Неумышленное похищение сердца и последствия этого
17 июня 2017 г. в 19:11
Во время каждой прогулки Алия боялась столкнуться с Джударом. Конечно, рядом всегда была личная охрана в лице Кассима и можно не беспокоиться насчёт того, что кто-то руки распускать начнёт. Но Джудар умел очень хорошо выводить из себя и словами. В особенности раздражало то, что их родители пытались подтолкнуть их к выгодной для обоих сторон женитьбе. И если Джудар иногда пытался строить из себя хорошего кавалера, Алии такое совсем не нравилось.
— Хоть бы сегодня не встретить этого идиота, — прошептала Алия, осторожно поправляя поля шляпки.
— Обещаю попытаться его остановить, — с усмешкой сказал Кассим. — Хотя вряд ли он будет в таком месте. Обычно в садах гуляет.
— Он умеет появляться с неожиданных местах. И с чего родители решили, что он будет замечательной парой для меня?
— Аристократия. — Кассим пожал плечами. — А что, есть варианты получше?
Алия смутилась. Она знала ответ и даже собралась его сказать, но была прервана до жути знакомым голосом.
— Али, принцесса, как неожиданно увидеть здесь тебя!
Алия тяжело вздохнула и посмотрела на летевшего к ней Джудара. Тот сразу же взял её руку и поцеловал, довольно улыбаясь.
— Я здесь по делам, а не на прогулке.
— Правда? Не знала, что у тебя сегодня дела.
— Прости, я вчера забыл об этом сказать! Но у меня есть свободная минутка, не хочешь посмотреть на корабли?
— Кассим, мы не опаздываем? — спросила Алия у Кассима, и тот подкачал головой.
— Свободный час у нас есть.
— Отлично! — Джудар обрадовался и протянул руку Алии. — Пойдём, милая, слышал, там сейчас много кто прибыл.
Алия обречённо вздохнула и пошла за Джударом, надеясь, что тот встретит кого-то из своих знакомых. К счастью, Кассим будет рядом и прекратит любые заигрывания сверх меры. Однако Алия была бы не против, если бы в порту оказалась какая-нибудь заморская красавица, которая сразу привлечёт внимание Джудара. Потому как всю дорогу она слушала его комплименты в свою сторону и весьма двусмысленные намёки.
— Какой красивый корабль с драконом, — сказала Алия в надежде отвлечь Джудара. — И я даже знаю, кто там капитан.
— Правда? — Джудар заинтересованно посмотрел на корабль и присвистнул. — Какая красотка. Небось с Востока прибыла?
— Китай. А вот и капитан. — Алия показала на молодого мужчину и пошла к нему.
Кассим и Джудар последовали за ней, но вдруг последний замер и ахнул, закрывая рот ладонями.
— Хакурю, рада видеть тебя, — поприветствовала Алия мужчину и улыбнулась.
— О, Алия, я думал, что мы увидимся позже. Но не могу сказать, что не рад. — Хакурю улыбнулся и быстро коснулся губами ладони Алии. — Здравствуй, Кассим. Надеюсь, никто не осмелился заигрывать с Алией при тебе?
— Один смельчак всё же имеется. Кстати, а где Джудар?
Алия пожала плечами и повернулась к Хакурю.
— В этот раз надолго или вновь скоро уплывёшь?
— Думаю, несколько дней могу провести здесь. Всё же я давно с вами не виделся, не хотелось бы вот так сразу уходить.
— Тогда я не могу не пригласить тебя к нам на ужин. Родители будут рады увидеть тебя, — сказала Алия, но резко замолчала, переводя взгляд на Кассима. — Кто меня трогает сзади?
Этим человеком оказался Джудар, и Кассим не отдёрнул его только потому, как странно тот выглядел.
— Не познакомишь меня со своим другом, Али? — невероятно спокойно спросил Джудар, хотя его спокойствие больше походило на неверие в происходящее.
— Хакурю Рен, капитан корабля «Лон», — представила своего друга Алия и чуть отошла в сторону, смотря на Хакурю. — Так что насчёт ужина, Хакурю?
— Не могу отказать тебе. А это… — Хакурю посмотрел на Джудара, несколько удивляясь его пристальному взгляду.
— Я Джудар! — мгновенно ответил тот. — Просто друг Али, ничего такого!
— Родители тщетно пытаются свести их вместе, — шепнул на ухо Хакурю Кассим.
— Ах, вот оно что. Несчастная Алия, должно быть. — Хакурю улыбнулся и посмотрел на Алию. — У меня здесь ещё немного дел, так что не стану вас держать.
— Конечно, будем ждать тебя вечером. — Алия улыбнулась.
И стоило только Хакурю попрощаться с ними, как Джудар встал перед Алией, беря её за руки.
— Али… Прости, что приходится сообщать тебе об этом. — Алия удивлённо подняла брови, и Джудар быстро продолжил: — Нет-нет, не говори ничего! Мы должны расстаться, хотя, признаться, мне тяжело оставлять такой прекрасный цветок без моей защиты, без моего тепла и ласки…
— А мы были парой? — тихо пробормотала Алия, но не стала прерывать словесный поток Джудара.
— Но скажи мне, милая, — Джудар внезапно перешёл на шёпот, — как мне постичь твои женские чары? Ему точно не понравится брутальная мужественность…
— Джудар, ты что? Тебе мужчины нравятся? — удивлённо прошептала Алия.
Джудар тут же зашипел, оглядываясь, хотя Кассим это услышал и хмыкнул.
— Нет, не мужчины! Только этот красавец…
— Я не советчица тебе в любовных делах. — Алия забрала руки от Джудара. — Можешь попытаться с ним поговорить наедине.
— Но ты его подруга и можешь что-то рассказать! Ох, успокойте моё сердце, моя первая любовь!
Алия молча смотрела на все эти метания и даже осторожно взяла Кассима под руку.
— Значит, нам теперь помогать этому идиоту в любви? Боюсь, у него нет шансов.
— Мне жаль Хакурю. Но я не буду ничего говорить ему.
— Да он всё равно скоро уедет, главное не подпускать Джудара к нему.
Алия кивнула и помахала рукой Джудару, который изображал из себя невесть что, скача по пирсу. Зная его целеустремленность, можно уже беспокоиться за Хакурю. Но тот пока что наслаждался тёплым днём и не думал, что у него появятся какие-либо проблемы. К тому же вечером его ждал приятный ужин в гостеприимной семье, и Хакурю отправился гулять, даже не подозревая, что за ним шёл Джудар.
Тот даже не собирался заговаривать с ним. Для начала просто понаблюдает, повосхищается и, может, узнает что-то о предпочтениях Хакурю. Но одно Джудар понял сразу. Хакурю был мил, обходителен и нравился почти всем знакомым дамам, которых он встречал. Сам, однако, не говорил им комплиментов, которые указывали бы на заинтересованность, а не простую учтивость. Джудара это немного порадовало.
Несколько раз Джудар сталкивался со своими знакомыми, и после очередной такой встречи он потерял Хакурю из виду, огорчаясь. Зато помнил о приглашении Алии, так что надеялся увидеть его вечером. Может, Хакурю даже захочет познакомиться с ним поближе.
— Али, я просто не мог оставить тебя без подарка, — сказал с улыбкой Хакурю и протянул Алии довольно большую шкатулку. — В прошлый раз ты так восторгалась маслами с востока, что я позволил себе подобрать их для тебя.
— Правда?! Это же мой любимый запах, как ты угадал? — Алия восторженно осматривала содержимое шкатулки, пока Хакурю немного повернул голову и подмигнул Кассиму.
— Интуиция подсказала. Хотя я тогда всё ещё был под впечатлением от подарка твоего отца. Сокол на корабле выглядит весьма эффектно.
— Да, папа очень надеялся, что тебе понравится. Знаешь, иногда мне хотелось бы, чтобы он считал тебя более достойной парой, чем Джудар!
— Он же знает, что я постоянно в море и был бы не самым хорошим супругом. Вот кто бы точно был тебе достойной парой, так это Кассим.
— Знаю. И надеюсь, что он думает так же…
Алия смутилась, и Хакурю решил быстро сменить тему. Ещё подумает кто, что он заигрывал с ней. И ведь именно так подумал Джудар, который только пришёл в дом Алии и был весьма радушно поприветствован.
— Али, красивый цветок, как твой сегодняшний день? — радостно спросил Джудар и подошёл ближе, улыбаясь Хакурю.
— Спокойно, как и обычно. А ты сегодня так шустро сбежал из порта, даже не попрощался!
— Да я о делах вспомнил, прости, милая!
— Вот оно как, — сказала Алия и улыбнулась. — Пообщайтесь в мужской компании, мне нужно отойти ненадолго.
Джудар не сдержал широкую улыбку и посмотрел на Хакурю.
— Могу ли я спросить, почему вы назвали корабль «длинным»? Хотя, кажется, причина очевидна…
Хакурю вопросительно поднял бровь и посмотрел на Кассима, который ехидно улыбнулся.
— Насколько я помню, мой корабль называется «Дракон».
— А, так это не английский?.. — пробормотал Джудар и на секунду даже смутился своим непотребным мыслям. — Ну, дракон звучит замечательно!
Хакурю кивнул и осторожно сделал шаг от Джудара. Тот его немного пугал, а таких стоит узнать получше для начала. Если бы он только знал, что Джудар может не только разговаривать странно, а и совершать отчаянные поступки.
Через неделю Хакурю распрощался с друзьями и со спокойной душой поднялся на борт своего корабля, предвкушая хорошее и не столь длительное плавание. Ничто не предвещало беды, и первые несколько часов на корабле прошли спокойно. А затем Хакурю понадобились карты в его каюте. Стоило только открыть дверь, как перед ним появился Джудар, обнимая и утягивая внутрь. Быстрым движением Хакурю оттолкнул его и выхватил из-за пояса кинжал, прежде чем осознал, кто именно был перед ним.
— Джудар, вы?
— Разумеется. Ох, какой же ты красивый не в своей парадной форме…
Хакурю удивлённо поднял брови.
— Но что вы здесь… Мы уже отплыли от города, что вы теперь будете делать?! Ох, Алия покричит на меня за это…
— Разумеется, останусь с таким красавчиком. Ты ведь плывёшь не так и далеко, так что я скрашу твоё время.
— Что…
Не успел Хакурю ничего спросить, как Джудар провёл пальцами по его губам и тихо зашипел. Ему не хотелось разговаривать. А вот Хакурю подумывал отправить Джудара в трюм, дабы он не пугал его.
— Знаешь, мне никогда не нравились мужчины, — тихо сказал Джудар, придвигаясь к его лицу. — Но ты совсем другой и я хочу сделать что-то с тобой.
— Но вы даже не узнали, нравятся ли мужчины мне самому.
Хакурю обошёл Джудара и взял со стола карты. Затем отошёл в сторону, почувствовав, как Джудар подался к нему для объятий.
— Не советую действовать резко, я всё чувствую.
Джудар обиженно надулся и сел на кровать в каюте.
— Какая мягкая.
Хакурю не обратил на него внимания, занятый рассматриванием карт.
— Пойдём, — немного позже сказал он. — Мне нужно найти вам место на корабле.
— Я мог бы остаться тут, чтобы скрасить позже вечер капитана, — с довольной улыбкой сказал Джудар.
— К сожалению, я не заинтересован в подобном, так что вынужден отказать. А если вы отсюда не пойдёте, то пойду я.
Джудар поджал губы и вышел за Хакурю из каюты. Ну ничего, он сумеет расположить к себе похитителя его сердца. Ведь среди всех обитателей корабля только он обладал чарующей внешностью и волшебным языком. Ну, по крайней мере, так считал сам Джудар.
Но казалось, что Хакурю вообще не интересуют отношения. А на любую попытку Джудара подойти ближе сокол на руке Хакурю начинал громко кричать. Это каждый раз пугало Джудара, и Хакурю смеялся, видя это.
И всё же иногда выдавались минуты, когда Хакурю сам подходил к Джудару и спрашивал, когда же он собирается вернуться домой. Каждый раз он получал ответ с намёками на отношения. В конце концов, Хакурю решил, что стоило поговорить об этом с кем-то. Желательно с тем, кто в подобных отношениях разбирался.
— Коха, можно тебя на несколько минут?
Наверное, Хакурю сказал это слишком неуверенно, ведь Коха заинтересованно посмотрел на него.
— Что такое? Впервые вижу у тебя такое лицо.
Хакурю тяжело вздохнул и провёл ладонью по лицу.
— Выходки Джудара меня беспокоят.
— Что, этот ненормальный опять что-то учудил? Удивляюсь, как его ещё не заклевали.
— Он всё время пытается попасть ко мне в каюту ночью.
Коха удивлённо поднял брови.
— Так это причина, по которой он к тебе пристаёт? Ужас, как на нашем корабле такое оказалось…
— Самому интересно знать, как он тут оказался. Но это уже неважно, мне просто нужен твой совет насчёт этого.
— Ну, женщин у нас на корабле нет, так что пользуйся возможностью. И не смотри на меня так, я просто забочусь о тебе!
— Но он же мужчина…
— От одного раза никто не умер. А учитывая, как он к тебе лезет, у него наверняка опыт есть.
Хакурю вздохнул. Он не понимал, чего именно хотел от него Джудар, но если инициатива испугает его, то Хакурю был готов. Так что вечером, услышав шкрябанье в дверь каюты, Хакурю спокойно открыл её.
— Проходи.
Джудар сперва замер на пороге, непонятливо смотря на Хакурю. А затем широко улыбнулся и вошёл.
— Ты решил впустить меня?
— Если после этого вы от меня отстанете.
— Ох, понятно, как обычно.
Джудар придвинулся к Хакурю и тронул за руку, увидев, что тот не был против.
— Тогда я постараюсь удивить тебя в эту ночь, — прошептал Джудар на ухо Хакурю.
Тот вздрогнул и быстро кивнул. Да, он думал, что был готов, а теперь едва ли не дрожал от беспокойства и хотел сбежать. Но знал бы Хакурю что больше его самого за него беспокоились друзья.
— Как думаешь, Кассим, Джудар не потопил ещё корабль?
— Корабль, наверное, живёт, а вот не прыгнул ли Хакурю в море — вот в чём вопрос. Или не скинул ли Джудара, хотя это вряд ли.
— Я надеюсь, что они оба вернутся в целости и сохранности, — пробормотала Алия.
— Джудар больше не будет приставать к тебе, к нашему счастью. К твоему, то есть, конечно же…
— К нашему, к нашему, — с улыбкой сказала Алия, думая, что, если что-то случится, Хакурю отправит им письмо с соколом.
А Хакурю уже начал подумывать об этом, когда Джудар ластился к нему, словно огромный кот.
— Ох, ну неужели ночь была настолько плоха?
— Для меня это непривычно, не могу сказать… Да и вы сами говорили, что вам ещё не нравились мужчины, значит, у нас обоих это впервые.
— Но мне понравилось и я не против повторить.
Джудар довольно улыбнулся и забрался на Хакурю, ёрзая. Он удивился, увидев смущение на лице того, и коснулся пальцем щеки.
— Всё хорошо? У тебя жар?
— Не ёрзайте на мне…
— Да что же ты всё ко мне так официально обращаешься? После такой-то ночи.
Хакурю покачал головой и подался к Джудару, когда тот прижал его к своей груди.
— Мы не в отношениях и ваше положение выше моего.
— Ох ну и что с того? Хочу с тобой нормально общаться, похититель моего сердца.
— В таком случае советую изменить поведение. Я не собираюсь спать с вами ещё раз, пока мы в море.
— О, на суше мы знатно повеселимся!