ID работы: 5609406

Балаган лимитед, или Хочу скандала. Перезагрузка.

Джен
PG-13
Завершён
77
автор
Marmotte соавтор
Размер:
75 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 945 Отзывы 8 В сборник Скачать

Ничо нового, все таж вторая часть.

Настройки текста

Как выдать сыновей замуж (ничо мы не путаем, такой перевод)

Пиеса,

во многих картинах и сценах, идет бесконечно долго, пользуется успехом.

(Пиеса идет на иноземном языке, с переводом на авторский)

Действующие лица Семья Червелло Манджаре Педрилло, отец семейства, купец, перевозчик контрабанды, друг пиратов, уважаемый человек Кобелино, старший сын красавец брюнет, гроза окрестных девиц и предмет вожделения вдов и молодых купеческих жен Терпилло, средний сын, умник, озабочен изучением картографии и анатомии Лепилло, младший сын, глуповат, девственник, любит пушистых животных, книжки с картинками, любимец бродячих котов Пепина, племянница, блаженная, не девственница, на выданье Менгелло, доктор, алхимик, брат Педрилло Мария, экономка, служанка, весёлая дама неопределенного возраста и национальности Девицы Паломницы: Бомжина бродяжка, вероятно бежит от родителей в поисках любви, рыжая. Сантина, странствующая монахиня, блаженная, помогает страждущим, любит книжки с картинками Борделина, бордельная девка, одержима похотью, блондинка Дьяблина, убийца и темная личность, вероятно бежит от Инквизиции, блондинка Юноша, неопределенной внешности… и пола… паж Дьяблины, приживалка

Краткое содержание пропущенных сцен:

Девицы-паломницы договариваются о путешествии в дальние края с Педрилло. Однако, застигнутые бурей, остаются на постой в доме купца. Буря-непогода длится бесконечно долго, события развиваются бурно. Сцена 95 Купец Педрилло находит в одной постели сына-дурачка Лепилло и странствующую монахиню Сантину Педрилло, возмущенно:  — Мандрагора бырляля?!!! — (Эт-то что ещё за безобразие?!) — Нихерантоофиганто?! Озверинозакидоно? (— Вы с последних электронных катушек слетели?) Сантина, наивно захлопав ресницами:  — Проблеманто? (— А что случилось?) Педрилло, возмущенно:  — Проблемаре?! Охеренто расхристанте разъипанто! Воротенто распахенто! Офигенто! ( — Случилось? Вы творите тут чёрт знает что, причём даже дверь не запираете! Что случилось!) В коридоре уже собралась вся семья и девицы-паломницы: Терпилло, весь в сгущенке, Пепина в паутине и с фиолетовым зайцем в руках, Менгелло с ручной пилой для костей, Кобелино, повязанный красным цыганским платком и в одном полотенце на бедрах, Мария, в прозрачном пеньюаре, с розой в волосах, бросая томный взоры на Педрилло, Борделина с длинным шестом в руках, в одном нижнем белье и туфлях на пятидюймовых каблуках, Дьяблина в окровавленных перчатках, мужских панталонах и мясницком переднике, с Юношей — пажем на поводке. Педрилло:  — Дибило! Скотино! Плутино! (— Лепилло, я не думал, что ты на такое способен!) Сантина, отреагировав не на причину, но на тон ©, встает и подходит к купцу:  — Хавалко закрыванто! Сам дебил! ( — Не кричите на Лепилло, пожалуйста, это я во всём виновата.) Сантина:  — Путана, трындентожопа крутенто, Киберохмуренто? (- Я… это…Борделина, как ты говорила, называется, когда ты перед Терпилло попой крутишь?) Блондинка Борделина, возмущенно вскинувшись:  — Небздента! (— Эй, полегче!)  — Хватанто, таксканто! (— Но вообще это называется провокация.) Сантина, кивнув:  — Бля! Тасканто! ( — Вот — я его спровоцировала.) Лепило, тоже подойдя, потянул Сантину за руку назад:  — Пиздитто! (— Не слушайте. Она просто защищает меня. Это я виноват.) Педрилло, начал пасовать, перед таким заступничеством, но не подал виду:  — Отставить трепанто! Ахуентопизденто! Люлька борделлопревращанто! Каретогрузоперевозенто!!! (— Да неважно мне, кто! Устроили тут бордель в детском садике! А это, между прочим, транспортник!) Борделина, возмущенно:  — Папаня! Неверещенто! Нихеренто! (— Педрилло, да между ними же ничего не было такого!) До Сантины, наконец, дошло:  — Свихнуто папанто? Ебанито??? Мадонна мия! ( — Вы думаете, что мы тут грешили?Ой-ой.) Купец ещё раз взглянув на Леппило и Сантину, стоящих потупившись, осознает, что они простолежалирядом.:  — Савятоша, Блядина! Соображанто! Трахантоебантосношантоминето юрисдикция инквизиция, наказание стрелянтоубиванто топор костер веревка мыло! ( — Сантина, Борделина!Вы, конечно, могли не знать, и на будущее предупреждаю: половые отношения на борту строго запрещены.) Борделина:  — Кобелиноразрешенто? ( — А почему Теду можно?)  — Кобелиноимпотенто? (- Потому что он человек или потому что он важнее в экипаже?) Педрилло:  — Кобелино инквизиция рыданто! ( — Теду тоже нельзя!) Педрилло разворачивается и уходит на кухню, заварить чего-нибудь покрепче. Борделина, мечтательно:  — Трах-тибидах, Папанто Педрилло удовлетворянто? (— Как вы думаете, есть смысл поговорить с капитаном, чтобы он смягчил правила?) Сцена 108 (где-то в подвале алхимика) Дьяблина, с отвращением снимая окровавленные перчатки, указывая на тело, привязанное к стулу, все ещё дышащее и хрипящее:  — Пиздец (— Прибери.) Юноша-паж бросается выполнять Дьяблина:  — Котейко — ведро хана, (— Этого — в утилизатор) Входит Терпилло, не дышит, поправляет дверцу шкафчика, пьет чай. Дьяблина: Схералитоскано? (— Что происходит?) Терпилло, медленно поворачивается к девице: — Данихерано (— Ничего) Дьяблина:  — Корова образино? (— Я тебе неприятна?) (подходит- на шаг ближе.)  — Сцыканто. (— Ты меня избегаешь.) Терпилло, прижатый к шкафу, целует Дьяблину, неправильными тонкими пальцами прикасается к спине. Дьяблина, неправильными словами, пробормотанными куда-то в плечо:  — Схуялидрапать? (— Почему так долго?) Крадучись входит Бомжина, не дышит, в руках чайник, нож и кожаный ремень: — Алахакбар! (— Привет!) — Да бля, нунах, опозданто! (— Ну вот! Опять?! Так нечестно…) Садится на пол пьет из чайника, ковыряет ножом ремень. Входит Борделина с пилоном:  — Нунехеранто… Дискотека, стриптизо, кобелятоскаканто, стояк. (-Вот… и я поняла, что после сбоя мне нужно снова отработать танцы, в которых есть сложные фигуры, балансировку настроить). Терпилло, заинтересованно:  — Потраханто? ( — Тебе нужен партнёр?) Борделина:  — Данунах! Палка, хватанто, тисканто. Жопа крутито, ляжки трясито, сискисвалито, стояк сварганито… ( — Нет, наоборот. Понимаешь, я хочу проработать эротические танцы у шеста, стриптиз. У вас тут колонны, конечно, потолще, чем пилоны, но сгодится. И вот я жду, когда ты уйдёшь, чтобы не соблазнять и не провоцировать.) Терпилло, закрывая глаза:  — Трясито, крутито. Импотенто. ( — Танцуй, я не буду смотреть.) (отвернулся в кресле и даже закрыл глаза.) Борделина, многозначительно:  — Маструбанто CHERTYAKA, пиздато! ( — Да смотри, чертяка, чего уж там.) Бомжина, Дьяблина и Борделлина переглядываются, подмигивают друг другу и окружают Терпиллу. Где-то далеко вспыхивает новое солнце.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.