ID работы: 5584552

Здесь весьма жарко

Слэш
NC-17
Завершён
681
автор
annetfrol бета
Размер:
7 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
681 Нравится 13 Отзывы 121 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Поможете мне? Всё пошло не так именно с того момента, как детектив попросил о помощи. С тех пор Грег составил для себя несколько правил. Правило номер один. Никогда не ведись на уловки Холмса. Каким бы он ни был — старшим или младшим. Инспектор тогда не сводил сосредоточенного взгляда с Майкрофта, ожидая, что тот не пойдёт на поводу у младшего брата. Но когда старший с довольным лицом, постукивая излюбленным зонтом о землю, произнёс: «Cherchez la femme», Грег задумался о том, что отсидеть шесть лет за убийство — не так уж и много. Когда на улице уже достаточно стемнело, Лестрейду начало казаться, что на кладбище они находятся не совсем одни. Слишком мрачная обстановка. Да и копать чью-то могилу не входило в его воскресные планы. А больше всего его поражало то, что мистер «Британское правительство» никак не помогал им с Шерлоком в их совместной грязной работе. Хотя отозвался именно он, а не Грег. Правило номер два. Никогда не соглашайся вскапывать чью-нибудь могилу. Когда лопата Лестрейда задела крышку гроба, глаза детектива загорелись. Грег понял, что это начало конца. Он был слишком замучен, чтобы отказать Шерлоку. Дома как обычно его ждал только кот, которого он завёл не так давно, да и к тому же холодильник был вовсе пустой. Инспектор, взвесив все «за» и «против», принял всё-таки… неверное решение. Единственной его ошибкой было наивно полагать, что с Холмсами вообще возможен положительный исход. — Какая досада, — усмехнулся Майкрофт, — шкафчик пуст. Грег тогда проклял весь мир. Этот чёртов Холмс ещё имел совесть издеваться, хотя сам стоял и размахивал подле них долбанным фонариком, который ни черта не помогал, как и сам Майкрофт. — Наверное, тело зарыли ниже, — Шерлок никак не успокаивался. — Я уверен, его зарыли под гробом. Детектив спрыгнул в раскопанную могилу и начал выгребать землю руками. Грег устало вздохнул, потерев лоб мокрой рукой, и уставился на Майкрофта, которому, по всей видимости, также было нечего сказать. Они молча наблюдали за тем, как Шерлок усердно рыл могилу руками, не жалея собственной одежды, но останавливать его уже не было сил. — Увы, Шерлок, — устало проговорил Грег, — наверное, закопали его в другом месте. Вообще-то в тот момент Лестрейд надеялся на поддержку старшего Холмса в надежде, что скоро это всё закончится. — Скорее всего, — наконец заговорил Майкрофт, — в любом случае… это было очень давно. Может, займёмся куда более насущными делами, братишка? Например, Мориарти, воскресшим из мёртвых. Но Шерлок так и не ответил. Тогда Майкрофт не на шутку разозлился и направился в сторону дороги, где его уже ждал водитель. — Стойте, — окликнул его Грег, — Вы бросите его здесь? На кладбище? Ночью? Холмс-старший остановился. — Да. И Вам советую сделать то же самое, инспектор. Вы же видите, что с ним происходит. Не мы с Вами должны это останавливать. — Я больше никого здесь не вижу, — крикнул в ответ Грег, оглядываясь по сторонам. — По крайней мере… надеюсь не увидеть. Холмс усмехнулся, оборачиваясь. — Инспектор, позвольте отвезти Вас домой. Лестрейд еле выдавил из себя улыбку. — Посмотрите на меня, Майкрофт, — он развёл руки в стороны, — разве Вы позволите такому, как я, находиться в вашей дорогой машине? Грег чувствовал себя весьма неловко. Он не был сильно грязным. Не таким, как Шерлок. Но ему было противно от самого себя. Его руки еле шевелились, а ноги вообще были на грани отказа. — Вы идиот, Лестрейд. Услуга за услугу. Мой брат причинил Вам достаточно неудобств за сегодняшний день. Позвольте исправить ситуацию в более позитивную сторону. И не беспокойтесь за Шерлока. Антея заберёт его в ближайший час. Правило номер три. Никогда не садись в машину к Холмсу. Лестрейд перед самой машиной стянул с рук чёрные перчатки и отбросил их в сторону. Когда он оказался в салоне рядом с Майкрофтом, то вдруг вспомнил про свою верхнюю одежду. — Не волнуйтесь, — опередил его Холмс, — ваше пальто и ваш пиджак доставят прямиком в Скотленд-Ярд. Как и Шерлока. — Это… любезно с Вашей стороны. Майкрофт промолчал. Тогда-то Грег и подумал, что не такой уж он и железный, этот старший Холмс. Всё время, что они ехали, Лестрейд то и дело оглядывал Майкрофта с ног до головы. Выглядел он как всегда на высшем уровне, и Грег сам не заметил, как начал кусать нижнюю губу. Зато заметил Холмс. — Почему Вы на меня так смотрите? — вдруг спросил Майкрофт. — Убеждаюсь в том, что Вы не такой, как о Вас говорят. Секундное молчание. — Меня не волнует, что думают другие. — Я знаю, — резко выпалил Грег. — Поэтому и убеждаюсь в обратном. Лестрейд сидел слишком близко, чтобы не почувствовать, как тело Холмса заметно напряглось. Правило номер четыре. Никогда не поздно растопить сердце Британского правительства. — Что Вы делаете завтра вечером? — уверенно спросил Грег, продолжая сверлить Майкрофта взглядом. — Работаю. — А послезавтра? — Работаю. — А в выходные? — Я думал, Вы умнее, чем кажетесь, — сухо проговорил Холмс, не сводя взгляда с дороги. Грег недовольно фыркнул, закатав рукава рубашки выше локтей. В машине становилось ощутимо жарко: по лбу скатывались капельки пота. Когда Майкрофт отвернулся в сторону окна, Лестрейд понял, что нужно начинать действовать. — Здесь весьма жарко. Мистер Холмс, Вы не будете против, если я расстегну рубашку? — Делайте, что хотите. Грег последовал его совету. Он потянулся пальцами к воротнику рубашки… Майкрофта. Стянув правой рукой шарф, а левой принимаясь за галстук, Лестрейд выглядел увереннее, нежели когда Холмс предлагал его подвезти до дома. Когда галстук был ослаблен, Майкрофт сглотнул, уставившись прямо на инспектора. Смотреть на то, как Грег облизывал губы, было невозможно, но он держался. Тогда-то Лестрейд и принялся за пуговицы на его рубашке. — Хотя не ожидал, что Вы будете расстёгивать мою рубашку. — Ты сказал: «Делай, что хочешь». — Я не так сказал, — возразил Майкрофт. Но дальше продолжить не успел. Грег с силой потянул его на себя, сминая пальцами белоснежную рубашку, а губами прикасаясь к чужим. Холмс неуверенно положил свои руки ему на плечи и ответил на поцелуй. Правило номер пять. Опережай Холмсов. Это их дезориентирует. Когда Грег, не разрывая поцелуя, принялся расстёгивать остальные пуговицы на рубашке Майкрофта, тот еле слышно застонал в поцелуй, отчего в паху отозвалось приятной пульсацией. Лестрейд всегда хорошо целовался, но для Холмса он старался делать это ещё лучше. Его губы были такими приятными, такими тёплыми, что не хотелось отрываться от них. Когда руки Грега переместились на брюки Холмса, тот ощутимо вздрогнул, подаваясь всем телом вперёд. — Я и не думал, что ты так сильно… — Заткнись, — зашипел Майкрофт, придвигая инспектора обратно к себе, — сделай так ещё раз. Грег усмехнулся. — Как так? — он провёл руками по бёдрам мужчины, плавно двигая ладонями вверх, надавливая большими пальцами на внутреннюю сторону. — Нравится? Кроме тихого стона Грег ничего не услышал. И этого было достаточно. Майкрофт выглядел сейчас более чем развратно, и Лестрейд готов был поклясться, что ничего сексуальнее в жизни он не видел. Слегка растрёпанные волосы, красные от поцелуев губы, полурасстёгнутая рубашка и широко разведённые ноги. — Ты прекрасен, — выдохнул Грег, всасывая нежную кожу на шее. Движение бёдрами раз. Два. Классические брюки начали причинять больше дискомфорта, нежели удобства. Лестрейд ловко справился с ремнём Майкрофта, выдёргивая его из петель и откладывая в сторону на сиденье. Затем медленно расстегнул пуговицу и потянул молнию вниз, спуская брюки до колен. — Чёрт, здесь тесновато для такого, — усмехнулся Грег, усаживая Майкрофта так, чтобы тот облокотился спиной на боковую дверь. — Я всё равно тебя трахну. И вся защита, все барьеры Холмса рухнули с одной фразой. Он отчаянно потянулся руками к Грегу, вовлекая его в очередной поцелуй, пытаясь одновременно с этим стянуть с инспектора его джинсы. Но когда Лестрейд оттолкнул его и начал покрывать живот поцелуями, Майкрофт застонал. — Почему меня совершенно не волнует наличие водителя? — вдруг спросил Грег, приподняв голову. — Это последнее, о чём ты должен думать, — выпалил Холмс. Когда ладони Грега уверенно сжали его возбуждённый до предела член сквозь ткань белья, Майкрофт застонал. Тогда-то Лестрейд и понял всё своё превосходство в данной ситуации. Ему неописуемо нравилось доводить Холмса до такого состояния. Он поклялся себе, что будет делать это настолько часто, насколько будет возможно. Холмс, широко расставив ноги, откинулся головой на стекло, закрывая глаза. Он просто боялся посмотреть вниз. Видеть инспектора в таком положении, в такой позе было крайне… приятно. Это доставляло неимоверное удовольствие. — Боже, ты такой прекрасный, — выдохнул Лестрейд, стягивая бельё Холмса до колен. — Dios! Vаs, а callarte?! * — вдруг произнёс Майкрофт, не открывая глаз. Грег удивлённо распахнул глаза. — Звучит сексуально. Лестрейд улыбнулся и прильнул горячими губами к большой крупной головке, обхватывая, сжимая. Майкрофт рефлекторно толкнулся бёдрами вверх, желая утолить собственное желание. Грег, прикрыв глаза, опускался ниже, позволяя члену Холмса растягивать его глотку. Руки инспектора скользили по обнажённой коже, слегка задевая напряжённые соски, от чего Майкрофт начинал двигаться навстречу жарким прикосновениям. Грег вытворял своим языком нечто такое, что Холмсу даже и не снилось. Майкрофт попытается надолго запомнить эту ночь. Но сейчас об этом лучше не думать. Грег с пошлым звуком позволил члену выскользнуть из его рта, а сам уставился на Майкрофта, оглядывая это прекрасное тело. — Ты невероятен. — Прекрати, — вдруг прошептал Холмс, заливаясь краской. — Ты… стесняешься? — Что Вы себе позволяете, инспектор? — возразил политик. Грег усмехнулся и принялся стягивать собственные джинсы. Оставшись в одной рубашке, он ещё раз оглядел Майкрофта, затем наклонился, чтобы поцеловать его. И этот поцелуй… … значил больше, чем всё невероятное, что было в его жизни раньше. — Пожалуйста, — прошептал Майкрофт, отстраняясь, — я не могу больше терпеть. — У меня нет… ну… — Посмотри за сиденьем. Грег удивлённо уставился на Холмса, затем полез рукой в карман, который находился на спинке переднего сиденья. Лестрейд ещё больше удивился, когда нашёл там тюбик со смазкой. Он покрутил его в руках, затем выдавил себе на пальцы, не сводя взгляда с Майкрофта. — Уверен? — переспросил Грег. — Чёрт возьми, как ты работаешь в полиции? Если ты даже человека не можешь трахнуть, не спросив разрешения! Ты когда хочешь выстрелить в преступника, тоже спрашива… ааа… — простонал Холмс, почувствовав как два пальца ловко вошли в него, растягивая изнутри. — Всё ещё хочешь продолжить? — улыбнулся Грег, ускоряя движения. Холмс закрыл глаза, проваливаясь в этот божественный омут с головой. Он чувствовал Грега в себе, чувствовал этого человека всем телом. Он не мог себе позволить забыть это. Никогда! Только не Грега. Только не его. Когда Лестрейд заменил пальцы членом и уверенно толкнулся вперёд, Майкрофт застонал громче обычного. Тогда Грег, наклоняясь к Холмсу, поклялся себе, что поймает каждый стон, что вырвется из этих уст. Он целовал его губы жадно, покусывая поочередно то верхнюю, то нижнюю. Дышать становилось труднее с каждой секундой. А самое главное, что в машине было и вправду весьма жарко. Грег навалился на мужчину всем телом, ускоряя движения внутри него. Тогда Холмс обнял его за шею, притягивая ближе к себе, зацеловывая и не давая отстраниться. Когда Лестрейд сделал несколько глубоких толчков, Майкрофт, не выдержав, застонал, оттягивая Грега за волосы назад, и кончил, обильно выплёскиваясь себе на живот. Грегу хватило пары движений и одного взгляда на обессиленного политика, который выглядел просто умопомрачительно по мнению инспектора, чтобы кончить следом за ним. Правило номер шесть. Никогда не стесняйся проявлять свои чувства. Лестрейд нашёл в себе силы приподняться, чтобы коснуться своими губами губ Майкрофта, аккуратно втягивая каждую поочередно, принимая ответную ласку и слабый удовлетворённый стон. — Я предпочёл бы сейчас одеться и продолжить в более удобной обстановке, — прошептал Майкрофт, обнимая Грега обеими руками. Инспектор усмехнулся. — Это предложение провести вместе ночь или мне показалось? — Как ты вообще… — Стал полицейским? — опередил его Грег. — Точно не через постель. Холмс усмехнулся, прижимая мужчину теснее к себе. Спустя пятнадцать минут они привели себя в порядок, а машина как раз подъехала к большому особняку. Майкрофт вышел первым, захватив с собой зонт, оказавшийся на полу. — Инспектор, составите мне компанию? — спросил Холмс, не сдерживая улыбки. Правило номер семь. Не важно, кем ты являешься. Не важен и твой социальный статус в этой огромной вселенной. Если Британское правительство сказало: «Делай, что хочешь», — следуй указаниям.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.