Пять сигарет и один крик

R
Заморожен
67
Фэндом:
Размер:
10 страниц, 4 784 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
67 Нравится 12 Отзывы 13 В сборник

Первая сигарета

Настройки
      Грег проснулся и посмотрел на часы. Был уже почти полдень, и он снова подумал, что назначать свидание на следующий день после смены было не самой хорошей идеей. Неплохо было бы сделать зарядку и пойти на пробежку, но мужчина решил, что получится глупо, если на свидании все будет побаливать или, хуже того, в какой-нибудь ответственный момент у него что-нибудь хрустнет. Грег выполз из кровати и направился в душ. Это помогло несколько взбодриться. Лестрейд заварил травяной чай и сел завтракать. Мысли предсказуемо вернулись к предстоящему вечеру. Сейчас, по истечении двух дней, это казалось практически безумием. Что бы Грег ни рассказывал Уотсону, взбесился на Шерлока он совсем не потому, что тот раскрыл факт свидания, а потому, что сам не был уверен, что всё это хорошая затея. Коллеги бы и так всё вычислили рано или поздно, а тут подоспел мастер дедукции со своим невероятно ценным мнением. Это было выше сил инспектора. Неделя без Шерлока оказалась на удивление успешной. Никто не напрягался понапрасну, все работали в удобном им темпе. Консультирующий детектив был незаменим в сложных ситуациях, но рутинная работа полицейских состояла не столько в том, чтобы узнать, кто совершил преступление, сколько в том, чтобы доказать причастность преступника, довести дело до суда и выиграть его. Холмсу же, по большей части, было неинтересно рассказывать, почему он решил, что тот или иной человек виновен. Он просто выпаливал окончательный ответ, иногда приводя при этом парочку непонятных доказательств, а дальнейшие расспросы зачастую заканчивались сетованиями на тупость британской полиции.       Каждый день Лестрейд ждал, что ему позвонит Уотсон, и скажет, что Шерлок больше не может терпеть, но этого не происходило. Грег сначала волновался, но после нескольких визитов консультирующего детектива на места преступлений смог успокоить свою совесть. Тем более что при первых тревожных симптомах можно было снова устроить обыск на Бейкер-стрит на предмет наркотиков. Впрочем, никаких предпосылок к этому пока не было, да и инспектор не собирался прекращать работу с Шерлоком. Все эти мысли толпились на периферии сознания Грега, на первом же плане было волнение. Лестрейд не ходил на свидания больше 15 лет. Даже когда брак стал уже откровенным сожительством двух абсолютно посторонних друг другу людей, мужчина и не думал начинать встречаться с кем-то на стороне. После развода он жалел себя, чередуя невероятное количество работы с невероятным количеством алкоголя, а потом появился Мартин. В какой-то момент Грега стало уже тошнить от вечеров в одиночестве, и он направился в паб смотреть футбол. Всё лучше, чем вечер наедине с сожалениями и дешевым виски. Ходить в паб с коллегами он отказывался, потому что невозможно было бесконечно ловить на себе сочувствующие взгляды. Лестрейд устроился за столиком, взял себе пива и стал следить за игрой. Через какое-то время рядом с ним сел мужчина. Грегу это не понравилось, но мужчина, кажется, заметил его недовольство и улыбнулся ему. Лестрейд ужасно смутился и подумал, что несколько месяцев одиночества всё же не прошли бесследно. Мужчины перекинулись парой фраз о футболе, и Грег почувствовал некоторое облегчение. Остаток вечера прошел на удивление весело. Общество Мартина нисколько не напрягало, а, напротив, было даже приятным. Грег с удовольствием отметил, что идея похода в паб оказалась удачной и, возможно, даже достойной повторения. Игра закончилась. Пора было расходиться по домам. Инспектору ужасно не хотелось возвращаться в пустую квартиру. Однако он с некоторым сожалением попрощался с Мартином и ушёл.       В следующий раз, когда Грег прибыл в бар, Мартин уже сидел там и жестом предложил ему место рядом. Вечер прошел не менее успешно, чем в прошлый раз. Лестрейд был рад сменить обеспокоенные лица коллег на улыбку привлекательного мужчины. А ведь Мартин и вправду был привлекательным. Когда-то у Грега была пара мимолётных интрижек с парнями в академии. Но потом он встретил, как ему казалось, любовь всей жизни, и интрижки перешли в разряд приятных воспоминаний, не более. Лестрейд встретился в пабе с Мартином еще несколько раз. Он не мог не признать, что мужчина был ему симпатичен, и в его обществе Грег чувствовал себя расслабленным, чего не случалось уже несколько месяцев. В какой-то момент Мартин предложил Грегу как-нибудь выпить кофе в городе. Последний обнаружил, что даже готов изменить собственному принципу пить кофе только на работе, и поэтому согласился. На следующий день это решение уже не казалось таким правильным. Само согласие нисколько не смущало Грега, но он вдруг стал сомневаться, что они с Мартином хотят одного и того же. Не то чтобы Грегу хотелось чего-то серьёзного, но он задумался, правильно ли он понимает это приглашение. Усилием воли Лестрейд заставил себя думать о чём-то другом и отбросить сомнения. Велика была вероятность, что он просто накручивал себя. Мужчины сидели за столиком в кафе и пили кофе. Мартин сиял своей неподражаемой улыбкой и отпускал ироничные комментарии в адрес людей вокруг. Лестрейд только посмеивался и разбавлял их непринуждённой болтовнёй. — Грег, — Мартин вдруг стал предельно серьёзным, — мне кажется, что всего за месяц мы стали хорошими приятелями. Мужчина кинул на Грега обеспокоенный взгляд, и тот почувствовал волнение. — Я очень ценю нашу дружбу, но…- Лестрейд поник. В голове у него мелькали все самые страшные подозрения, он был очень недоволен собой, знал же ведь, что не может быть интересен такому привлекательному мужчине, — Но мне показалось, что мой… хм… интерес взаимен. Если это не так, прости. Мартин посмотрел мужчине в глаза. Даже если бы Грег хотел этого, то всё равно не смог бы спрятать выражение облегчения на лице. На смену облегчению пришло невольное восхищение прямотой и решительностью мужчины напротив. Лестрейд накрыл рукой руку Мартина и улыбнулся. Он, несомненно, был рад, что всё прояснилось. — Скажи мне, что ты делаешь в субботу в шесть? — спросил Грег. — Я не работаю в этот день. — Отлично, тогда как ты смотришь на то, чтобы поужинать вместе? Мартин тоже улыбнулся. — С тобой с большим удовольствием.       Суббота наступила быстро, и Грег никак не мог унять волнение. С самого утра он был как на иголках. Даже любимый травяной чай не помог. Кофе в городе был безопасной территорией, ужин же предполагал, что Грег должен произвести впечатление. Лестрейд подумал, что отвык от того, что кто-то обращает на него внимание, и вечером ему в любом случае будет не по себе. Вдруг зазвонил телефон. Номер был скрыт, но Грег всё равно взял трубку. — Лестрейд, слушаю. — Добрый день, мистер Лестрейд! Это Антея, личный ассистент Майкрофта Холмса. Он хотел бы назначить вам встречу сегодня, если это возможно. Подскажите, пожалуйста, свободны ли вы в четыре часа? Лестрейд был удивлён. Насколько он мог судить, отношения между братьями были далеки от тёплых. Он ни секунды не сомневался в том, что речь пойдёт о Шерлоке. — Да, конечно. — Тогда водитель заберёт вас в 15:45 от вашего дома. — Да, спасибо. — До свидания, мистер Лестрейд. — До свидания. Грег почувствовал укол совести. Он подумал, что его положение оказалось довольно щекотливым. Он пытался вспомнить, что знает о Майкрофте Холмсе, но получалось, что почти ничего. Он просто знал, что тот, кажется, занимает пост в Британском правительстве, и, судя по его костюмам, довольно высокий. Не хватало ещё, чтобы политик читал ему нотации. Мужчина глубоко вздохнул. Неизвестно было ещё, сколько времени займёт эта встреча, возможно, ему придётся сразу поехать в ресторан. С видом несправедливо осуждённого на вечные муки, он распахнул шкаф с одеждой. Всё только осложнилось.       Майкрофт бросил взгляд на часы в кабинете. Без пяти четыре. Он поправил вещи на столе. Холмс знал, что это не более чем дань неврозу, просто вредная привычка. Кроме сигарет раз в пару недель, она оставалась единственной, с которой он так и не смог расстаться. У Майкрофта оставалось немного времени, чтобы придать лицу максимально бесстрастное выражение. Он прекрасно понимал, что пренебрежение и высокомерие — заранее провальная тактика в разговоре с раздражённым человеком. Ровно в четыре в кабинет вошел инспектор. Майкрофт не мог не признать, что мужчина был подтянутым и вполне симпатичным. Его седые волосы контрастировали как со смуглой кожей, так и с тем, как молодо он выглядел. В кабинете появился едва уловимый запах хвойного одеколона. Лестрейд окинул помещение взглядом, но, вопреки ожиданиям Майкрофта, оно не произвело на него большого впечатления, и на его лице не появилось обеспокоенного выражения. Однако видно было, что инспектор волнуется. — Добрый день, мистер Лестрейд. Присаживайтесь. Разрешите предложить вам чай или кофе. — Добрый день, мистер Холмс. Кофе, если можно. — Антея, принеси, пожалуйста, кофе мне и моему гостю. Спасибо! Из устройства связи послышалось привычное «Да, мистер Холмс». Майкрофт посмотрел в глаза мужчине напротив. Тот не опустил взгляд. — Детектив-инспектор, вы, должно быть, знаете, что я беспокоюсь за брата, и поэтому и пригласил вас сюда. — Я тоже за него беспокоюсь. — Настолько, что решили отстранить его от работы? — Настолько, что попросил Джона Уотсона позвонить мне, когда Шерлок больше не сможет терпеть. — Лестрейд смотрел Майкрофту прямо в глаза. Оправдываться он явно не собирался. — И вы сочли, что мистер Уотсон — подходящий для этого человек? Как видите, этого не произошло. В кабинете сгущалось напряжение. Вошла Антея. Она поставила перед Лестрейдом изящную фарфоровую чашку и молочник и при этом обворожительно улыбнулась инспектору. — Ваш кофе, прошу. — Спасибо! — мужчина тоже улыбнулся. Майкрофт невольно заметил, что его улыбка была вполне искренней. Антея поставила вторую чашку перед начальником и бесшумно скрылась за дверью. — Мне казалось, мистер Холмс, что мы здесь не для того, чтобы обсуждать Джона Уотсона. Хочется вам того или нет, но Шерлок сделал свой выбор, и мы должны считаться с этим. Майкрофт приподнял бровь. — Я не имею в виду ничего такого. Я лишь говорю, что Шерлок почему-то выделяет этого мужчину, и поделать с этим ничего нельзя. Нравится вам Уотсон или нет, для меня, во всяком случае, очевидно, что с его появлением с Шерлоком стало легче работать. Майкрофт поднял вторую бровь. — Досадный инцидент недельной давности — совсем не показатель, — сухо сказал инспектор. — Не думаете ли вы, что я бы не стал звонить ему, если бы появилось что-то серьёзное? За эту неделю у нас были самые простые дела. Шерлок на такие только ворчит и сетует на скуку. Майкрофт вздохнул. Ангельским характером брат никогда не отличался. — Понимаете, мистер Холмс, если рядом нет Джона, мы чаще всего не можем добиться от него внятных объяснений. Он всем отказывает в том, чтобы быть тупыми, кроме Уотсона. Или, возможно, доктор просто по-другому к этому относится. — И всё же, инспектор, я вынужден прямо спросить вас, намерены ли вы продолжать работу с моим братом? — Да, намерен, — сказал Лестрейд, ни на секунду не поколебавшись. Он продолжал смотреть прямо на Майкрофта, и ответный взгляд, кажется, не вызывал в нём никакой реакции. — Знаете, я могу многое Вам предложить… — Я не нуждаюсь в подачках! — оборвал Майкрофта инспектор. — Я не имею в виду деньги, мистер Лестрейд. — В подкупе я тем более не нуждаюсь! — тон мужчины похолодел, а лицо стало жёстким, — Разве за время работы с вашим братом я дал повод думать обо мне подобным образом? Я продолжу работать с Шерлоком, но только потому, что действительно беспокоюсь за него. Не думаю, что кто-то из нас хочет возвращения к прошлому. Я просто погорячился в тот раз. И даже готов примирить Шерлока с моей командой. — Майкрофт успел поймать появившееся на лице инспектора обеспокоенное выражение и с удивлением понял, что инспектор не просто говорит правду, но ещё и на самом деле беспокоится за Шерлока. — Хорошо, мистер Лестрейд, но подумайте над моим предложением. Грег только скривился. — Можете просто сказать «спасибо», мистер Холмс. — Спасибо, инспектор! — лицо Майкрофта оставалось бесстрастным. — Тогда, полагаю, я могу идти? — Да, до свидания! — До свидания, мистер Холмс. Спасибо за кофе! Грег улыбнулся, протянул Майкрофту руку, и на долю секунды политик почувствовал замешательство. Холмс пожал инспектору руку, не вставая с места. Практически перед его лицом возникла смуглая мужская грудь в вырезе слегка расстёгнутой рубашки, но Майкрофт сделал вид, что его это не смущает. Вставать было в любом случае поздно. Грег стремительно покинул кабинет, оставив мужчину в задумчивости. Майкрофт смог добиться желаемого, однако никак не мог составить однозначного мнения о встрече. Неделю спустя.       Майкрофт был недоволен с самого утра. Прошла уже неделя, но Шерлок не спешил раскрывать дело об утечке информации. Звонки ничего не давали, а наблюдение за ним свидетельствовало о том, что он даже не просмотрел те документы, которые дал Майкрофт. Мужчина хотел было приехать на Бейкер-стрит, но отмёл эту идею как несостоятельную, ведь там у Шерлока был его вечный защитник, даже два, если считать Миссис Хадсон. Из дома детектив выезжал только на места преступлений, и после недолгих раздумий Майкрофт решил, что там-то и встретится со своим несносным братцем. «Ягуар» вальяжно подъехал к краю тротуара, и через окно Майкрофт увидел всполохи желтой полицейской ленты. Там же нарисовалась высокая фигура в пальто. Мужчина вышел из машины и подошел к оцеплению с явным намерением понаблюдать, как всё-таки работает его брат. Он сразу же отметил недовольные лица констеблей и экспертов. Шерлок стоял над телом и разговаривал с инспектором, Уотсона поблизости не наблюдалось. «Вы просто смотрите, но не наблюдаете, это лежит на поверхности! Его руки явно свидетельствуют о том, что этот человек работает в издательстве, Грэм! Неужели это не очевидно, — на этих словах тон Шерлока стал недовольным. — Чему вас вообще учат в академии?!». Майкрофт невольно закатил глаза, в сотый раз получив подтверждение тому, что что-то в мире остаётся неизменным. Лестрейд в это время внимательно слушал Шерлока и, кажется, просто не обращал внимания на обращённые в его сторону замечания. Он сделал несколько пометок в блокнот и поблагодарил детектива. Тот заметил Майкрофта и сделал пару шагов к нему. — Здравствуй, братец, пришёл посмотреть на шоу золотых рыбок? Инспектор услышал это замечание и развернулся. В ответ на его непонимающий взгляд Шерлок только ухмыльнулся. — О, есть лишь один великий ум, Майкрофт Холмс, а все вокруг — просто золотые рыбки. К удивлению Холмса-младшего Грег широко улыбнулся. — Кого же мне это напоминает? Ума не приложу, — инспектор даже не пытался скрыть сарказм в голосе. Майкрофт позволил себе намёк на улыбку. — Добрый вечер, мистер Холмс. — Добрый вечер, мистер Лестрейд. С вашего позволения, я хотел бы переговорить с братом. Грег коротко кивнул и направился к соседнему зданию. — Если ты закончил свои невероятные разоблачения и упражнения в остроумии, дорогой брат, я хотел бы обсудить с тобой дела. Садись в машину, Шерлок! — И не подумаю. Встретимся на Бейкер-стрит. С этими словами детектив стремительно рванул в направлении дороги, чтобы поймать такси. Майкрофт глубоко вздохнул. Он хотел было сесть назад в машину, но увидел, что инспектор стоял на углу дома и глубокомысленно курил. Очевидно, сцена обмена любезностями не укрылась от него. Холмс подметил, что Лестрейд мало был похож на того привлекательного мужчину, с которым он виделся неделю назад. Рубашка была явно не первой свежести и помята, под глазами обосновались синяки, и вообще весь его вид выражал усталость. В этот момент Грег посмотрел Майкрофту прямо в глаза. В его взгляде улавливалось понимание и плохо скрываемое сочувствие. Вдруг Лестрейд достал из кармана куртки пачку дешевых сигарет и жестом предложил её мужчине, стрельнув глазами за угол здания. Майкрофт покачал головой. Грегу оставалось только пожать плечами и спрятать пачку. Холмс сел в машину, кожей ощущая, как же хочется послать всё к чёрту и закурить.
67 Нравится 12 Отзывы 13 В сборник
Отзывы (5)