Cruel Joke

Перевод
R
Завершён
50
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
2 страницы, 793 слова, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
50 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник

Часть 1

Настройки
Он задается вопросом, является ли это сном или очень жестокой шуткой. «Но первое апреля было несколько недель назад», — эта мысль пронзила Ичимацу насквозь, слетев с дрожащих губ несколькими жесткими словечками. Однако ничто другое не может объяснить, почему он сейчас видит свое собственное мертвое тело, валяющееся на мешках с мусором в узком переулке, между стенами которого ранее находился его рай. Его друзья, коты, которых он кормил здесь, сидят вокруг его трупа, как будто бы тихо его оплакивая. Это чертовски неправильно. Что, блять, происходит? Он старался изо всех сил, но не смог прогнать эти мысли из головы, даже когда удостоверился, что он не призрак. Он столкнулся с ребенком на улице, вполне ощутимо физически, и ребенок смотрел на него, как не смотрел бы на призрака, пока он пытался извиниться. Но ведь он был там, не так ли? Это живое взаимодействие не было воображением или чем-то, что создал его разум, чтобы справиться с тем, что он… мертв? Струйка крови вытекает из его рта, пачкая фиолетовую толстовку. Ичимацу знает, что она принадлежит ему, потому что дома у него лежит еще много таких, и он редко их меняет — кошачий запах, который пропитывает фиолетовую ткань, успокаивает его. Большое, мокрое и пугающее пятно на животе. Вероятно, туда было нанесено смертельное ножевое ранение. Или это следы от пуль?.. Ичимацу не хочет это узнавать, хотя обычно с большим интересом смотрит фильмы ужасов, в которых детально показывают, как серийный убийца разными жестокими способами пытает свою жертву. Но это не фильм. Он жалеет, что всегда мечтал увидеть настоящий труп. Стеклянные глаза неподвижно смотрят в пустоту. У того ублюдка даже не было времени закрыть ему глаза, прежде чем скрыться. Через всю эту кровь Ичимацу неожиданно смог различить очертания улыбки. Внутренности мгновенно скрутились в узел, угрожая распрощаться с обедом. Понимание происходящего со всей силы ударило его, размазывая по стене и заставляя смотреть правде в глаза. Все было так просто, даже конченый идиот смог бы это понять, даже не пытаясь. Во-первых, любой из его братьев мог надеть его одежду и притворяться им. За исключением, может быть, Карамацу, потому что он слишком дерьмово притворялся им ранее, когда им приходилось это делать. Во-вторых, кошки наблюдают за трупом, но не приближаются. Не узнают запах. И, наконец, он бы не улыбался так перед смертью. Он бы не улыбался, как идиот, взлохмачивая волосы младшего брата, он бы не вел себя так уверенно, по привычке потирая пальцем нос, он бы не стал громко делиться своим мнением о том, у какой порноактрисы самые красивые сиськи. Ичимацу не может улыбаться так, как Осомацу, как бы он ни старался. Невидимый вес давит на его плечи, из-за чего он падает на землю прямо в грязь. Он вспоминает, как несколько дней назад какой-то бездомный рылся в мусоре в этом переулке, и пнул пару кошек, потому что они пытались стащить несколько кусочков еды, которую он достал оттуда. Ичимацу скоро поймал его и практически выбил из него дух с помощью своих кошачьих друзей. Полный ярости и царапин, бездомный сказал Ичимацу, что вернется со своими приятелями и заставит его сожалеть об этой встрече. Тогда Ичи не придал этому значения. Черт, если его собираются избить, при условии, что кошки останутся нетронутыми, то он примет этот вариант с распростертыми объятиями. Когда он вернулся домой, Осомацу спросил его, почему он покрыт кровью. Ичимацу рассказал ему все за исключением той части с угрозами. Осомацу невзначай улыбнулся и похвалил его за то, что он был таким храбрым и защитил кошек. Приятно погладил по голове. В ту ночь Ичимацу спал спокойно, вновь и вновь проигрывая в уме похвалы старшего брата. Он должен был это предвидеть. Он должен был знать, что Осомацу собирается сделать что-то тупое, чтобы защитить его и принять страшные последствия. Он должен был держать свой гребаный рот на замке. Он должен был сделать множество вещей, что предотвратили бы этот ужасный исход. Но тогда он был слишком глуп. И сейчас он слишком глуп, не желая признавать, что он знал, что это тело его старшего брата, уже тогда, когда взглянул на него в первый раз. Призрак? Сука, как он мог быть таким тупым? Как он мог сделать из этого загадочную игру, когда уже знал правду? — Мне жаль… Черт, черт, черт… Извини, Осомацу-ниисан, извини… Горячие слезы покатились по щекам. Безжизненная улыбка Осомацу становится расплывчатым пятном, и Ичимацу закрывает глаза, не в силах больше смотреть. Его тянет блевать, но живот не хочет расслабляться, и он трясется от собственных рыданий, ложась на землю и подтягивая колени к лицу. Кто-то услышит его крики, обнаружит тело, вызовет полицию и его, возможно, арестуют под подозрением, что это он убил своего брата. Может, это и правда. Он довел Осомацу до смерти, потому что был слишком глупым. Он заслуживает провести всю оставшуюся жизнь в тюрьме. Он заслуживает того, чтобы вся семья знала, что он — причина этого. Он заслуживает ненависти. Ичимацу, окруженный кошками, которые бесполезно пытаются утешить его, знает, что сегодня умерла и большая часть его самого.
50 Нравится 0 Отзывы 5 В сборник