ID работы: 5626317

Камешки цвета твоих глаз

Слэш
PG-13
Завершён
16
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 2 Отзывы 7 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Гарри разглядывал камешки на дне пещеры. Они были необычными: светло-голубыми, округлыми и гладкими. Он подхватил парочку, чтобы рассмотреть поближе. В воде они отблескивали, делаясь более загадочными. Но на поверхности они оказались куда интереснее. Мокрая вода на камнях слепила отблесками солнца, поверхность их больше не была шероховатой: вода уменьшала трение о кожу. Гарри сжал их в ладони и резво нырнул под воду — плыть к пещере. Тут Сальватор не увидит их, как и еще некоторые находки Гарри, вроде ракушек или жемчужин. Оставив камешки на одном из выступов, рядом с переливающейся розовой раковиной, давно покинутой раком. Резким движением Гарри вынырнул из пещеры, плывя навстречу своему другу Лиддинг — дельфину. — Привет, хорошая! — он начал поглаживать гладкую скользкую голову животного. — Как ты? Лиддинг что-то заскрекотала на своем языке, довольную мордочку и сверкающие черные глазки пояснили: все прекрасно. — Поехали? — кивок, и вот Гарри сидит на спине дельфина, а та тащит их скользящими движениями по волнам. Погода стремительно ухудшалась: ветер, усиливаясь, нагонял высокие волны, тучи сгущались, закрывая солнце, не давая пропустить ему и капли света, а море чернело на глазах. Времени возвращаться не было, Гарри пришлось пережидать бурю за высокими камнями на берегу. Вдруг послышался вскрик и шлепок о воду. Гарри почти что вскрикнул следом, но вовремя зажал себе ладонями рот. Буря успокоилась, напоминая о себе лишь затопленными берегами. Гарри выскочил из укрытия и бросился на поиск тела, что упало в воду. Поиски не заняли много времени: человек плавал на поверхности. Гарри схватил его за шиворот и потащил к берегу. Это оказался мужчина лет двадцати с отросшими карамельными волосами и ягодными губами. Глаза были плотно закрыты, а брови безвольно опущенны. Там, на берегу, он надавил мужчине на грудь, надеясь выдавить из нее воду. Отчаянно и немного перепуганно Гарри толкал мужчину в грудь. Десять, двадцать, пятьдесят толчков — Гарри уже сбился. Вдруг мужчина раскрыл глаза и брови выгнулись, губы раскрылись, выплевывая соленую воду океана. Глаза… Гарри и сам открыл рот, заглянув в них. Меньше часа назад он видел камешки, что так похожи на эти глаза. — Ты кто?! — хрипя, спросил незнакомец. — Г-гарри. А ты кто? — испуганно спросил в ответ Гарри, все еще не в силах оторваться от глаз незнакомого парня — Ты спас меня? — не заметив вопроса, спросил мужчина. — Наверное… Ты упал в воду, во время бури, я нашел тебя. — Спасибо, Гарри, — незнакомец обнял его за шею. — Я — Луи. Гарри был в ступоре: его никто еще не обнимал. Разве что Сальватор иногда. — Что это?! — истерично взвизгнул Луи, указывая на жабры Гарри. — Это жабры, — спокойно ответил он. — Жабры?! Ты тот самый морской дьявол, о котором все говорят?! — Луи отодвинулся от него, испуганно глядя то в глаза Гарри, то на шею. — Они так обо мне говорят? Я просто помогаю друзьям выпутаться из сетей и защищаю жемчужины, — Гарри был так разочарован в людях. — Я не делаю ничего против природы, в отличие от них. Луи немного смягчился. — Действительно, дьявол не стал бы спасать человека… Он подвинулся к Гарри снова. — А что ты делал тут? Как ты меня нашел? — Я плавал с Лиддинг, когда началась буря, и спрятался за этими камнями. А тогда услышал, крик и звук воды. Тебя кто-то толкнул? — Гарри подалсся вперед, перенеся вес на руки. — Ну, да. Я поссорился с отцом из-за женитьбы и он вспылил… — Тебя хотел убить твой папа? — Гарри был абсолютно растерян: он не знает настоящего отца, поэтому Сальватор ему его заменил. Он бы никогда не поступил бы с ним так. — Нет, он просто… — Луи вздохнул. — … разозлился. — Но он мог убить тебя! Разве отцы могут так поступать?! — Гарри уже был зол. — В моем мире могут, Гарри, — Луи потрепал человека-амфибию по голове, приводя его только подсыхающие уже закрутившиеся локоны в абсолютный беспорядок. Он так быстро проникся к этому простодушному парню доверием. — Что за мир такой ужасный? — Гарри не мог понять, чем же различаются их миры. — Реальный… — Разве мы не живем в одном мире? — Ну, физически — да, но моя жизнь в городе, где власть имеет значение, а твоя — тут, в море, где все друг другу друзья. — Хэй, Луи, хочешь ко мне в море? — Что? Было бы отлично! — рассмеялся мужчина. Гарри улыбнулся ему широкой улыбкой и схватил за рукав — тащить к линии прибоя. — Стой, ты что, серьезно?! — Луи не особо сопротивлялся. — Да, почему бы тебе не жить со мной в воде? — Гарри остановился на самой черте океана, волны касались его ступней, оставляя песчинки на них. — Я не имею жабр. Моя жизнь там, за холмом, в городе. Я не выживу с тобой в твоем доме в воде. — Все думают, что ты погиб! — Я не смогу! — Тогда можешь ли ты просто поплавать со мной? — Поплавать? — И все! Луи взвешивал все за и против. В конце концов, что с ним мог сделать океан, когда он рядом с Гарри. Гарри… Он только что узнал о его существовании, и вроде как о был тем самым дьяволом, что держал в страхе весь Буэнос-Айрес. И кто бы мог подумать, что это просто восемьнадцатилетний мальчик с жабрами. — Ладно. Луи вложил кисть в большую ладонь Гарри. Тот улыбнулся, показывая ямочки на щеках, и сжал ее. Гарри свистнул, воспользовавшись пальцами другой руки, и вмиг перед ними заскрекотал радостная Лиддинг. Луи с раскрытым ртом следил за движениями животного в воде. Его за руку потянули в сторону воды — они вдвоем побежали, разрезая волны на капли, летящие во все стороны, к дельфину. — Хватайся за мои плечи, иначе можешь потеряться, — Гарри сказал это, взявшись за плавник дельфина. Луи после этих слов крепко сжал пальцы на широких плечах человека-амфибии. Как только Гарри почувствовал хватку нового знакомого на своих плечах, он подал знак Лиддинг, и вся троица сорвалась с места. Послышался пронзительный визг Луи. Ему было страшно, но и одновременно так свободно. Брызги соленой воды попадал на лицо, заставляя прикрывать глаза; тело скользило по воде, словно по маслу. Гарри обернулся и увидел широкую улыбку на губах попутчика. Такая светлая, что он и сам заулыбался. Они катались так, пока сквозь тучи солнце не окрасило небо в буро-красный цвет заката. Лиддинг устала и оставила их вдвоем на скале, возле пещеры с мелочами, чтобы отдохнуть. Они вдвоем сидели на каменном выступе и смотрели в сторону Африки: где-то там, в тысячах миль от них был другой континент, в это сложно поверить, но так и было. — Спасибо, — тишину между ними, нарушаемую лишь шумом волн, прервал Луи первым, — это был лучший день за все мои года. — Не благодари, я и сам отлично провел время, — Гарри обернулся на Луи и продолжил смотреть на него. — Прекрати, — засмеялся в итоге тот и тоже посмотрел на Гарри. — Прекрати… — уже без смеха повторил он. Они смотрели друг другу в глаза, постепенно притягиваясь и сами того не замечаяя. Когда между их губами оставалась пара сантиметров, Луи тряхнул головою и обнял его вместо поцелуя. — Правда, хороший день, ты сделал его… — Луи… — Что? — Ты красивый. — С-спасибо, — Луи застенчиво уронил голову на колени. — Подожди меня тут! — и Гарри нырнул в воду. — Стой! Ты куда? Не оставляй меня одного! — Луи прокричал это уже в пустоту, только круги на воде напоминали, что тут был еще один. А тем временем вокруг становилось темнее, тучи теряли красный окрас, становясь более угрожающими и угнетающими. Луи замерзал: мокрая одежда становилась тяжелее и липла к телу. Вдруг из воды вынырнул Гарри, откидывая волосы с глаз, посылая этим брызги вокруг. — Ты вернулся! — Конечно, как я мог тебя тут оставить. Гарри запрыгнул на выступ, сжимая что-то в кулаке. Он протянул его к Луи и раскрыл ладонь. Там лежали два камешка, те самые, что Гарри нашел утром на дне. — Я нашел их перед нашей встречей, они так похожи на твои глаза: такие же нежные, яркие и голубые. Может ты когда-то найдешь их меж старого хлама и вспомнишь о нашей встрече… — Гарри… — голос Луи дрогнул. Он огладил щеку парня и приблизился к его лицу. Одним рывком он преодолел то расстояние, которое перед этим преодолеть не смог, и прижался губами к его губам. Гарри положил свободную руку на плечо Луи и ответил на поцелуй. — Оставь один себе, — Луи раскрыл крепко сжатую ладонь Гарри и взял один камешек. — Чтобы и ты помнил обо мне. Гарри посмотрел на тот камешек и понял, что это будет самой большой драгоценностью для него. Он снова сжал ладонь и кивнул, поднимая взгляд на Луи. — Мне пора домой, отец, наверное, с ума сходит, — Луи выглянул на берег. — Конечно, — фыркнул Гарри. — Он же тебя с обрыва скинул. — Гарри! — Ладно, я зову Лиддинг? Луи кивнул, и раздался пронзительный свист, за ним последовал шум волн — вот он, прекрасный глянцевый дельфин. — Привет, милая, — Гарри провел по гладкой коже. — Отвезем Лу на берег? Луи вздохнул: ему так нравилось, когда его называли Лу, но друзей у него нет, а родители ненавидят все эти уменьшительно-ласкательные. Лиддинг кивнула и повернулась хвостом к скале, предлагая схватиться за плавник. — Идем? — Гарри протянул руку Луи. Он оглядел это место — место, где прошли лучшие часы его жизни, — и подал руку человеку, с которым их провел. Поездка в обратную сторону прошла куда менее весело. На берегу Луи стоял напротив Гарри, глядя на песок под ногами, что облепил его ступни. Гарри так же рассматривал песчинки, которые прибой каждый раз, омывая берег, забирал с собой в океан. — Спасибо, — Луи отрвал взгляд от песка и посмотрел на человека-амфибию. — И тебе, — тот тоже теперь смотрел в глаза Луи. Не верится, что только несколько часов назад он впервые посмотрел в них. — Прощай? — До встречи? Луи горько усмехнулся: у него больше никогда не будет возможности в одиночестве выбраться в океан, точнее только с Гарри. — Прощай. Луи повернулся и уже сделал шаг, как вдруг его дернули обратно и обернули в объятия: мокрые и теплые. — Ты очень хороший, не давай родителям распоряжаться тобой. — Я не могу, они все, что у меня есть… — Теперь у тебя есть я. — Прости, Гарри. Можешь называть меня трусом, и ты будешь прав, — Луи оставил поцелуй на плече Гарри и, вырвавшись из объятий, убежал на холм — в сторону города. — Я буду тут, всегда буду ждать тебя, Луи! — прокричал ему вслед Гарри. И он услышал. Услышал и навсегда запомнил.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.