ID работы: 5612142

После ссоры

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Гет
Перевод
PG-13
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

После дождя

Настройки текста
Он стоял перед её дверью, боясь нажать на звонок. Майкрофт никогда не шёл пешком через пол-Лондона, тем более посреди ночи. Он надеялся, что после прогулки, у него найдутся подходящие слова для Клары, но даже теперь, когда цель почти достигнута, на ум ничего не приходило. Как назло он промок под дождём, потому что забыл зонт в кабинете. Мужчина дрожал не только от холода, но и от страха. Страх. Собрав всю волю, он нажал на дверной звонок и поправил промокший насквозь костюм. Закрыв глаза, он начал считать секунды, пока не услышал шаги приближающиеся к двери с той стороны. Казалось, у него на мгновение остановилось сердце, когда услышал звук открывающейся двери. Клара была в синей ночной сорочке. Она в ней была такой же красивой, как и всегда. У Майкрофта в горле застрял ком воздуха. — Майкрофт? — удивилась девушка. — Боже мой, что случилось? Проходи, — она отошла в сторону, но он колебался. Мужчина хотел остаться на этом же месте, ведь оно было идеальным для побега, если что-то пойдёт не так. — Я бы, — начал он, но остановился. — Я только испорчу твой ковёр, — сказал Майкрофт, пытаясь не дрожать, как последний осенний лист на дереве. Её глаза резко расширились. — Чёрт с этим ковром, ты насквозь промок! — воскликнула девушка и завела мужчину внутрь, закрыв дверь. — Что ты здесь делаешь? Где твой зонт? — спросила Клара, рассматривая со стороны неожиданного гостя. — Подожди, ты гулял? — Клара, — снова начал он и хотел подойти к ней ближе, но вовремя остановился. — Я пришёл сюда, чтобы признаться, что… я был неправ. Я хочу извиниться за своё поведение и… за то, что я… принёс неудобства. Я никогда не хотел, чтобы такое случилось, но… это уже произошло, — он остановился, продумывая, что сказать ещё. Язык сам по себе заплетался, а мозг отказывался думать. Почему он не мог сформулировать что-то важное именно сейчас, когда это действительно необходимо? — Я понимаю, что я должен был знать потому что… я всегда знаю, что лучше, но не тогда, когда это происходит именно со мной. Мне необходимо, чтобы ты знала, что я способен на лучшее. Если даже ты мне сейчас не веришь… Почему бы не поверить? И даже, если я не смогу изменить своё мнение, то я не буду спорить с твоим, ведь у всех мнение о чём-то разное… Позволь мне… Позволь мне сказать, что я готов на всё, чтобы стать лучше. Для тебя. Майкрофт понял, что тяжело дышит, когда останавливается. Клара покачала головой. — Ты сам понял, что сказал? — спросила она, скрестив руки на груди. Сделано. Она отвлекала его, пытаясь показать, что не обиде. — Клара, я… У тебя есть полное право оставить меня после моего неестественного поведения, но… Я не позволю этому случится… без боя. Я не отпущу тебя, не убедив… Я больше так не буду. Обещаю. Он задрожал сильнее и сжал руки в кулак до боли. Хотя в квартире было тепло, но Майкрофту так не казалось. Даже после того, как она перестала смотреть на него сурово, ему было не по себе. — Я не оставлю тебя, Майкрофт, — сказала она и её голос, на удивление, был нежным. Майкрофт нахмурился. Неужели он просчитался? Неужели он действительно ошибся? — Но ты злилась на меня, — заявил мужчина, смотря на неё. — Ты говорила, что не хочешь меня видеть и что тебе нужно время, чтобы подумать… в одиночестве. И я прекрасно знаю, что это значит. Она была в ярости! Она накричала на него, ходив по кругу, чтобы успокоится. Два дня назад. Клара подошла ближе и осторожно положила руки ему на грудь. Рубашка была мокрая, но девушку это не волновало. Майкрофт боролся с желанием закрыть глаза от её прикосновения. Она была такой теплой. — Если я злюсь на тебя, это не значит, что я тебя больше не люблю, — произнесла она, качая головой и мужчина смутился. — Ты вовсе не хотела… порвать… со мной? — спросил он и почувствовал во рту горький вкус. — Нет, — прошептала она, гладя теперь его по холодной щеке. Майкрофт недоверчиво на неё посмотрел. Страх начал исчезать, дыхание восстановилось и мужчина почувствовал усталость. Клара хотела обнять его, но Майкрофт резко отошёл. — Я весь мокрый, — возразил он, но она отмахнулась от его слов. — Тихо. Мне плевать, — выдохнула она и обняла его за талию, положив голову на грудь. Мужчина оставил лёгкий поцелуй на её волосах и успокоился. Она немного напряглась, когда его руки коснулись её шеи. Он закрыл глаза, когда почувствовал, как волна облегчения омывает его, смывая страх. — Знаешь, — сказала Клара и подняла голову, чтобы посмотреть на него. — В следующий раз я была бы признательна, если бы ты позвонил мне, перед тем, как приехать, а не ждал бы меня, когда я вернусь с работы, — она приподняла брови, подчеркивая сказанный аргумент. — Так все делают. Майкрофт не мог сдержать хитрой улыбки. — Так скучно, — прошептал мужчина, поглаживая большим пальцем её по щеке. — Заткнись, — пробормотала она и, встав на цыпочки, поцеловала его в губы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.