить, у Стайлза на пороге. После нескольких минут раздумий он также оставляет маленькую записку на крышке: «Спасибо за печенье. Ты не мерзавец. Скоро полегчает».

*

На следующее утро у него на крыльце новая порция печенья. С зеленой глазурью на этот раз. Дерек почти уверен, что предполагалось, что они будут с Халком. Стайлз также помыл и вернул чашку Дерека.       В печенье обнаруживается спрятанное письмо.       «Я думаю, из меня выходит ужасный взрослый, потому что твой суп — первое овощное блюдо, которое я съел за всю неделю. Он действительно хорош. Ты, должно быть, шеф-повар, чувак».       Ниже находится сомнительный набросок Дерека, которого можно узнать по огромным хмурым бровям, в шефском колпаке. Затем:       «P.S. Прости, что закрыл дверь перед твоим лицом. P.P.S. Мой лучший друг женится на этой неделе. Я не только готовлю торт, я также должен выступить с речью шафера. Это один из самых важных дней в жизни Скотта, и я должен говорить в присутствии около двухсот человек и не испортить все, ничего особенного. ХА-ХА, ну да. Помогает выпечка, но после у меня остаются все эти печенья. Ну, теперь они все у тебя. Спасибо, что не считаешь меня жутким».

*

      Дерек идет в библиотеку и берет книгу «100 Великолепных Супов».       На этот раз он оставляет Стайлзу немного супа из черной фасоли и записку: «Удачи. Я знаю, что ты ничего не испортишь».

*

      На следующий день Стайлз оставляет ему печенье с Чудо-женщиной. Дерек оставляет ему гороховый суп.

*

      Должно быть, суббота — день свадьбы, потому что джипа Стайлза нет на парковке весь день, и печенья тоже нет.

*

      В воскресенье, в шесть утра, раздается стук в дверь, как раз когда Дерек в своей гостиной заканчивает растяжку перед пробежкой.       Это Стайлз. В этот раз у него нет никакого печенья. Он выглядит намного лучше, чем несколько дней назад — нет мешков под глазами, и он одет не в спортивные штаны, а в одежду, действительно соответствующую ему. Он не сбрил щетину, которая нравится Дереку больше, чем он готов признать.       — Привет, — говорит Стайлз.       Дерек кивает.       — Привет.       Стайлз протягивает ему контейнер.       — Вот. Я просто зашел вернуть твои чашки для супа.       — Оу. Точно. Спасибо.       Возникает немного неловкая пауза.       Дерек барабанит пальцами по крышке контейнера и осматривается вокруг в поисках темы для разговора, чтобы задержать Стайлза тут.       — Как прошла свадьба?       Это правильный вопрос. Стайлз улыбается и расслабляется, прислонившись к косяку.       — Это было потрясающе, самая лучшая ночь. И ты был прав. Я не облажался с речью. Я заставил маму Скотта плакать, но в хорошем смысле. И люди смеялись над моими шутками, так что все было круто. Ох! Я сейчас покажу тебе торт.       Он вытаскивает свой телефон и начинает листать, кусая губы от сосредоточенности. Это по-странному привлекательно.       — Окей, вот он. Зацени.       Дерек не так много знает о тортах, но это впечатляет. Белоснежный, трехъярусный, с причудливыми завитками белой и серебряной глазури, выглядящими, как распускающиеся цветы. Выглядит удивительно элегантно, учитывая обычный репертуар Стайлза.       Дерек усмехается.       — Я не знал, что ты способен сделать какую-либо не-супергеройскую выпечку.       — Ну да, — улыбаясь, Стайлз пожимает плечами и засовывает телефон в карман, — я собирался сделать его в виде щита Капитана Америки, но Скотт и Кира запретили это.       Дерек фыркает, потому что, конечно, он хотел чего-то такого.       — Ну, это прекрасно. Ты действительно талантлив.       Стайлз наклоняет голову, выглядя довольным.       — Спасибо.       Еще одно долгое молчание. Дерек просто хочет смотреть на него, и он полагает, что все должно быть в порядке, потому что Стайлз тоже смотрит на него, выглядя так, будто хочет что-то сказать.       В конце концов, он говорит только:       — Ну, ладно, думаю, я пойду и отпущу тебя на пробежку.       — Ага, — вздыхает Дерек, — увидимся.       Стайлз поворачивается и быстро бежит вниз по ступенькам, а Дерек получает первый укол тихого разочарования, когда Стайлз вдруг замирает на последней ступеньке и оборачивается назад.       — Ну, нет, знаешь что? — решительно говорит он. — Я собираюсь взять себя в руки и сделать это.       Дерек сбит с толку.       — Сделать что?       Стайлз возвращается вверх по лестнице. Когда он прямо перед Дереком, он лезет в карман куртки и достает что-то плоское и круглое, завернутое в вощенную бумагу, и вываливает это Дереку в ладони.       Дерек аккуратно разворачивает бумагу, шуршащую под его пальцами. Это шоколадное печенье — в этот момент он даже немного удивлен, — которое Стайлз оформил слегка потускневшей белой глазурью, которая излагает… что-то.       — Это какая-то шифровка?       — Эм, — говорит Стайлз, — предполагалось, что там будет сказано «Давай встречаться». У меня плохо с курсивом, и я немного спешил. Хотел поймать тебя прежде, чем ты уйдешь на пробежку. Ты встаешь несправедливо рано.       — Ох, — говорит Дерек.       — Так что я… приглашаю тебя… на свидание. — Добавляет Стайлз, когда Дерек не говорит чего-либо еще. — Но только если ты хочешь, конечно. Я думал — надеялся, — что суп был романтическим жестом, но звучит глупо, когда я говорю это вслух. Я имею в виду, это суп. А ты едва знаешь меня, и…       Дерек делает глубокий вдох.       — Это был романтический жест.       Стайлз шокирован пару секунд. Потом он, кажется, понимает и поднимает кулак.       — Серьезно? Это немного странно, но и мило одновременно. Так ты хочешь позавтракать со мной?       — Да, — с облегчением кивает Дерек, — я хочу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.