ID работы: 5705024

Neighbour

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
63
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
190 страниц, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 67 Отзывы 18 В сборник Скачать

#14 Uncle Yuke

Настройки текста
Тот, кто должен забрать Кори со школы, вероятно, не знал, что занятия сегодня кончились на час раньше. Сейчас он сидит в коридоре, размахивая своими маленькими ножками под красным пластиковым стулом, предназначенный для «взрослых», и с коробкой сока, которую мне удалось найти на кухне. — Кори? — зовет его Мэй. Она чуть больше часа ходила по полу, — Ты хоть знаешь, где твои родители? — Джек на лаботе, — невинно отвечает мальчик. Я смотрю на Бэйли. — Джек? — прошептала я. — Его отец, — ответила она, что-то нажимая в своем телефоне. — Он называет своего отца по имени? — я спрашиваю, слегка удивившись. Она кивает. — Да. Кажется, я видела его несколько раз, — заявляет она, и я киваю. Мои глаза все еще сосредоточены на этом ребенке, который потягивал яблочный сок. Я отдала ему рисунки, что он уронил. В ответ мальчик просто криво ухмыльнулся и выдал тихое «спасибо». — Здравствуйте. Это мистер Хеммингс? Моя голова автоматически поворачивается при упоминании фамилии, которую я хорошо знаю, увидев Мэй с телефоном, зажатым между ее ухом и плечом. — Да, да, я понимаю, что вы очень занятой человек, — вздыхает она. Звучит так, будто ей уже говорили это раньше, — Но иногда твой брат… ну, он может опоздать немного. И еще всякая болтовня. Я не слышала, что говорит человек на другой линии, но по кислому выражению лица Мэй, кажется, что что-то неприятное. — Да, да, Джек. Я понимаю это, — говорит она, и все чувство формальности вылетает из окна, — Но это происходит слишком часто. Я не против этих всех промахов, что бывают время от времени, но бедному Кори остается ждать чуть ли не по три часа, когда другие дети уже ушли домой. Тишина. Я смотрю на Кори, который моргает мне зелеными глазами, и только сейчас он начинает выглядеть до боли знакомым. — Тофи? — его глаза такие широкие и яркие. Он хмурится, повторяя мое имя снова, — Софи? — я вижу, как гордыня омывает его лицо, когда он повторяет имя снова. — Да? — я улыбаюсь ему, поворачиваясь к нему лицом, чтобы не казать невнимательной. — Мэй будет зьиться на моего дядю? — с тревогой спрашивает он, — Потому что он не пвохой дядя. Правда. — Она не будет злиться на него, Кори, — обнадеживаю я его, и облегчение мгновенно топит его лицо. Я не знала, насколько было правдивым мое заявление, потому что Мэй довольно обезумела в комнате рядом с нами. — Надеюсь, что нет, — бормочет он, пиная нога воздух, — Дядя Юк не хотел опаздывать. — Юк? — повторила я. — Люк Хеммингс? — спросила Бэйли, и мое внимание перешло к ней. Она поднимает свои брови, будто задает Кори несказанный вопрос, — Хеммингс. Мэй сказала Хеммингс, а ты сказал Люк. — Да! Мой дядя, — кивает Кори. — Откуда ты знаешь Люка? — спросила я Бэйли. Я тайно надеюсь, что она не задаст такой же вопрос мне, потому что я не уверена, что говорить «он мой красивый, светловолосый сосед и бедняга, который все никак не может приобрести себе рубашку, поэтому ходит без нее» будет неуместно, особенно перед его маленьким племянником. — Он со мной в медиа-классе. Настоящий ботаник, скажу я тебе, — она закатывает глаза, возвращаясь к своему телефону, — Но он довольно горяч, так что все в порядке. — Ты тоже из SSPA? — смотрю я на нее с удивлением. — Шокирована? — ухмыляется Бэйли. — Н-нет, я не это имела в виду, — я качаю головой и чувствую, как мои щеки нагреваются. — Ага, — ее выражение лица было каменным. Она садится, — А откуда ты знаешь Хеммингса? — Он моей сосед, — говорю я ей, теребя пальцы. — Повезло. Хотя, может он раздражает, живя рядом, — кивает она. Сейчас я молилась лишь о том, чтобы мои щеки перестали быть красными. Я даже не знала, почему так волнуюсь. Может из-за того, что кто-то так тесно связан с Люком, который сейчас смотрит на меня с абсолютным изумлением, пока я говорю о его дяде, как какая-то хихикающая на перемене школьница. Бэйли видит, как я изо всех сил пытаюсь сохранять спокойное и нормальное состояние. — Что? Разве ты не думаешь, что он привлекательный? — смеется она. — Я не говорила этого, — бормочу я. — Хорошо, потому что это было бы неверно, — сказала она, — Честно говоря, хорошо, что у тебя есть такой малыш в качестве соседа. Я делаю вид, будто не замечаю, что это был наш первый правильный разговор, который не включал в себя ничего про сбор денег или организацию кампании. Вместо этого мы говорим о Люке в детской комнате. О таком я даже никогда и не думала. Тем не менее, мне было очень интересно узнать, как другие люди видят его со стороны, кроме Эшли, Майкла, Калума, Эштона и меня. Я хотела увидеть, как Люк отличается от других, которые находятся на той же ступени социальной лестницы (особенно если учитывать SSPA). — Тебе нравятся люди, как Люк? — спрашиваю я Бэйли. Она приподнимает бровь. — Отчасти, — говорит она, — А что? — Не знаю. Да, это так, — я бормочу, пожимая плечами. — Если ты хочешь спросить о его популярности, то да. Очень даже популярен, — говорит она мне, рассматривая потрескавшийся черный лак на ногтях, — Я имею в виду, что он симпатичный, отличный студент и у него действительно есть хорошее чувство стиля. Также, ему нравится совершенствоваться, что отличный бонус для него. Я медленно киваю головой, показывая, что слушаю ее, но мы слышим звуки шагов, который заполняют здание, и все устремили свой взгляд к двери. — Ах, вот он, — вздыхает Мэй, но она выглядит слишком уставшей, чтобы сердиться, — Девочки, может кто-нибудь из вас помочь Кори собрать свои вещи, пожалуйста? Бэйли откидывается назад на сидении, показывая, что она не хочет этого делать. Поэтому, я помогаю Кори надеть его пальто и сложить все его бумаги и карандаши в рюкзачок с Мстителями на спине. — Все мои мьеки там? — спрашивает он, смотря за свое плечо на застегнутый рюкзак. — Да. Все шестьдесят четыре, — хихикаю я, похлопав его по плечу. — А все мои гоубые там? — выдавливает Кори, указывая на небесно-голубую стену. — Да, Кори. Там все цвета и даже синий, — я киваю с улыбкой. — Ховошо! — его маленькое личико светится, когда он затягивает ремень своего рюкзака, — Потому что мой дядя люит гоубой. Вот почьему я их деужу. Мое сердце дрожит от простоты слов Кори, когда я слышу звук открывающейся двери. Я протягиваю руку Кори, и он быстро берет ее. — Пошли. Отведем тебя к дяде, — мягко сказала я. С легкими шагами Кори тянет меня вперед. Казалось, он был взволнован, что встретит своего дядю, а не то, что покидает здание. Мы проходим мимо стойки регистрации, где Мэй прощается с ним. Мы мгновенно добираемся до входной двери, где высокий блондин в клетчатой фланелевой рубашке и рваными узкими джинсами прислонился к стене. Его настроение сразу же поднимается, как только он видит Кори, но затем принимает выражение полного удивления при виде меня. — Софи? — Юк! — кричит Кори и бежит к своему дяде с распростертыми объятиями. Люк усмехается и берет маленького мальчика. — Эй, малыш! — говорит он, тыкая Кори в щечку, — Как прошел твой день? — Все хоросо! Это мисс Тофи! — хихикает Кори, а потом слегка шепчет и указывает на меня, — она помогла мне собрать мои карандаши. — Он любит эти мелки, — заявляю я, и Люк смеется. — Это точно. Без них никуда не денется, — говорит он почти с гордостью, — Чем вы двое занимались сегодня? Я не знал, что ты здесь работаешь, малышка, — говорит он, глядя на меня с поднятыми бровями. — Это моя волонтерская работа на Рождество, — я застенчиво улыбаюсь. — Ох, понял, — усмехается он. Я думала, что он собирается сказать что-то еще, но прерывается, когда маленькие руки Кори помещаются на щеках Люка. — Дядя Юк! — визжит Кори, сжимая щеки Люка вместе, — У меня есть еще рисунки дья тебя. — Правда? — спрашивает Люк, приглушенным голосом розовыми губами. Кори кивает, — Это потрясающе, малыш. Хочешь показать их после мороженого? — А вафьи можно? — невинно спрашивает он. Люк выдает ему самую теплую улыбку, которую я когда-либо видела и кивает. — Конечно можно. Ты не возражаешь, если кто-то еще пойдет с нами? — спрашивает он его. Кори качает головой. — Нет, но пусть это будьет мисс Софи? — спрашивает он, указывая на меня крошечным пальцем, — Она мне нлавится. — Да мы с тобой братья по разуму, парень, — спокойно говорит Люк, подмигивая мне. Я краснею, хотя, возможно, он хотел, чтобы это звучало как можно платонически, — Конечно, она сможет, но только если ты захочешь, Соф, — он смотрит на меня, ожидающий ответа «да». — Да, конечно. Было бы здорово, — я улыбаюсь, кивая головой. — Ура! — хлопает в ладоши Кори, случайно ударяя Люка в нос, — Ой, прости, дядя Юк. — Все хорошо, приятель, — Люк слегка смеется, вынимая ключи от машины из задних карманов джинс. Я оглядываюсь назад на здание, решив, лучше сказать Мэй, что на сегодня я закончила. — Встретимся в машине, ребят, — сказала я, и Люк поворачивается с Кори к машине, — Мне просто нужно забрать сумку и сказать Мэй, что у ухожу. — Конечно, — кивает Люк, — Мы будем ждать тебя в машине, — улыбается он. Я улыбаюсь в ответ, поворачиваясь, чтобы войти в здание. Пройдя всего несколько шагов, я слышу голос Кори, который как и многие другие дети понятия не имею, что такое шепот. — Дядя Юк? — Да, приятель? — Ты был пвав, — пролепетал он. Небольшая пауза. — В чем? — Эмммм, — произнес Кори. Именно в этот момент я понимаю, что подслушиваю их и не понимаю смысла всех этих слов. — Ты о чем, малыш? — О мисс Софи, — произнес ребенок, и мое сердце остановилось, — И я подтвелжу. Она плавда очень милая девьушка.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.