***
Роуз и Хьюго были хорошо проинструктированы. Подъезжая к дому, Гермиона заметила сына, показывающего ей большой палец с крыши гаража, и рыжую голову дочери где-то в зарослях гортензии. — И это наш дом? — севшим голосом спросил Драко, как только вышел из машины и его взгляду предстал маленький двухэтажный коттедж. И размер дома, и его отделка вдруг показались ему чем-то ужасно, непоправимо неправильным. — Вообще-то он не наш, — захлопывая дверь своего пикапа, усмехнулась Гермиона. — Мы просто живем здесь до тех пор, пока я в состоянии за него платить. Если со мной что-то случится, мы все окажемся на улице. Возьми продукты, любовь моя. Я так устала сегодня… На самом деле ей совершенно не нужны были семь фунтов картофеля, десять банок консервированных бобов и два мешка крупы, но отказать себе в удовольствии посмотреть, как лорд Драко Малфой будет тащить это все к дому, она не смогла. Глядя на то, как он, сгибаясь под тяжестью сумок, открывает калитку, она вскинула руку и подала детям знак. Первой с места сорвалась Роуз, от ее визга закладывало уши. Трудно поверить, что пятилетняя девочка способна выдавать такие частоты, если не знать, что ее бабушка – Молли Уизли, ветеран семейных скандалов и мастер художественной постройки взрослых сыновей. — Па-а-ап! — визжала она. — Папочка, папуля! Гермиона никогда не видела, как людей поражает инфаркт, но что-то ей подсказывало, что в эту секунду Малфой был весьма близок к этому состоянию. Роуз обхватила его колени и сжала их с такой силой, что Драко потерял равновесие и только чудом остался на ногах. В этот момент с крыши сорвался Хьюго. С криком «Привет, пап!» он спланировал ему прямо на спину, из-за чего все трое с криками и визгом повалились на садовую дорожку. И пока дети развлекали мистера Малфоя игрой под названием "Все, что вы когда-либо хотели сделать со своим родным отцом, но боялись сломать ему хребет", Гермиона прошла мимо них в дом и устроилась напротив окна гостиной с чашкой чая в руках. Вечер обещал быть долгим.Глава 2
5 июля 2017 г. в 17:28
Глава психиатрического отделения местной больницы оказалась миловидной женщиной лет пятидесяти, она вежливо поприветствовала Гермиону и не стала скрывать вздох облегчения, когда та сказала ей, за кем пришла.
— Слава Богу, мадам! — воскликнула она, и круглые очки на ее носу подпрыгнули от восторга. — Не поймите меня неправильно, но ваш муж оказался… очень требовательным пациентом. Додумался до того, что приказал перевести его в отдельную палату! И, представляете, нам все-таки пришлось это сделать! Потому что иначе другие пациенты рано или поздно вышвырнули бы его в окно.
— Я их совершенно в этом не виню, — мягко улыбнулась Гермиона.
Психиатр наскоро собрала необходимые документы и буквально потащила ее за собой по узким больничным коридорам.
— Пару раз он швырнул поднос с едой в медсестру, заявив, что он слишком важная персона, чтобы есть эти помои, — врач закатила глаза, — но спустя пару дней голод взял свое, и если подносы и долетали до персонала, то только пустые. Скажите, у него раньше наблюдались признаки мании величия?
— Ну, — закинула удочку миссис Грейнджер, — как-то раз он так набрался, что бегал по дому с ножкой от стула, воображая, что он маг, а это его волшебная палочка.
— «Волшебная палочка!» — фыркнула женщина и поправила съезжающие на нос очки. – Герр Фрейд был бы счастлив иметь такого пациента!
— Несомненно, мадам, — кивнула Гермиона и широко улыбнулась.
Все складывалось просто прекрасно: у Драко не было при себе палочки, и он не помнил о том, что он волшебник, иначе весь персонал больницы был бы уже знаком с этой разновидностью бреда.
Наконец, женщины остановились перед одной из больничных дверей, из палаты доносились звуки настолько красноречивые, что Гермиона невольно заслушалась.
— Как вы смеете?! Да вы знаете, кто я такой?!
— Да ты сам не знаешь, кто ты такой!
— Это совершенно не меняет сути! Уберите эту дрянь немедленно, я скорее умру от голода, чем попробую что-то похожее на смесь желе и навоза!
Психиатр страдальчески вздохнула и открыла дверь, кивком она дала понять медбрату, что его мучения окончены. Парень вытер пот со лба и тут же исчез за дверью.
— Забирайте, — махнула она рукой в сторону бледного от бешенства Малфоя, стоящего босиком напротив больничного окна. — Найденные при нем вещи и одежду получите в регистратуре на выходе.
Огромная поношенная больничная пижама свисала с него, как с пугала, но на лице каким-то чудом сохранилось выражение брезгливого высокомерия. Впрочем, оно сменилось гневом, как только врач представила ему Гермиону.
— Я не знаю эту женщину и никуда с ней не пойду, — прорычал пациент и злобно уставился на свою так называемую супругу.
— Если возникнут проблемы, — скрываясь за дверью, проговорила психиатр, — я выделю вам смирительную рубашку, кляп и четырех крепких парней в помощь.
— Нам это не понадобится, — сладко улыбнулась Гермиона. — Правда, дорогой?
— Я вас не знаю.
— Это совершенно нормально, — успокаивающе промурлыкала она. — У тебя амнезия, и некоторое время ты ничего не будешь помнить о себе. Врачи обещают, что скоро память вернется, а пока… Меня зовут Гермиона, и я твоя жена.
— А как зовут меня?
— Дик.
— А фамилия?
— МакФакер.
Повисла продолжительная пауза. Судя по всему, Гермиона нанесла серьезный удар по его системе представлений о себе. Ничего, это только начало…
— Ты шутишь, что ли? — от неожиданности маска высокомерия слетела с его лица, обнажив растерянность и удивление.
Гермиона весело рассмеялась и продолжила:
— Расслабься, дорогой, при заключении брака ты взял мою фамилию — Грейнджер, так что вот уже десять лет никто не называет тебя МакФак, — она ностальгически вздохнула. — А жаль, ты так забавно краснел, когда слышал это…
— Напомни послать моим родителям письмо с требованием подробных объяснений этой нелепой ситуации. Я уверен, что уже тридцать лет назад называть сына Диком было совершенно безответственно, не говоря уже о том, что смена фамилии не представляет абсолютно никакой проблемы. Неужели они не могли просто...
— Не знаю, возможно, они просто очень гордились древностью рода Мак...
— Хватит! — вскипел он и действительно покраснел. — Это возмутительно! Я не хочу, чтобы ты когда-либо еще упоминала эту фамилию.
— Как скажешь, дорогой, — пожала плечами она и вытащила из сумки рубашку, брюки и обувь. — Я принесла твою одежду.
Некоторое время он задумчиво рассматривал потертые джинсы и футболку, порванную в нескольких местах, затем растерянно оглядел комнату в поисках ширмы или чего-то подобного и только потом поинтересовался:
— Ты не собираешься отвернуться?
— Отвернуться? — вскинула брови она. — Дорогой, мы женаты десять лет, у нас двое детей. Поверь мне, на данный момент я помню как выглядят твои гениталии лучше, чем ты сам.
Мистер Дик Грейнджер окинул свою супругу долгим взглядом, но все же снял пижамную рубашку и не без отвращения залез в футболку, которая оказалась ему катастрофически велика.
— Я что, был… толще?
— Ага, — удовлетворенно кивнула Гермиона. Ей пришлось обзвонить всех своих друзей, чтобы найти старую футболку именно такого размера. — Ты недооценил пользу больничной диеты. Она помогла тебе скинуть несколько фунтов.
Когда он стянул штаны, Гермиона почувствовала, что пялиться на него и одновременно делать вид, что ничего особенного не происходит, становится все труднее. В конце концов, она была в разводе уже около года…
— Ох, — вырвалось у нее.
— Что такое? — хмуро бросил он, застегивая ширинку.
— Ничего, просто твой зад, он… — она вздохнула еще раз, — прямо как в тот день, когда мы познакомились! В том стриптиз-клубе было много танцоров, но только ты так вертел своей задницей, что у меня закружилась голова. И, засовывая четвертую двадцатку за лямку твоих трусов, я подумала, что дешевле будет просто выйти за тебя замуж. Это была любовь с первого взгляда!
Судя по выражению лица мистера Грейнджера, его картина мира только что дала здоровенную трещину. Что бы он ни думал о любви до этого момента, он явно представлял ее как-то по-другому. Гермиона и не думала, что он может быть еще бледнее, чем сейчас… но проверить все равно стоило.
— К несчастью, городок у нас маленький, и тот клуб закрылся много лет назад. Ты остался без работы, растолстел, и твоя божественная задница вышла в тираж. С тех пор ты сидишь дома с детьми, а я пытаюсь свести концы с концами.
Не давая Малфою времени на то, чтобы смириться с ролью толстого безработного стриптизера-неудачника, Гермиона осторожно подошла к нему, взяла под локоть и потянула к выходу.
— Пойдем, милый. Роуз и Хьюго так соскучились по тебе…