***
— Ты что-то обдумываешь, — Лили посмотрела на него поверх колен, прижав их к груди. — Я тебя знаю. У тебя в голове крутится идея, а ты вместо того чтобы рассказать, пережёвываешь её в одиночку. — Считай, что мне просто нечем заняться, — проворчал Северус, отворачиваясь. — Северус. — Это настолько несусветная глупость, что даже самый последний идиот не будет её озвучивать, чтобы не позорить само понятие идеи. — Северус, — голос стал строже. Он вздохнул. — Хорошо. Только пообещай, что мы не будем это обсуждать всерьёз. — Ничего не обещаю. Говори. Он замялся, потом буркнул: — Я думал про ментальную магию. Лили выпрямилась, заинтересованная. — Ну вот, — кисло заметил он. — Я же говорил, что ты заинтересуешься. — Продолжай, — мягко сказала она. — Когда я проверял палочку Эйлин… «Фините» не выявило ни одного боевого заклинания. Но нападавшие умерли от Авады. Лили нахмурилась. — Ты думаешь, она…? — Я думаю, что, возможно… она заставила кого-то использовать её. С помощью ментальной магии. Он сделал паузу, будто сам только что услышал всю дикость своих слов. — Это звучит безумно. Для того, чтобы Авада сработала, нужно искреннее желание. Даже Империус не способен это вызвать — по крайней мере, обычный. Но если… если моя мать действительно смогла вложить нужное намерение… то, может быть, и я способен на нечто подобное. — Твоя мать как-то сказала, что ты сильнее, чем она. — Это не имеет значения. Даже если я потрачу годы на подготовку, этого всё равно не хватит на то, чтобы заставить Его хотя бы идти медленнее. Он замолчал. Лили тоже молчала. И от этой тишины становилось только страшнее.***
На столе лежал пустой конверт и пергамент с рецептом простенького зелья, которое он научился варить ещё два года назад. Рецепт был испещрён бессмысленными пометками: какие-то цифры, случайные буквы, никак не соответствующие строкам, у которых были приписаны. Генри едва сдержался, чтобы не швырнуть всё это в камин. Неужели после всего, что Горбин наговорил, он заслужил вот это? Рецепт? Почему просто не сказать правду? Почему снова загадки? Он потёр лицо ладонями. А если… если Горбин не мог написать открыто? Если это не бессвязный бред, а подсказки? Генри склонился над листом. Одна из пометок гласила: «Подумать, что я могу сделать, чтобы исправить эту ошибку?» Как же знакомо это звучит. Кажется, целую вечность он задавался этим вопросом. И Горбин помог найти верный ответ. Это же тот самый состав, где Генри бросил лишнее зерно ятрышника. И решением… решением проблемы было капнуть сок златоглазки! Разумеется! Генри покопался в сундуке. Кажется, у него было немного сока под рукой. Когда он собирал вещи, сметал в сундуки всё не глядя и где-то в куче безделушек: среди старых перьев и пересохших чернильниц должна была лежать пробирка. И точно! Он выудил склянку наполненную соком златоглазки. Промочил салфетку, аккуратно провел ею по тексту рецепта и затаил дыхание. Секунда — ничего. Потом другая. И вдруг, буквы начали меняться. Строка дрогнула, стала темнее, плотнее, смылась старая надпись, уступая место новой. Слова, спрятанные под поверхностью, выступали на пергаменте, словно только и ждали, когда он догадается. Почерк был невероятно знакомый. Ровный, резкий, с чуть скособоченными «т». Генри склонился ниже и начал читать. Если ты читаешь это — значит, ты не безнадёжен. Впрочем, ты таким никогда и не был. Всё время, что ты провёл в лавке, ты не переставал меня удивлять. И сейчас я верю, что ты сумел разгадать мой нехитрый шифр. Не забывай об этом. Не забывай, если мои слова для тебя ещё хоть что-то значат. Я знаю, что не справился как отец. С самого твоего появления я амбициозно взвалил на себя непосильную задачу — и теперь хлебнул последствий. То, что я наговорил тебе… ничто иное как самообман старого глупца. Я сам опрометчиво заключил договор, который не сумел выполнить. Ты здесь совершенно не виноват. Сейчас в лавке тихо. Очень тихо. Эта тишина убивает. Мне придётся смириться с этой тишиной. Потому что ты заслужил принести свой смех, своё неуёмное любопытство и свои вездесущие вопросы туда, где им и место — туда, где их всё это время ждали. Я украл их у твоего настоящего отца. Украл три года шума в коридоре, бесконечных «а почему» за ужином, живой, кипучей радости первооткрывателя. Теперь всё это исчезло. И тишина, что осталась, бьёт сильнее, чем любые заклятия. Ты очень близок к ответам, Генри. Ты сможешь достучаться до истины. Я бы хотел тебе рассказать всю правду, но не могу. Я готов умолять тебя вернуться, но тоже уже не могу. Напоследок лишь скажу, что хотел бы разделить с тобой горе о потере Бэркеса. Я знаю, что он был счастлив познакомиться с тобой и заботиться о тебе едва ли не сильнее меня. И ты имеешь право горевать о нём. Не смей больше себя винить. Надеюсь, это то единственное что я ещё способен сделать для тебя, Генри: помочь загладить те ужасные слова, что сказал тебе. Загладить всю вину перед тобой я уже не смогу никогда. Но надеюсь, что однажды ты всё же захочешь со мной поговорить. А пока будь сильным, Генри. Твой потенциал принесёт слишком много власти тому, кто сумеет его применить в своих целях. Не дай никому запудрить тебе голову. В замке нет никого, кому можно доверять. Есть игроки, чей свет ослепляет сильнее, чем тьма проникает в разум. Не позволяй никому тебя одурачить. Ответ на всё лежит в том же дне, который для тебя так важен. Горбин. Генри снова и снова пробегал глазами по строчкам. Пальцы, сжимающие пергамент слегка дрожали. Чувства, запертые внутри все эти недели, хлынули бешеным потоком. Он был так счастлив — счастлив до боли — осознавать, что Горбин гордился им и верил в него всё это время. Но в то же время… Получалось, что Горбин лгал ему с самого начала? И только делал вид, что помогает с расследованием? На самом деле он знал кто такой Генри ещё с момента, как тот переступил порог Горбин и Бэркес, но предпочел скрыть? Проводил какой-то странный эксперимент? Но почему? Почему он просто не связался с его родителями… точнее с его отцом, кто бы он ни был. И ещё, с кем это Горбин в итоге заключил сделку? Этот кто-то тоже находится в замке? И он то тоже пытается добиться своих целей, связанных с Генри, наряду с… что ж это уже очевидно… наряду с Волдемортом? Генри в последний раз перечитал всё, закрепляя в памяти. Затем достал палочку и негромко прошептал: — Инсендио. Пергамент вспыхнул, и в следующую секунду от него остался только пепел. Как бы он ни решил относиться к Горбину — сейчас, позже, в будущем — его отчаянная попытка передать нечто настолько важное не должна пойти прахом. Он с усилием поднялся и, не убирая палочку, прошёл к столу. И впервые за два дня всё же притронулся к завтраку. Пальцы дрогнули, подцепляя ложку. Каша в тарелке загустела, больше напоминая штукатурку, чем еду. Порцию пропущенного ужина, похоже умяли Крэбб или Гойл. Но рядом на салфетке лежал пирожок с небольшим укусом по краю. Видимо, его уже не осилили. Генри не стал придираться. Осторожно взял пирожок, откусил. Тесто было заветренным, а курица всё ещё пряталась где-то внутри, но желудок с благодарностью отозвался на попытку хоть чем-то его утешить. Он ел молча, упрямо, почти с вызовом — как будто завтрак был доказательством, что он всё ещё способен стоять на ногах, даже если под ними земля давно треснула. В окно постучали. — А ты вовремя, — хрипло пробормотал он, не поднимаясь. На подоконнике топталась сова — пёстрая, нахальная, с манерами маленького генерала. Гермионина Пестричка. Сова снова ударила клювом по стеклу, на этот раз с раздражённым треском. Генри вяло махнул рукой, дожёвывая очередной кусок. Потом поднялся, щёлкнул замком — и окно отворилось. Сова плюхнула письмо прямо в тарелку с кашей, цапнула когтями остатки пирожка и выпорхнула наружу. Генри чертыхнулся, вылавливая конверт. Остывшая овсянка загустела, поэтому катастрофы не произошло, но он измазался, пока вытаскивал пергамент. Вытерев руки о салфетку, он развернул письмо. Генри. Срочно. Пожалуйста, выйди ко входу в гостиную. Я не уйду, пока ты не появишься. — Гермиона. Он уставился в строчки. Потом перечитал. Потом ещё раз. Ещё вчера — а может, час назад — он бы развернулся и спрятался обратно под полог, даже не открыв письмо. Но сейчас… сейчас что-то изменилось. Может быть, всё дело было в Горбине. Или в пепле, оставшемся от письма. Или в том, что, несмотря ни на что, Гермиона продолжала пытаться достучаться до него. Или в том, что впервые за долгое время он не хотел оставаться один. Генри поднялся, накинул мантию прямо на пижаму. На чистку зубов и шнурки сил не хватало, но он решительно направился к выходу из комнаты. В гостиной сидело несколько старшекурсников. Терри, в красках что-то рассказывавший Дженни Фарли, замер на полуслове, уставившись на Генри. Но тут же, спохватившись, отвел взгляд и продолжил говорить, но уже чуть сдержаннее. Дженни проводила Генри печальным взглядом. — Эй, Горбин, — окликнула его она. — Твои однокурсники собрали для тебя конспекты. Забери сегодня. Генри кивнул. Она хотела сказать что-то ещё, но промолчала. Генри дошёл до выхода, толкнул дверь. Массивный портал со скрежетом открылся. Там, под ближайшим факелом, нервно перетаптываясь с ноги на ногу, стояла Гермиона. Когда дверь отворилась, она вздрогнула, подняла голову — и на лице отразилось облегчение. — Генри! — выдохнула она. — Я уже начала думать, что ты… Он пожал плечами, чуть насмешливо: — Ну вот, думать не пришлось. Я здесь. Гермиона быстро оглядела его: мятая мантия, туфли на босу ногу, шнурки болтаются, глаза усталые. Хотела что-то сказать — и не сказала. Просто взяла его за руку. — Пойдём. Есть место, где нас никто не услышит. Он не сопротивлялся. Плёлся рядом, чувствуя, как в ладони её пальцы — тёплые, живые. — Ты ел? — спросила она. — Что-то вроде. — он криво усмехнулся. — Пирожок, который делал вид, что в нём была курица. Гермиона фыркнула, как будто хотела рассмеяться, но передумала. Они шли рядом в молчании. Шаги по каменному полу отдавались глухо и тяжело. Генри не спрашивал. Он выглядел измотанным, как человек, который только что выкарабкался из-под рухнувшей стены — и боялся, что сейчас она снова обрушится. Гермиона раз за разом бросала на него взгляды, будто проверяла, не исчез ли он, не свернул ли назад. Она сжимала в руке пергамент с заметками. В этом уже не было необходимости: вся история сложилась в голове в идеальную, пугающе ясную картину. Но держать бумаги было проще, чем держать всё это внутри. Наконец, они свернули в полутемный проход. Дверь в заброшенный кабинет открылась со скрипом. Гермиона быстро юркнула внутрь, Генри за ней. Он прикрыл дверь — почти машинально — и облокотился на неё спиной. — У меня тоже есть новости, — сказал он. — Кто начнёт? Гермиона посмотрела на него. Голос её был тише, чем обычно: — Это связано с… Горбином? — Да. Он отправил мне письмо сегодня утром. Похоже, он с самого начала знал, кто я. Но почему-то не может рассказать. Кажется, он заключил сделку с кем-то в Хогвартсе. Гермиона резко выдохнула — почти как от толчка в грудь. Потом вскинула подбородок: — Что ж… кажется, одной загадкой станет меньше. Она сделала шаг ближе. — Потому что я сделок не заключала. И попросила кое-кого рассказать тебе всё, как есть. Он скоро придёт сюда.