ID работы: 5680474

Matchmakers teenagers

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
209
переводчик
Sphinx28 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
5 страниц, 1 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
209 Нравится 6 Отзывы 44 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
С тех пор как несколько месяцев назад его отец и Мишонн расстались, Карл был несчастен, потому что это означало, что Рик теперь ходил за ним по пятам. Это не был неприятный разрыв. Они всё ещё оставались друзьями. Просто они не подходили друг другу. Но с тех пор у его отца стало слишком много свободного времени, и он использовал его, стремясь стать сверхзаботливым родителем. Карл не мог даже выйти из дома без предварительного допроса. Чёрт возьми! Он просто хотел встретиться со своей девушкой и приятно провести время вместе! — Я думаю, твоему отцу просто нужно перепихнуться, — предположила Энид, начищая свой нож. — Не используй слово «перепихнуться» и моего отца в одном предложении, — сказал Карл. — У меня мурашки по коже от этого. — Ну, это всё равно так, — продолжила Энид. — Ему стоит найти кого-то и побыстрее. Эта его слежка становится раздражающей. Она подняла голову, чтобы посмотреть на отца Карла, находящегося на другой стороне лужайки. Он «играл с Джудит», но на самом деле просто приглядывал за ними. И это начинало надоедать. Карл и Энид не могли остаться наедине даже на несколько минут, так что о том, чтобы немного развлечься или наконец уже заняться сексом, не было и речи. Рик увидел, что они наблюдают за ним, и махнул им рукой. Энид вздохнула и вернулась к своему ножу, пока Карл смотрел, как его отец что-то говорит Джудит. Карл любил своего отца. Действительно любил. И он знал, что тот не так давно прошёл через довольно дерьмовые душевные испытания, и что ему стоит сейчас быть рядом со своими детьми, чтобы ощутить себя более человечным или что-то наподобие того. Но, может быть, Энид была права. — Ты права, — проговорил Карл. Энид подняла голову и склонила её набок, волосы упали ей на лицо. Карлу очень нравилось, когда она так делала. Это заставляло её выглядеть чуть более уязвимой. Не то чтобы он собирался когда-нибудь рассказать ей об этом. Она была такой жёсткой и крутой. Ему очень редко удавалось увидеть её, опускающей свои стены. — Но здесь не так много вариантов тех, с кем можно встречаться, — задумчиво произнёс Карл. — А кто говорит о том, чтобы с кем-то встречаться? Ему нужно только… — Стоп! Не хочу слышать это, — сказал Карл, покачав головой. Энид прыснула, но продолжать не стала. — Моему отцу нужен тот, кто будет понимать его. Понимать нас и то, что мы пережили. Кто-то достаточно сильный, чтобы поддерживать его и быть с ним, но также тот, кто не даст ему свихнуться от всего этого дерьма. Энид кивнула, и на её лице появилась улыбка. — Мне кажется, я знаю подходящего человека для него, — сказала она. — Да? И кто это? — Смотри. Карл повернул голову и увидел человека, приближающегося к его отцу. — Ты серьёзно? — Подумай об этом! Вместе они будут смотреться идеально! Кто ещё подходит под твои условия больше? Карл подумал над этим. И ему пришлось признать, что Энид права. Он всегда знал, что есть что-то более глубокое между ними и, возможно, это был тот кусочек, которого не хватало всё это время. — Ладно, — сказал Карл. — Что хорошо, я уже знаю, как он относится ко мне и Джудит. — Так давай начнём продумывать план, — отозвалась Энид с плохо скрываемым воодушевлением. — Тебе это нравится, не так ли? Энид рассмеялась, легко и радостно, и Карл улыбнулся в ответ. — Так значит, мой отец и Дэрил? — Твой отец и Дэрил, — подтвердила Энид. Чтобы свести их потребуется серьёзное планирование. Карл не знал более не обращающих внимания на чувства людей, чем эти двое.

***

— Две грёбаных недели, и мы ни капли не продвинулись, — вздохнул Карл. Они были у него дома, в гостиной, приглядывали за Джудит. Малышка раскрашивала, а подростки сидели на диване. Последние две недели их планы проваливались один за другим. — Я не могу поверить! — разочарованно простонала Энид. — Все эти две недели они вели себя как женатая парочка, но даже близко не подобрались к тому, чтобы хотя бы поцеловаться! Такое ощущение, что они делают всё, чтобы не допускать мысли о такого рода физическом контакте друг с другом, — добавила она. Они были настолько поглощены разговором, что не заметили, как в гостиную вошла Кэрол. — Думаю, вам не стоит говорить о чём-то подобном в гостиной, где любой может вас услышать, — с ухмылкой проговорила она. Энид и Карл подпрыгнули на диване, а Кэрол рассмеялись. Женщина нагнулась, чтобы поцеловать макушку Джудит, и жестом пригласила ребят последовать за ней на кухню. — Насколько я поняла, вы пытаетесь изображать из себя свах? Подростки переглянулись, не зная, стоит ли всё рассказывать. — Всё в порядке, детки. Я просто хочу убедиться, что ты не слишком сильно давишь на своего отца, — добавила Кэрол. — Откуда ты знаешь, что мы говорили про моего отца? — спросил Карл. Кэрол подняла бровь. — Вы двое вились вокруг него последние несколько дней, и я не могла понять почему. Но теперь я знаю и хочу помочь. Рик заслуживает того, чтобы быть счастливым. — И перепихнуться, — добавила Энид шёпотом. Кэрол рассмеялась. — Да, и это тоже, но я не думаю, что это должно быть вашей главной заботой. Мы должны найти того, кто нравится ему достаточно, чтобы он смог ощущать себя спокойно рядом с ним. — У нас уже есть подходящий человек на примете. Но они совершенно не замечают ничего относительно друг друга, и это сводит нас с ума! — воскликнула Энид. — Я так понимаю, вы двое тоже увидели то, что каждый из нашей группы знал с самого начала, — сказала Кэрол с улыбкой. — Правда?! — воскликнули подростки одновременно. — О, да! И Карл, если ты действительно не против такого поворота событий, я думаю, у меня есть идеальный план, чтобы всё сработало. — Конечно, я не против! Дэрил всегда был мне как второй отец, ещё с тех пор… О, теперь я понимаю, почему ты давно пришла к мысли о том, что они идеально подходят друг другу, — проговорил Карл. Кэрол улыбнулась этой своей хитрой улыбкой, и все трое приступили к разработке плана.

***

— Рик? — позвал Дэрил, заходя в дом. Все были в доме Кэрол. Она устроила вечеринку и попросила его сходить за Риком. Тот должен был пойти патрулировать, но один из александрийцев согласился подменить его. Так что Кэрол отправила Дэрила сюда, чтобы он привёл Рика на вечеринку. Послышались шаги на лестнице, и он увидел двух хихикающих подростков, которые спускались вниз с огромными мусорными мешками в руках. — Эй, Дэрил! — окликнул его Карл. — Мой папа в душе. Думаю, он скоро освободится. — Повеселитесь, — сказала с ухмылкой подружка Карла. Они скрылись за входной дверью, вероятно направляясь к дому Кэрол. — Какого хрена? — Дэрил покачал головой и прислонился к стене, устраиваясь поудобней. Спустя несколько минут он услышал сердитый окрик сверху и взбежал вверх по лестнице, чтобы узнать, в чём дело. Он нашёл Рика стоящим перед пустым комодом в одном полотенце. Рик поднял голову, чтобы посмотреть на Дэрила и показал ему пустой ящик. — Куда, чёрт возьми, делась вся моя одежда? — спросил Рик, он был явно рассержен и сбит с толку. Дэрил вспомнил огромные мусорные мешки в руках детей. — Я думаю, что твой парень тебя разыграл, — ухмыльнулся Дэрил. Рик посмотрел на него этими своими чертовски голубыми глазами. — Зачем они забрали мою форму? Я не могу пойти патрулировать в грёбаном полотенце! — Тогда хорошо, что тебе не надо идти патрулировать, — проговорил Дэрил. — Что? — Кэрол отправила меня привести тебя к ней на вечеринку. Сказала, что один чувак согласился взять твою смену, так что ты сможешь прийти. — Да? Ну, думаю, я уже никуда не иду, — сказал Рик, садясь на свою кровать. — Зачем Карлу было делать нечто подобное? — Они же дети. Это то, чем им положено заниматься, — заметил Дэрил. — Пошли, у меня должно быть что-нибудь, что ты смог бы надеть. Я должен привести тебя на вечеринку или Кэрол шкуру с меня сдерёт. Рик засмеялся, но последовал за Дэрилом в его комнату в конце коридора. Но когда они добрались туда, оказалось, что его комод тоже пуст. — Детишки, блядь! Вы связались не с тем человеком! — выругался Дэрил. Он обернулся, когда услышал, как Рик смеётся. — Это не смешно, Граймс! Твой ребёнок должен знать, что лучше не копаться в моих вещах! Блядь, они забрали даже мои трусы! Рик окончательно потерял контроль и засмеялся так, что ему даже пришлось ловить своё полотенце, чтобы остановить его от соскальзывания вниз. — Прекрати смеяться, чёрт побери! — возмутился Дэрил. Рик слишком разошёлся, чтобы быстро успокоиться, так что Дэрил оттолкнул его, чтобы уйти. Но Рик остановил его. Дэрил попытался вырвать свою руку, но Рик не сдвинулся с места. — Подожди… Дэрил, — проговорил Рик, пытаясь отдышаться. Лицо шерифа было покрасневшим, а глаза увлажнились от смеха. — Вот дерьмо, — сказал Дэрил, становясь ярко-красным и отворачиваясь. — Что? Ох… Полотенце валялось на полу спальни Дэрила, оставляя Рика во всей его первозданной наготе. — Извини, — сожалеюще проговорил Рик и поднял его обратно. — Нет смысла извиняться. Ты не сделал ничего такого. — Не при таких обстоятельствах я представлял себя голым в твоей спальне. Это было сказано так тихо, что Дэрил не был уверен, что действительно услышал это. — Что? — Дерьмо, я не собирался говорить это вслух! И на этот раз уже Рик был тем, кто попытался сбежать. Но Дэрил схватил его и втолкнул обратно в свою комнату. Рик снова упустил полотенце, но не попытался поднять его на этот раз. — Если ты чего-то хочешь, тебе придётся сделать первый шаг, — Дэрил говорил тихо, но твёрдо. Рик смотрел на него в течение нескольких долгих секунд, прежде чем сказать: — К чёрту всё! Я слишком долго ждал. И набросился на охотника, обхватывая его лицо руками и напористо целуя, вкладывая в это все свои чувства. Дэрил ответил так же жадно. Они закрыли дверь и так и не появились на вечеринке Кэрол, но та абсолютно не обиделась на них за это. Утром они нашли всю свою одежду в комнате Рика, но никто из них уже не злился на это.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.