ID работы: 5591895

Вор

Слэш
G
Завершён
28
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Габриэль стоит под уличным фонарем, разглядывая дом. Он хищно улыбается, замечая открытое окно на втором этаже. Наверное, кто-то ещё не понял, что в столь криминальном городе нужно хорошо запираться ночью.       Мальчишка ловко хватается за трубу и ползет по ней вверх, затем аккуратно переставляет ногу на подоконник, слегка надавливая, чтобы проверить прочность и в итоге полностью становится на него. Райс оказывается в маленькой кухне. Он поправляет свою излюбленную черную шапку и начинает обыскивать все ящики с оточенной за многие годы бесшумностью. Увы, там нет ничего ценнее, чем сахар в кубиках и дешевый кофе.       «Господи, кто вообще такое пьет?» — думает вор.       Он обыскивает остальные комнаты и в них тоже ничего такого не находит. В голове начинает появляться мысль, что он не туда залез и сейчас просто так рискует своей шкурой. Но затем Габриэль натыкается на узенький коридор, как ему раннее казалось, маленькой квартиры. Перед ним единственная оставшаяся дверь. Мальчишка сжимает кулаки от злости, если сейчас он там ничего не найдет, то навсегда уедет из этого проклятого города! Что это за квартира такая, где ничего ценнее нет, чем сахар в кубиках и дешевый кофе?       Райс тихо открывает дверь и на секунду застывает, завидев в темноте фигуру на кровати. Черт! Будет очень плохо, если хозяин проснется. Но убедившись, что мужчина спит крепким сном, вор принимается выполнять то, зачем пришел. Он тихонько открывает каждый ящик и тут счастье! В одном из них он находит часы и уже собирается их забрать, но клятый сквозняк делает свое дело и дверь, ведущая в спальню, громко захлопывается. Парень меняется в лице, осознавая свою оплошность. Со стороны кровати слышится какой-то непонятный звук. То ли хрюк, то ли рык. Но это отлично дает понять, что хозяин квартиры проснулся.       Когда Габриэль слышит, как прогибается и скрипит кровать под мужчиной, он от неожиданности дергается. А когда он понимает, что сейчас босые ноги опустятся на пол, то вообще голову теряет. Мальчишка откидывает в сторону часы и в страхе, сломя голову, принимается бежать, громыхая и топча ногами. Он понимает, что сейчас хозяин квартиры встанет и побежит за ним. И будет просто отлично, если мужчина не прихватит с собой что-нибудь тяжелое.       Вора догоняют уже на кухне и плотно рукой прижимают голову к столу, не оставляя шансов выбраться.       — Пожалуйста, отпустите меня! — это первый раз, когда Райс молит о пощаде и первый раз, когда он попадается. — Я ничего не украл! Можете проверить все мои карманы!       — Я думаю, что должен вызвать полицию, — эта фраза и низкий голос как пощечина для Габриэля. В одно мгновение всё изменяется. Хозяин квартиры чувствует, что больше пойманный не пытается выбраться. Последняя надежда угасла в мальчишеском сердце. Вор с горечью думает о том, каковой будет его тюремная жизнь. Но неожиданно выражение лица и мысли мужчины меняются. — Но раз ты ничего не украл, то я не стану этого делать, — говорит он и убирает руку. Райс выпрямляется и разминает затекшую спину. Он может убежать, но он этого не делает. — Как тебя зовут, кроха? — Габриэль вздрагивает, услышав последнее слово. Ну человека, сказавшее это, можно понять. Он ведь выше мальчишки головы так на три.       — Габриэль. Габриэль Райс, — практически шепчет он.       — Красивое имя. Присаживайся, — хозяин квартиры указывает взглядом на стул и вор покорно садится. — Моё имя — Джек Моррисон. Я солдат, а ты, как я понимаю, вор. Хорошо, разобрались, — он присаживается и cкладывает руки на груди. — Что принудило тебя залезть в мою скромную обитель?       Парень, чуя запах приближающейся поучительной лекции, тяжело вздыхает.       — Мне были нужны деньги, сэр.       — Зачем? И прошу, просто зови меня Джеком. Не хочу казаться каким-то тираном в глазах ребенка, — на секунду Райс вспыхивает от злости, но также быстро успокаивает себя.       — Мне была нужна еда. Украв у Вас что-нибудь, я собирался продать это, тем самым накопив себе на хлеб, сэ… Джек. Этих объяснений достаточно? — весь былой страх как рукой сняло.       — Значит, тебе были нужны мои часы, чтобы купить себе еду… — пару минут Моррисон молчит, погруженный в свои мысли. Затем резко встает, до чертиков пугая своего «гостя». Он подходит к холодильнику и достает суп, наливает его в большую тарелку и ставит в микроволновку. Спустя две минуты солдат ставит его перед Габриэлем. — Поешь.       — Спасибо, — шепчет мальчишка и принимается жадно поедать блюдо.

***

      В ту ночь Джек предложил Райсу поспать несколько часов в его комнате и тот согласился. Но проспал лишь три и в пять часов утра ушел из квартиры Моррисона, прихватив с собой булочку, которую дал ему солдат.       Хоть Габриэль и пытался казаться равнодушным, но на самом деле он был очень рад, что мужчина помог ему.       И, может, Райсу пора задуматься? Не вечно же быть одному против всего мира. Нужно находить друзей. Вроде Джека Моррисона, невероятно доброго человека.

Конец.

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.