Знакомство.
12 августа 2017 г., 23:10
Скрипнула старенькая дверь в баре, и в него зашел один из сильнейших магов гильдии «Хвост Феи ». От его магии крушения начали потрескивать стулья и столы. Бармен нервно сглотнул, но наполнил для этого мужчины кружку пива, а тот в свою очень только усмехнулся и сел возле барной стойки. Почти все посетители смотрели на этого волшебника и не могли понять, что он забыл в их маленьком городке. Но тут снова скрипнула дверь и раздался стук каблуком о деревянный пол. Волшебник обернулся и увидел девушку в плаще. Она подходила к барной стойке и как будто не чувствовала его магию, тяжесть которой даже ощущал на себе каждый клиент. Она молча села рядо и заказала бокал красного полусладкого вина. Мужчина не мог оторвать от нее взгляда. Каштановые локоны особы прятали лицо, тогда мужчина начал разглядывать ее тело, но тут возникла проблема в виде плаща. Вдруг она оборачивается, и на волшебника смотрят два фиалковых глаза со странным огоньком.
— Хотите я вам погадаю? — напрямую спрашивает девушка, не отводя взгляда от мужчины.
Он только смотрит на нее и кивает головой. Они отходят от барной стойки и садятся за дальний столик. Посетители и бармен наблюдают за этой странной парочкой. Она молча протягивает колоду, и маг сдвигает ее. В баре повисла тишина, ведь было интересно что это странная женщина расскажет про этого волшебника.
Тут она раскладывает карты и поднимает на своего клиента глаза. Клайв замечает что они как будто покрылись странной пеленой, и его заинтриговало. Она потянулась к нему и начала шепотом рассказывать, что ей показали карты. Ее голос завораживает и успокаивает его душу. Он пытается запомнить ее слова.
— В твоей жизни будет две гадалки, которых ты полюбишь всем сердцем и будешь их оберегать, но одну ты не сбережешь, Гилдартс Клайв. — закончила она и закрыла глаза.
Она все это время не моргала и взгляда не отводила. Быстро убрав карты со стола, она встала из-за стола и направилась к выходу. Гилдартс смотрел ей в след и не мог понять, что это сейчас было. Взгляд снова вернулся на соседний стул, и мужчина срывается с места. К его большой удаче эта гадалка не очень далеко ушла от бара.
— Что это за магия такая? — спрашивает Клайв, кладя руку ей на плечо.
Она оборачивается и снова пристально смотрит прямо ему в глаза.
— Я не волшебница, а просто гадалка. — с улыбкой говорит девушка, убирая руку мага со своего плеча.
По телу Гилдартса побежали мурашки. У него, сильнейшего мага Хвоста Феи, бегут мурашки от взгляда гадалки с каштановыми локонами.
— Простите, но мне надо уходить. Если судьба захочет, то мы еще встретимся. — произносит гадалка и уходит от него.
Клайв просто смотрит ей в след и не может сдвинуться с места. Он запомнит эту девушку и будет ждать встречи с ней. Чтобы узнать ее имя, хотя бы.
Прошло полгода со странной встречи Гилдартса и той женщины. Он пытался найти ее, но все попытки были тсчетны. Она как будто исчезла или была всего лишь иллюзией. Во сне он частенько видел ее. Неужели сам Гилдартс Клайв влюбился в эту странную гадалку с глазами, которые смотрят в душу.
Он снова ушел на очередное задание в очередной цветочный город. Там был какой-то свой праздник и это заинтересовало мага крушения.
— Что празднуется? — спрашивает Клайв у мальчика, который пробегал около него.
— Праздник Лета. — радостно произносит мальчик и убегает куда-то вглубь
Гилдартс только пожимает плечами и идет туда, где много народу. Перед его глазами танцует она. Ее каштановые кудри развеваются на ветру, а красное пышное платье подчеркивает все достоинства ее фигуры. Черные глаза мужчины исследуют каждый миллиметр ее прекрасного тела. Тут резко сменяется песня, и она протягивает ему руку и смотрит прямо в глаза, приглашая потанцевать с ней.
— Тебе повезло. -кричит кто-то из толпы.
Гилдартс пропускает все мимо ушей и берет ее руку. Она такая маленькая и аккуратная по сравнению с его большой и с грубой кожей.
Любовь умирает, любовь рождается,
Les siècles passent et disparaissent
Века проходят и исчезают,
Ce que tu crois être la mort
То, что кажется тебе смертью,
C’est une saison et rien de plus
Это лишь временное явление.
Un jour lassé de cette errance
Однажды, утомлённый от этого блуждания,
Tu t’en iras quelle importance
Ты уйдешь, но какое это имеет значение,
Car la Terre tournera encore
Ведь Земля по-прежнему продолжит вращаться,
Même quand nous ne tournerons plus
Даже когда нас не будет.
Начинает петь другая девушка, к ним присоединяются другие пары. Туза Хвоста Феи это не волнует, он просто наслаждается танцем с ней и не отводит глаз от девушки.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m’aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d’un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m’aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu’il a donné
То, что дало.
На ее лице на несколько мгновений мелькает боль, и надуваются щечки. Ведь Маг Крушения не особо хорошо танцует и уже начинает наступать ей на пальцы.
Un an, deux ans, cent ans de bonheur
Год, два, сто лет счастья,
Puis la vie te cueille comme une fleur
Потом жизнь сорвёт тебя, как цветок.
Fais-moi marrer j’en ai besoin
Рассмеши меня, я в этом нуждаюсь,
En attendant que sonne l’heure
В ожидании, пока не пробьет час.
Un an, deux ans, cent ans à deux
Год, два, сто лет вдвоём,
Et puis un jour on est tout seul
И потом однажды мы будем совсем одиноки.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но вопреки всему выживаем,
C’est la beauté du requiem
В этом и есть красота реквиема.
Les étincelles deviennent des flammes
Искры становятся огнем,
Les petites filles deviennent des femmes
Из девочек вырастают женщины,
Ce que tu crois être la mort
То, что кажется тебе смертью,
C’est un brasier et rien de plus
Не более, чем пламя.
Nos déchirures, nos déchéances
Наши раны, наши утраты,
On pense qu’elles ont de l’importance
Мы думаем, что они важны.
Mais demain renaîtra le jour
Но завтра будет новый день,
Comme si nous n’avions pas vécu
Словно мы и не жили.
Она отдаляется от него не отпуская руки и он резко прижимает ее к себе. Правая рука ложится ей на талию. По его спине пробегают мурашки и как можно сильнее он прижимает к себе гадалку с фиалковыми глазами.
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d’un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m’aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu’il a donné
То, что дало.
Un an, deux ans, cent ans de bonheur
Год, два, сто лет счастья,
Puis la vie te cueille comme une fleur
Потом жизнь сорвёт тебя, как цветок.
Fais-moi marrer j’en ai besoin
Рассмеши меня, я в этом нуждаюсь,
En attendant que sonne l’heure
В ожидании, пока не пробьет час.
Un an, deux ans, cent ans à deux
Год, два, сто лет вдвоём,
Et puis un jour on est tout seul
И потом однажды мы будем совсем одиноки.
On pleure mais on survit quand même
Мы плачем, но вопреки всему выживаем,
C’est la beauté du requiem
В этом и есть красота реквиема.
Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n’ai plus peur
Наконец, сегодня вечером я уже не боюсь.
Je sais que je t’aimerai encore
Я знаю, что буду тебя по-прежнему любить,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.
Des amours naissent, des amours meurent
Любовь рождается, любовь умирает,
Ce soir enfin je n’ai plus peur
Наконец, сегодня вечером я уже не боюсь
Je sais que je t’aimerai encore
Я знаю, что буду тебя по-прежнему любить,
Quand la Terre ne tournera plus
Когда Земля перестанет вращаться.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m’aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi sourire au beau milieu d’un requiem
Заставь меня улыбнуться посреди реквиема.
Embrasse-moi, dis-moi que tu m’aimes
Поцелуй меня, скажи, что ты меня любишь,
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne
Заставь меня танцевать, пока время не отнимет у нас
Ce qu’il a donné
То, что дало…
Ce qu’il a donné
То, что дало…
Ce qu’il a donné
То, что дало…
Ce qu’il a donné
То, что дало…
Ce qu’il a donné
То, что дало…
Песня заканчивается, но Клайв не отпускает ее из своих рук, а падает перед ней на колени.
— С вами все хорошо? — с волнением в голосе спрашивает она, и следом за ним падает на колени.
— Станьте моей женой умоляю…- просит мужчина и опускает ей голову на плечо.
Она обнимает его и начинает перебирать темно-рыжие волосы мужчины.
— Корнелия Альберона. — произносит свое имя гадалка, поглаживая его по широкой спине.
— Корнелия. — шепчет ее имя мужчина, вдыхая запах ее тела.
— Я согласна, Гилдартс Клайв. — шепчет ему на ухо гадалка.
Она отталкивает его от себя, чтобы заглянуть в его чёрные, как крыло ворона, глаза. Он в ответ запоминает черты ее лица, и ему хочется прикоснуться к розовым пухлым губам. Вместо этого они соприкоснулись лбами и глупо улыбались друг другу.
Люди на них смотрят и ничего не могут понять. Им все равно на них, ведь сама судьба захотела, чтобы они встретились снова. Только знали бы они, какие беды рухнут на их плечи, и сколько слез прольет гадалка бессонными ночами.