ID работы: 5731872

Конечно, это не любовь

Гет
R
Завершён
2508
автор
Власта бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
619 страниц, 96 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2508 Нравится 1147 Отзывы 1172 В сборник Скачать

Дружбы не существует. Глава 5

Настройки текста
      Шерлок влюбился. Он буквально сходил с ума от этого сильного чувства, не спал ночами и был готов на всё, чтобы только приблизиться к предмету своей любви. Он буквально парил на крыльях, ему казалось, будто бы он увидел новый мир, или же старый вдруг преобразился до неузнаваемости.       Объектом столь пылких чувств стала химия.       Сама мысль о том, что вся история человечества, все тайны и загадки могут быть раскрыты, стоит только заглянуть в суть вещей, привела его в совершенный восторг. Он готов был поселиться в кабинете химии и наверняка так и сделал бы, если бы мистер Скотт, учитель, не воспротивился этому. Впрочем, энтузиазм Шерлока, а главное, его способности вызывали у мистера Скотта такое благоговение, что он без колебаний пускал его в лабораторию, с радостью отвечал на редкие вопросы (в учебнике и нескольких справочниках из библиотеки всё было изложено достаточно ясно, так что вопросы действительно возникали нечасто), а также проверял многочисленные задачи и уравнения.       Половина учебного года промелькнула незаметно — всё, о чём мог думать Шерлок, было связано с химией. За четыре месяца он по учебникам изучил школьную программу четырёх лет, временно остановившись на органической химии, провёл целый ряд учебных экспериментов и твёрдо решил, что дальнейшая его жизнь будет связана с этой наукой. Когда наступил декабрь, Шерлок всерьёз задумался о том, чтобы провести Рождество в школе, чтобы только не разлучаться с лабораторией, но потом решил, что стоит… Разумеется, нет. Он не думал о том, что семейный праздник надо проводить с семьёй. Скорее уж о том, что Гермионе обязательно нужно узнать о химии. Она может сколько угодно заниматься своим волшебством, но с химией познакомиться просто обязана. К тому же, у неё наверняка будут с собой какие-нибудь волшебные ингредиенты. Он хорошо помнил учебник по предмету «Зельеварение», который однажды листал — мог закрыть глаза и увидеть его страницы, прочитать рецепты. Наверняка в основе этого предмета — совершенно обычные, уже хорошо знакомые ему процессы и реакции. Ему было крайне интересно проверить несколько своих идей.       Он вернулся домой двадцать третьего декабря. К сожалению, сразу же встретился с Майкрофтом, который спросил:       — Неужели ты совсем не растёшь, брат мой?       Действительно, он возвышался над Шерлоком на добрый фут и выглядел весьма внушительно.         — А вот ты, кажется, растёшь и ввысь, и в ширь, — ответил Шерлок, заставив Майкрофта смутиться — тот ненавидел свой вес, хотя и не мог удержаться от лишней булочки за обедом.       Но даже двадцать таких бесед с братом не смогли бы так быстро испортить ему настроение, как одна фраза мамы:         — На завтра я пригласила к нам Грейнджеров — нечего им одним сидеть накануне Рождества. Со стороны руководства школы это, я считаю, полное неуважение к семье и традициям — организовывать сдачу каких-то проектов в рождественские каникулы. Шерлок, Гермиона не писала тебе, что она там изучает?       Шерлок открыл было рот, но ничего не сказал — во-первых, Гермиона, разумеется, не писала ему, а во-вторых… Как она могла не приехать на Рождество? Ради неё он оставил лабораторию, эксперименты и множество интересных занятий!         — Похоже, для Шерлока это большая неожиданность, — заметил Майкрофт. — Твоя сентиментальность опять тебе вредит, малыш.         — Майк! — тут же осадил его папа, а Шерлок, не говоря ни слова, развернулся и вышел из гостиной. Потом, спустя какое-то время, он обязательно припомнит Майкрофту и «малыша», и «сентиментальность». Как только губы перестанут дрожать от злости и обиды.       Он заперся в своей комнате, но ни заниматься, ни читать не смог — просто сидел на подоконнике и смотрел, как постепенно на городок опускаются сумерки, которые потом превращаются в непроглядную ночь. Пошёл снег, залепил стекло.       Неожиданно за стеклом Шерлок заметил какое-то шевеление. Что-то тёмное почти прижалось к окну со стороны улицы, и раздался дробный стук.       Заинтригованный, он открыл окно, и в комнату влетела крупная рыжая сова с мокрыми от снега перьями. Она сделала по комнате круг, уселась на стол и вытянула одну лапу вперёд. Волшебная почта. Гермиона упоминала о ней, но Шерлок едва ли подозревал, что будет получать корреспонденцию таким образом. Он отвязал конверт, но сова не улетела, а нахохлилась и спрятала голову под крыло. Возможно, уснула, а возможно (почему бы и нет), ждала ответа.       Шерлок быстрым движением открыл конверт и вытащил из него лист плотной бумаги, исписанный с двух сторон мелким почерком Гермионы.       «Привет, Шерлок!», — начиналось письмо. «Я только сейчас поняла, что никогда не писала тебе писем, и долго думала, как же начать первое. Мне кажется, что ты не порадовался бы, если бы я начала его словами: „Дорогой друг“ или „Дорогой Шерлок“. Я права? Прости меня за многословие, просто я не хочу переходить к основной теме. Ладно, в конце концов, я учусь на Гриффиндоре, а это, как ты помнишь, факультет смелых и отважных. Собираюсь с духом. Итак… Я не приеду на Рождество.       Нет, подожди! Прежде, чем злиться на меня, дочитай это письмо до конца! Ты не представляешь, как мне тебя здесь не хватает. В школе происходят странные, ужасные вещи. Кто-то нападает на учеников, обращает их в статуи, как Медуза Горгона. Все вокруг думают, что это Гарри Поттер… Ох, прости-прости-прости! Я так нервничаю, что начинаю с середины, а не с начала. Есть легенда, что один из основателей школы, Слизерин, оставил здесь Тайную комнату, в которой запер чудовище. Когда нашли первую жертву (кошку нашего завхоза), над её окаменевшим телом, на стене, кровью была сделана надпись: „Тайная комната открыта. Враги наследника, трепещите“. Возле остальных жертв надписей не было, но едва ли у нас здесь два монстра, правда?       Теперь к Гарри. Он ни на кого не нападал, я уверена, но недавно выяснилось, что он может говорить со змеями (очень редкий дар!), а змея — символ Слизерина. И теперь вся школа подозревает его в нападениях, считая наследником Слизерина, а мы (я, Гарри и Рон) пытаемся найти настоящего преступника.       Я не могла написать тебе раньше — не думаю, что директор твоей школы обрадуется нашествию сов (ха-ха!). Поэтому план пришлось составлять без тебя. Увы, Гарри и Рон в этом деле не помощники — они очень смелые и верные, но иногда несколько безрассудные. Я осталась в школе на Рождество, чтобы проверить свою версию. Обязательно напишу тебе, как всё пройдёт, а пока прошу, подумай, в чём может быть дело?       Если захочешь, напиши ответ с той же совой.       Гермиона».       Шерлок перечитал письмо несколько раз, хотя и с первого отлично его запомнил. Его обида растаяла — ради поиска истины вполне можно было пожертвовать праздником. Он сам поступил бы так же. Вдруг ему стало отчаянно обидно, что он не учится в волшебной школе. Целый преступник, настоящий, опасный, и совсем рядом. Гермиона его, конечно, не поймает. Она умная, но ей не хватает наблюдательности, а Гарри и Рон — редкостные олухи. Как плохо, что ему не известны подозреваемые! Если бы только одним глазом глянуть на учеников! Он обязательно нашёл бы виновного.       Он схватил тетрадь, вырвал из неё лист и быстро написал: «Подумай про лист в лесу и камень на берегу! Возможно, настоящая жертва — кто-то конкретный. Следи внимательно за Г.П. — его уже раза три пытались убить. И постарайся не окаменеть сама. Ш.Х».       Сложив листок и сунув его в тот же конверт, он снова примотал его к лапе совы ниткой и приоткрыл окно. Птица ухнула, взмахнула крыльями, сбрасывая на пол несколько книг, и улетела.       Шерлок остался ждать.       Письмо пришло вечером следующего дня, когда он уже начал с ума сходить от нетерпения. На этот раз сова принесла не только письмо, но и свёрток, в котором обнаружился чёрный тёплый шарф, очень приятный на ощупь. Впрочем, подарок Шерлока не слишком интересовал — он быстро открыл конверт и разочарованно стукнул кулаком по кровати. Вместо подробного письма — короткая записка с (что за глупость!) поздравлениями с Рождеством. Кого волнует дурацкое Рождество, когда происходят настолько интересные события?       Он едва не выгнал сову прочь, но потом всё-таки сумел взять себя в руки, достал из ящика стола подарок для Гермионы — книгу про чтение мыслей людей по их жестам, — а потом улыбнулся, написал короткое слово на клочке бумаги и вложил в книгу. Обернув подарок бумагой и привязав его к лапе совы, он выпустил её в окно.       Если Гермиона не желает обсуждать с ним преступление — что ж, пусть сама поищет разгадку. Рано или поздно она обязательно засядет за подаренную книгу, в которой и найдёт подсказку.       Рождество в этом году получилось не просто скучным, а ужасным и невыносимым. Майкрофт, довольный тем, что к ним в гости приехал дядя Руди, не уставал упражняться в остроумии. И (вот так сюрприз!) объектом его шуток стабильно становился Шерлок. В обычные дни ему легко удавалось достойно отвечать брату, а то и одерживать над ним победу, но в этот раз занятый мыслями о преступлениях в волшебной школе Шерлок стал лёгкой жертвой.         — Ты слишком печален, дорогой брат, — заметил Майкрофт за праздничным ужином.         — Действительно, Шерлок, — поддержал его папа, — у тебя всё в порядке?       Не успел Шерлок ответить утвердительно, как Майкрофт предположил:         — Мне кажется, Шерлок грустит из-за отсутствия в соседнем доме мисс Гермионы Грейнджер.       Дядя Руди, услышав это, рассмеялся:         — Неплохое начало!       Шерлок почувствовал, как к щекам приливает краска, и выдавил из себя:         — Ничуть.         — Не пытайся меня обмануть, — хмыкнул Майкрофт, — у тебя всё на лице написано. Кто бы мог подумать, что мой брат в столь юном возрасте будет сражён…       Это было уже чересчур. Этот тон Майкрофта, басовитый смешок дяди, снисходительные улыбки родителей… Слишком.       Шерлок выскочил из-за стола и опрометью бросился в свою комнату, с грохотом закрыл за собой дверь. О, как он ненавидел Майкрофта в эту минуту! И дядю Руди! И даже родителей! Видеть их не желал. Сердце отчаянно колотилось в его груди, губы дрожали, в глазах стояли слёзы гнева и обиды.       Сделав несколько вдохов и выдохов, он осмотрелся вокруг и понял, что не может находиться в своей комнате. Только не сейчас. Решение было принято в одно мгновение. С привычной лёгкостью он вылез через окно на крышу, спустился на землю и быстро добрался до дома Грейнджеров. И только оказавшись в комнате Гермионы и затворив за собой окно, он подумал, что совершил очень странный поступок.       Он проник в чужой дом без приглашения, в отсутствие хозяев — конечно, старшие Грейнджеры были внизу, но хозяйка комнаты находилась далеко и едва ли обрадовалась бы такому вторжению. С другой стороны, он не раз вот так приходил к ней, и она никогда не была против.       Подумав так, Шерлок опустился на ковёр и прикрыл глаза. В комнате Гермионы всё было идеально. И хотя на полках лежал слой пыли — доказательство того, что она давно не была дома — здесь было хорошо. Наверное, дело в порядке — всё на своих местах, всё выровнено, как по линейке. Или в пушистом ковре. Или во всём сразу. Во всяком случае, постепенно его злость утихла, хотя обида на Майкрофта и остальных осталась. В тишине и прохладе комнаты он задремал.       Разбудила его очередная сова — на этот раз темно-серая. Она принесла короткое письмо:       «Ты не представляешь, какая я глупая!       Чтобы проверить одну из версий, я решила сварить Оборотное зелье, превратиться вместе с Гарри и Роном в хороших знакомых моего подозреваемого и расспросить его. И что же? Зелье я сварила идеально, но перепутала волос девочки, в которую хотела превратиться, с кошачьим! Не спрашивай о подробностях, главное — итог. Я лежу в Больничном крыле, у меня кошачьи уши, шерсть и хвост. Шерлок, я не смогу больше смотреть в глаза ни Гарри, ни Рону. Мне очень стыдно! Пока не решила, хочу я навсегда сбежать в мир магглов или провести остаток дней в Больничном крыле за ширмой.       P.S. Спасибо за подарок, он замечательный! Крепко обнимаю и желаю весёлого Рождества и счастливого Нового года.       Гер (мяу)она».       Шерлок улыбнулся, а потом тихо, чтобы его не услышали Грейнджеры, рассмеялся, вообразив себе Гермиону с кошачьей шерстью на морде. Впрочем, на её ум шерсть и хвост никак не влияли, а значит, не были слишком уж существенными. Карандашом на обороте её письма он накарябал: «Забудь про хвост. Что с подозреваемым?».       Конечно, той ночью он ответа не получил, а на рассвете осторожно вернулся в свою комнату, ухитрившись остаться незамеченным. Почти все каникулы он делал вид, что страшно обижен на Майкрофта и на весь свет, и под этим предлогом почти не выходил из комнаты, а потому мог спокойно переписываться с Гермионой, не опасаясь, что сова прилетит в какое-нибудь людное место. Они обсудили несколько версий происходящего, но Шерлок специально не упоминал о той, о которой подумал сразу и про которую написал на клочке бумаги. Он ждал, когда же Гермиона найдёт в подаренной книге этот листик. Но до конца каникул этого не случилось.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.