И в аду я с тобой

PG-13
Заморожен
7
Фэндом:
Размер:
96 страниц, 30 433 слова, 12 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
7 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник

"Часть четвертая"Глава одиннадцатая.

Настройки
Я дополз до решётки подо мной и попытался её открыть, надавив всем весом. Выдавив её, сам в итоге упал, но не успел я оказаться на полу, как меня подхватил мой демон. — Не ушиблись? — Елизавета стояла за его спиной. — Сиэль такой храбрый, он не бросил меня в трудную минуту, — услышал я сзади голос Лиззи. — В отличии от тебя, — съязвил я, глядя на неё в упор. — Эй, я ведь помогла тебе выбраться оттуда, а быть всегда рядом я не обещала, — развела она руками как ни в чём не бывало. — Ты не ранен, Сиэль? — Лиза начала осматривать меня. И почему она так заботится обо мне?! — Нет, всё в порядке. Что с тётей и остальными? — спросил я своего дворецкого. — Они целы и невредимы. Я пытался увести их в укрытие, но они пожелали защищать пассажиров. — Понятно, узнаю свою пришибленную мать, — с сарказмом сказала Элизабет. — Пока они вместе, с ними ничего не случится. — Я чихнул, чем привлёк к себе внимание. Себастьян снял свой фрак. — Прошу, господин, наденьте это. — Он подал мне фрак, я же брезгливо поморщился. — Я в порядке, ещё не хватало, чтобы меня кто-нибудь увидел во фраке! — Но если вы и дальше будете мёрзнуть, ваш кашель... — Не напоминай. — Он покосился на Лиззи, поняв, почему я не хочу об этом говорить при ней. — Пока мы здесь беседуем, готовят шлюпки, поторопимся на палу... — Послышался звук, разрезающий стену бензопилы, потолок обвалился, и оттуда вылетели двое. — Ты! — яростно прокричал мой дворецкий. — Попался, красавчик, — ответил жнец и посмотрел на демона, плотоядно облизав губы. Этого нам только не хватало! Чокнутый придурок на подхвате. Лиза внимательно посмотрела на демона, который стал краснеть, похоже, что от стыда. — Красавчик? Так вот кем ты интересуешься? — произнесла она, скрестив руки на груди. — Я потом всё объясню, Лиза, — проговорил он, глядя на нас. Мне стало жаль моего дворецкого, такой конфуз! — Грелль Сатклифф, — процедил я сквозь зубы, Лиза загородила нас руками от этого дебила. — Что это за придурки? — спросила Лиззи, глядя на этих двоих. — Да, давно не виделись, Себастьянчик, — он послал демону воздушный поцелуй и подмигнул своими жёлто-зелёными глазами. — Нас свела сама судьба. — Себастьян устало выдохнул, посмотрев на него из-под лба. — Всего лишь совпадение. — Ах, ты, как всегда, обаятелен, но такой холодный, как айсберг в океане! — Боже мой, они всё-таки встретились, — сказал Рональд. — Слышь, ты про души не забудь! — Он посмотрел на Грелля, после метнул взгляд в нашу сторону. — О, Рональд, почему ты не сказал, что Себастьянчик тоже будет здесь, надо было накраситься ярче. — Я заметил, как дёрнулся глаз моего дворецкого. — Поэтому и не сказал. О-о-о, — он остановился рядом с Лиззи, затем медленно подошёл к ней и приподнял за подбородок. — Что за ангел упал с неба и появился передо мной. — Ну, я это... — я кашлянул, показывая, что я все ещё здесь. — Ты так красива, как ангел. — Да. — Твои глаза, как два изумруда. Они говорят, что ты хочешь меня. — Да, а что ты скажешь сейчас? — она сделала демонические глаза. — Ну, что теперь скажешь? Я всё ещё тебе нравлюсь? — Эм, ну, как сказать. — Я скажу за тебя, отойди от меня, — она откинула его в сторону, и мы все вместе побежали вперёд. — Стоять, — Грелль замахнулся бензопилой на нас, преграждая нам путь. — Ты разжёг во мне огонь и теперь бросаешь?! Это так подло! — Лучше сам воздержись от возгораний. — Уйди с дороги, мы спешим, — закричала Елизавета. — А если я откажусь? — Тогда я применю силу, — демон сделал малиновые глаза, тёмная аура окружила нас. — Хорошо, я не против, если ты немного рассердишься. Что же, тогда сразимся в смертельной схватке — это возбуждает даже больше, чем любовь. — Кто это?! — со злостью спросила Елизавета. — Да так, извращенец один. Не приближайтесь, он может быть заразным. — Грелль пошёл в атаку. — Как грубо! Я лишь выражаю свои чувства. — Себастьян ударил его ногой, и Грелль отлетел, но разбил окно. — Нет! — закричал демон. Но было поздно, огромный поток воды заставил меня отлететь в сторону. Лиззи же отлетела в противоположный конец зала. Вдруг я увидел группу покойников, приближающихся к лежащей Лиззи. Я дёрнулся, но тут же ногу свела адская боль. — Нет, Лиззи, вставай! Вставай. — Себастьян и Елизавета бросились в атаку, но им помешали жнецы. Рональд прижал газонокосилкой Себастьяна, а Лиза обеими руками держала бензопилу Грелля, который хотел прорезать демонессу. Ситуация была затруднительная, и, самое главное, я не видел выхода. Себастьян откинул Рональда и бросился на помощь. Трупы протянули руки к Лиззи. — Мой выход, — прошептала она. Резким движением она прорубила одному из трупов голову своей шпагой, после, боковым зрением увидев за спиной ещё одного и подпрыгнув, она встала ему на плечи и сжала его голову в тиски ногами, резко оторвав её. Затем сделав сальто с четырьмя оборотами, с ноги уложила троих одновременно, прорубая им головы с одного удара кулаком. Сзади себя я услышал шум и боком увидел, что ко мне лезут эти твари. Не успел я и рта раскрыть, как шпага пронзила их насквозь. — Это совсем не в моем стиле, но сейчас я должна защитить тебя. — Шпага взлетела в воздух и разрезала одного напополам. Далее она начала вальсировать вокруг, после резко остановилась и села на корточки посреди трупов. Те трупы ещё стояли, но затем упали с разбитыми головами к ногам Лиззи. Рональд присвистнул, глядя на неё. — Вау, маленькая, а какая сильная. — Лиззи поднялась, опираясь на шпагу. — Если ты думаешь, что я маленькая, милый, загляни к себе в штаны. И убедись в обратном. — Она подошла к Греллю и направила на него шпагу. — Уходите отсюда по-хорошему, или будет больно. — Чего ты сказала? — Шпага отрезала локон красных прядей. — Ах, ты... мелкая... — Заткнись и слушай сюда, возиться с тобой я не собираюсь, поэтому исчезни в ту нору, откуда ты вылез, крот очкастый. — Ты... — Рональд перебил: — Грелль, брось её и посмотри сюда, — жнец глянул в книгу. — У нас много работы, и мы не можем тратить время на всякие разговоры. — Хм, ты прав. Ладно, пока-пока. — Они запрыгнули наверх в ту дыру, откуда и пришли. — В следующий раз я обязательно окрашу тебя кровью, Себастьянчик, — бросил Грелль на лету. Лиззи подошла ко мне и дотронулась до ноги. — Потерпи. — В тот же миг я почувствовал, как обдало жаром мою ногу, но лишь на минуту, затем всё стихло. — Всё прошло, можешь встать. — Я аккуратно поднялся и встал на обе ноги, не почувствовав боли. — У тебя есть сила излечения? — Я ведь сильнейшая, как никак. — Спасибо. — Идём, нам пора на палубу, там спускают шлюпки, остальную работу оставим жнецам, — сказала Лиза. — Нет, нам надо расследовать это дело до конца, — возразила Элизабет. — Она права. Нас слишком много. Лиззи, ты должна уйти вместе со Снейком на лодку. Лиза и Себастьян останутся. — Она внимательно посмотрела на этих двоих. — Я надеюсь, что они смогут тебя защитить, Сиэль. — Не сомневайся, — ответил я уверенно. — Что ж, увидимся в поместье, милый граф Фантомхайв. Берегите его так, как это делала я все эти годы. — Конечно, — ответила Елизавета и обняла меня. — Себастьян, пора бы сказать мальчику правду, а то он совсем запутался. — Скажу, не волнуйтесь. Сразу по приезду в поместье, я и сам устал ждать. — Ну, тогда жду вас всех на празднике моего отца. — Мы непременно там будем, леди Элизабет. — Надеюсь, в полном составе, — она лукаво улыбнулась, а мне стало не по себе от этого. — О чём вы толкуете? — Вскоре узнаешь, — сказала королева и скрылась из глаз. Я поднялся и посмотрел на своих слуг, которые порядком меня достали. — Идём, нам нужно найти Райяна и прибор. — Как прикажите, мой господин, — в один голос произнесли они, и мы направились искать Райяна. *** Мадам Рэд оттопырила один указательный палец. — В глазах мужчины леди должна выглядеть слабой и милой. Очень важно придерживаться образа наивной девочки. Твоя работа улыбаться и быть в центре всяких пустячков, как в детстве. — Мадам посмотрела в сторону на Винсента Фантомхайва, который украсил волосы Рейчел розой, та взяла его за руку и улыбнулась. Из-под юбок матери выглянул счастливый Сиэль. — Ты всегда должна оставаться такой, — она погладила племянницу по голове. — Да, — улыбнулась Лиззи, а сама подумала: «Поэзия вместо философии. Вышивание вместо готовки. Танцы вместо шахмат — я такая». — Будь беззаботным ангелочком. Каждая девочка, рождённая в царстве роз, должна быть такой. Сзади раздался голос матери: — Элизабет, нам пора. — «Но я всё-таки отличаюсь от других девочек». *** Урок фехтования. Это сын маркиза Мидлфорда, о котором говорят, что он превосходный фехтовальщик. — Зачёт! — крикнул учитель, когда один победил другого. Он снял шлем. — Что!? Фехтовальщик — его дочь? — Все начали аплодировать, но только Лиззи не улыбалась своему успеху. В свои семь лет она пережила слишком много, чтобы обращать внимание на простых смертных. «Я не танцевала вальс, меня учили, что этот глупый предмет не нужен королеве, её забота — королевство». *** — А! — закричал мальчик и упал на пол. — Сиэль, ты плохо работаешь ногами, — сказала маркиза, держа шпагу. Она была личным учителем графа по фехтованию. — Ладно, на сегодня всё. — сидевшая на стуле Элизабет смотрела на него и пыталась понять, почему он такой весёлый и жизнерадостный. — Уф, было немного жутковато. — Она подала ему полотенце. — Тётушка Френсис хорошая, но такая сильная жена, меня это пугает. — Лиззи остановилась и посмотрела на него внимательно. «Сиэль младше меня всего на год, но так разумно рассуждает. Если он не хочет видеть во мне сильную девушку, то он увидит только наивную дурнушку». И тогда я решила, что стану женой, которую он сможет защитить. *** — Нет, не хочу, — закричала Лиззи и откинула шпагу, в тот же миг ей влепила пощёчину её мать. — Дрянная девчонка, я тебя спрашивать не буду. Ты войдёшь в семью Фантомхайв, я тебе не позволю прекратить занятия, — закричала мать. — Я и так всё из себя выжимаю с этим фехтованием, это совсем не мило, мама. — Женщина обняла дочь и прошептала, глядя в пол: — Я знаю, что тебе тяжело, но это для твоего с ним блага. Понимаешь? — Лиззи открыла свои малиновые глаза и серьезно произнесла. — Понимаю, но с этого дня я сама решаю, что и когда мне делать. Если тебе так важно твоё фехтование, я продолжу не для тебя, а для Сиэля. — Ты полюбила его. Мать заметила, как дочь сузила глаза и о чём-то задумалась, видимо, ей этот разговор перестал нравиться. Она отвернулась и посмотрела в большое окно. — Нет, я никого не люблю, да и нам это чувство не свойственно, скорее всего, просто я за него несу ответственность. — Понимаю, ты точно то же говоришь, что и я в твои годы, и вот что из этого вышло. — Мать поднялась и обняла дочь за плечи, та же скинула их с отвращением. — Не смей ко мне прикасаться, — грозно произнесла она, — мне противно. *** Вскоре должен был настать десятый день рождения Сиэля, и одиннадцатилетняя Лиззи очень хотела его порадовать. Ей нравился Сиэль своим детским разумом и поведением. Увы , она была уже не ребёнок и в свои одиннадцать принимала серьёзные решения. Отец писал ей и расспрашивал, как она и что с ней. Когда до дня рождения Сиэля оставалось два дня, отец прислал ей письмо, в котором говорил: Милая, я очень по тебе скучаю, да и много вопросов. Боюсь, один не справлюсь. Не могла бы ты приехать всего на несколько дней. С любовью, отец. Лиззи откликнулась на письмо отца и помогла ему в решении проблем. В тот роковой день она была в доме отца. Паула залетела к ней в комнату, перепуганная до смерти. Лиззи почувствовала что-то неладное. — Госпожа, Фантомхайвы... они сгорели все. Семья госпожи и господина Фантомхайв... — Лиззи выронила платок, на котором вышила инициалы Сиэля в надежде, что ему понравится подарок, сделанный её руками. «Я не смогла защитить его, я не смогла стать его женой, которую он бы защитил. Я не спасла его». В чёрной одежде и чёрными чувствами она прожила месяц тёмной зимы. Она никого к себе не подпускала и полностью замкнулась в себе. Лишь Паула хоть немного могла с ней поговорить, но и того было мало. Через полтора месяца вернулся Сиэль вместе с тёмным дворецким. Лиззи бросилась ему на шею, искренне радуясь появлению брата. — Не могу поверить, это и правда ты. — Он обнял её. — Лиззи, я вернулся. — Элизабет вдруг поняла. «Сиэль уменьшился? Нет, это я выросла!» В тот момент я приняла решение. «Я буду той, кто защитит Сиэля. Но буду в его глазах милой девочкой, дабы хоть как-то помочь ему». — Вот те милые вещи, из-за которых я стала могущественной. Отложим любовь на после, Сегодня мне недосуг. Отложим любовь на после, Как скажешь, любезный друг. Всё круче мы с ней, всё строже, Без скидок на «вдруг!» и «вот!». На завтра любовь отложим, А может на «через год». Отложим любовь на после, Всё как-то не до любви... Отложим любовь на после, Надумаешь — позови. Отложим любовь до лучших Времён, происшествий, дат, На самый счастливый случай, На самый хмельной закат. Когда ж наконец-то сможем Позвать её в наш тандем — Любовь нас отложит тоже. На после? Нет — насовсем... Сиэлю больше никто не был нужен, он стал другим. И когда она это поняла, то просто ушла, понимая, что полюбила демона, которым Сиэль был с рождения. *** Райян бежал в свою каюту, но тут корабль наклонился, и он полетел вниз, где его схватил Грелль за ногу, висящего вниз головой. — Попался! А ты симпатичный. — Мужчина посмотрел на красноволосого. — Так ты Райян? — Откуда вы знаете моё имя? — Оставим церемонии знакомства, — сказал Рональд, — ты тот самый парень, из-за которого двигаются трупы? — В этом мире смерть — закон, который никто не должен нарушать, — сказал Рональд. — Ну! — заскрипел зубами Грелль. — Как остановить трупы? — В моей каюте есть прибор, нам нужно добраться туда. — Они втроём пошли в его каюту. — Ну и где твоё устройство? — спросил Грелль. — Не может быть! Оно же было здесь. Кто-то украл устройство Аврора! — закричал Райян.
7 Нравится 1 Отзывы 4 В сборник