ID работы: 5731872

Конечно, это не любовь

Гет
R
Завершён
2507
автор
Власта бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
619 страниц, 96 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2507 Нравится 1147 Отзывы 1172 В сборник Скачать

Конечно, это не любовь. Глава 25.1

Настройки текста
      — Джон! — позвал Шерлок. Тот не ответил, полностью погружённый в создание очередной записи для блога.         — Джон, собирайся! — повторил он. — Джон, в двух кварталах отсюда стрельба, там опасно!       При слове «опасно» Джон, разумеется, дёрнулся и поднял взгляд от клавиатуры. Секунду посидел, глядя в пространство, а потом подскочил и напрягся, готовый куда-то бежать.         — Шутка, — махнул рукой Шерлок.         — Дурацкая, — недовольно отозвался Джон. — Так в чём дело?         — Мне нужно прогуляться. Пошли.       Кажется, Джон ответил что-то недовольное, но в его бурчание Шерлок вслушиваться не стал — какая разница, чем он недоволен, если всё равно надел куртку и ботинки и отправился на прогулку.       На самом деле, Шерлок не столько нуждался в попутчике и собеседнике, сколько опасался, что, если пойдёт гулять один, рано или поздно наткнётся на киоск с сигаретами. Решение бросить курить было настолько же внезапным, насколько и закономерным — зависимость, пусть даже такая ничтожная, раздражала Шерлока неимоверно. Да, сигарета (или десять) помогала избавиться от напряжения, сосредоточиться на работе, подстегнуть работу мозга, но при этом превращалась в своеобразный ошейник.       Бороться с зависимостью было непросто. Сначала Шерлок просто сходил с ума — стрелял по стенам, брался за самые глупые и бесперспективные дела, научился играть в пару настольных игр (к большому недовольству Джона, который слишком уж ратовал за соблюдение правил). Потом стало ещё хуже — руки постоянно тряслись, во рту постоянно было сухо, а в горле образовался отвратительный ком, от которого не удавалось избавиться.       Гермиона, к которой он неосмотрительно зашёл, почти сразу догадалась, в чём дело, и покрутила пальцем у виска — она не одобряла курения, но считала, что бросать надо постепенно и разумно. Шерлок, к своему счастью, прослушал большую часть её рассуждений на эту тему и поспешил сбежать — у неё не было ничего интересного, а вести пустые разговоры он был не расположен.       На некоторое время его отвлекло дело Генри Найта, но, когда оно осталось в прошлом, а азарт сошёл на нет, Шерлок снова пришёл в отвратительное расположение духа и всерьёз раздумывал о том, кого бы убить, чтобы отвлечься.       На улице было шумно, как всегда. Шерлок поднял воротник пальто и при первой же возможности свернул с Бейкер-стрит в проулок — он совершенно не желал встречаться с репортёрами, почему-то избравшими его объектом своего повышенного интереса.         — Всё-таки это странно, — сказал Джон громче обычного, и Шерлок вынырнул из своих мыслей.         — Ты о чём?         — О тебе.       Шерлок фыркнул, но не ответил.       — О чём ты думал, когда запирал меня в лаборатории в компании с нереальным чудовищем? — Джон кашлянул, видимо, намекая, что всё ещё не смирился со своей ролью подопытного кролика.         — О пользе дела, разумеется, — отозвался Шерлок. — Мне нужно было проверить версию, а ты отлично подошёл для этой цели. Кроме того, мы же уже всё решили.         — И ты не думал о том, что поступаешь не слишком хорошо?       Шерлок пожал плечами — на самом деле, что бы там Джон себе ни навоображал, Шерлок об этом думал. Его внутренняя Гермиона была уверена, что травить друзей наркотиками и запирать их в страшных тёмных лабораториях — это очень и очень плохая идея, но, во-первых, Шерлок тогда еще не думал о Джоне как о друге (даже если принять как факт, что дружба всё-таки существует), а во-вторых, ему действительно нужно было проверить версию.       Встреча с чудовищной собакой стала для Шерлока неожиданностью — и напугала его сильнее, чем Джон или кто-то ещё мог представить. Джон был уверен, что его гениальный друг-рационалист напуган столкновением с неведомым, с мистикой, но правда заключалась в том, что Шерлока пугало не неведомое, а известное. Собака была действительно чудовищна, без преувеличения. Это была тварь почти четырёх футов в холке, с огромной пастью и тяжёлым дыханием хищника, способного убить человека. Шерлок смотрел на собаку несколько секунд, а потом она просто исчезла. Не знай Шерлок о магии, он твёрдо сказал бы: «Это невозможно». Но он давно свыкся с мыслью о том, что существует в мире, половину которого просто не в состоянии увидеть, где есть монстры, высасывающие из людей душу, и где несколько слов, произнесённых с определенной интонацией, способны убить. Так что гигантская собака не разрушила его мировоззрения, вопреки предположениям Джона. Но она заставила его усомниться в своих способностях решить проблему — что было бы, если бы собака, как и дементор, не испытывала никаких неприятных ощущений от прямого попадания пули в голову? Шерлок подозревал, что ничего хорошего.       После встречи в лесу у Шерлока оставалось две ключевые версии. Первая — собака принадлежит к миру магии, второе — она всего лишь плод воспалённого воображения. В первом случае Шерлок был практически бессилен, но второй открывал массу возможностей. Заперев Джона в лаборатории, Шерлок смог убедиться, что, кем бы и чем бы ни была эта собака, она не была волшебной.         — Иногда мне кажется, — Джон снова прервал ход мыслей Шерлока, — что ты просто притворяешься, хочешь казаться зануднее и невыносимее, чем ты есть на самом деле. Но потом ты вытворяешь нечто такое, что я начинаю сомневаться — есть ли в тебе хоть что-то человеческое. Чувства, например?         — Адресуй этот вопрос своим читателям, — недовольно заметил Шерлок. — Но избавь меня от необходимости слушать твои рассуждения о моём типе личности.         — Слушай, — Джон одёрнул куртку, из чего Шерлок сделал вывод о том, что дальше последует скучный разговор, — у всех людей есть прошлое. Школьные друзья, первые… влюблённости. У всех. Кроме тебя.         — Я ведь говорил, что люди крайне скучны, — снова пожал плечами Шерлок. — Вы выдумываете кучу условностей и правил, а потом с удовольствием живёте среди них, наслаждаясь каждой возможностью дать мозгу отдохнуть и не шевелиться.         — Мне кажется, — Джон хмыкнул, — что ты уходишь от темы.         — А мне кажется, — в тон ему ответил Шерлок, — что ты специально выбираешь самую дурацкую тему для разговора, которую можно только придумать.         — Я беспокоюсь за тебя.         — Спасибо, не стоит! — Шерлок постарался вложить в ответ всю свою язвительность и, похоже, преуспел, потому что Джон замолчал. Однако не надолго.         — Ты знаешь что-нибудь о ней? О той женщине? Ирэн Адлер?       Шерлок на короткое мгновение замер, но с ритма шага не сбился и продолжил идти вперед. Он, разумеется, знал кое-что об этой женщине. Знал, что она в безопасности, к примеру, но не желал об этом думать. Он ничего ей не должен, более того, он сделал для неё больше, чем она могла ожидать. С какой стати ему вспоминать о ней теперь?         — Нет, а почему я должен знать? — спокойно ответил он.         — Ну, мне показалось, что…         — Тебе показалось, — прервал его Шерлок. — И вообще, с чего ты заговорил об этом? Нет, постой…       Он остановился и перевел взгляд на Джона. Одежда повседневная, рубашке уже два дня, куртку пора отправить в химчистку. Ботинки тоже не блестят. Зато смартфон лежит не в боковом кармане, как всегда, а в нагрудном, что говорит об ожидании звонка или сообщения. Красные белки глаз — недосып. Вчера не было дел, так что он не выспался либо из-за своего блога, что не так, потому что рассказ ещё не дописан, либо из-за бурной переписки с кем-то.         — Когда свидание?       Джон снова поправил куртку и переспросил:         — Как ты понял?         — По тебе видно, — ответил Шерлок. Из-за нехватки никотина сильно першило в горле, так что он не стал утруждаться и расписывать весь ход мыслей. — Так когда?         — Завтра. Мы пойдём в театр, не хочешь присоединиться?       Шерлок закатил глаза — что за чушь!         — Разумеется, нет.       Впрочем, сходить в театр Джону не удалось. Вернувшись с прогулки, они застали в квартире бледного парня не старше двадцати двух лет, студента университета искусств, по всей вероятности. Он сидел на стуле для посетителей и нервно ломал пальцы.         — Вы считаете, что вас обвиняют незаслуженно, — сказал Шерлок, занимая своё место и вытягивая вперед ноги. — И вы боитесь тюрьмы. Если не хотите попасть туда, расскажите мне всё очень подробно.       Джон глянул как-то неодобрительно и добавил:         — Мы сможем вам помочь, если у нас будут все факты и вся информация. Как вас зовут?         — Стэббот, Джордж Стэббот, я учусь в Ланкастере, на реставратора, — ответил парень дрожащим голосом, — я влюблён в одну девушку, Элис, мы раньше встречались, но потом расстались. Теперь она собирается… собиралась выйти замуж за моего приятеля.         — Собиралась? — уточнил Шерлок.         — Его убили. И теперь полиция думает, что это сделал я, но это не так! Я люблю Элис, но я не стал бы убивать кого-то из ревности.       Стэббот отёр пот со лба.         — Расскажите все очень подробно.       На первый взгляд история была банальной — мистера Фрая, жениха Элис, нашли в его же квартире с перерезанным горлом. Стэббот недавно был у своего соперника в гостях, кроме того, у него был мотив, так что сомнений у полиции не было, и Стэббота не задержали только потому что не нашли орудия преступления.         — Мистер Холмс! — Стэббот нервно стиснул пальцы. — Пожалуйста, помогите мне.       Шерлок бросил взгляд на стол, на котором так и не появилось вожделенной пачки, на Стэббота — и сказал:         — Я беру дело. Жду вас завтра в одиннадцать, надеюсь, к тому времени у меня уже будет информация. И пришлите СМС с адресом Фрая.         — Тебе не кажется, что это скучно? — уточнил Джон, когда за Стэбботом закрылась дверь.         — Вовсе нет, — бодро сообщил Шерлок и, подорвавшись с места, выбежал на улицу. Стоило осмотреть тело.       Фрай действительно был зарезан — острым предметом, возможно, скальпелем ему вскрыли горло.         — Он что, спал? — спросил Шерлок. Молли, дежурившая в морге, удивлённо спросила:         — С чего ты взял?         — Руки трупа чистые. Когда бодрствующему человеку режут глотку, он машинально пытается зажать рану, без крови на ладонях и манжетах не обойтись.       Молли ничего не ответила, а Джон пристально вгляделся в разрез, а потом произнес:         — Не понимаю.         — Это твоё нормальное состояние, — фыркнул Шерлок, — что на этот раз?         — Крови слишком мало. Она вытекала, но не так, как должна. Посмотри сам, подбородок почти чистый.       Шерлок тоже всмотрелся в рану и отошёл от стола. Стэббот и вправду принёс нескучное дело.       Рано утром Шерлок успел доехать до Скотланд-Ярда, чем не порадовал Лестрейда и Картера — оба синхронно дёрнулись при виде него, а Картер даже попытался было сбежать, но безуспешно — дело о смерти Фрая вёл именно он.       — Только не говорите, что там всё сложно! — почти жалобно попросил он.         — Но вы не можете спорить с фактами, — весомо заметил Джон.       Шерлок расположился в кресле Картера и принялся просматривать отчёт. В принципе, дело было практически решённым, не хватало пары деталей и главного фигуранта. В отчёте было сказано, что Фрая нашли посреди комнаты, а не в кровати, что отметает вероятность убийства во сне. Кроме того, он был в парадном костюме и явно собирался куда-то идти. Это и ещё пара деталей окончательно прояснили картину.         — Он невиновен, — сказал Шерлок, — захлопывая папку. Картер замолчал на полуслове. — Стэббот не виновен в убийстве Фрая, — пояснил Шерлок.       — С чего вы взяли?       Шерлок не ответил, вместо этого медленно раскрыл папку снова, пробежал глазами строчки и произнёс:         — Доказательства будут вечером. Джон, нам пора.         — Что ты выяснил?       Шерлок отмахнулся от Джона — он все узнает в свое время, и написал Стэбботу СМС: «Никуда не выходите». Парень только помешает.         — Шерлок! Объясни!       Вместо объяснений он ответил:         — Будь готов использовать пистолет. Игра обещает быть интересной.       На приготовление будущего места игры ушел почти день. Оставив Джона дома, Шерлок отправился создавать его и заманивать противника. Всё было готово к вечеру.       Уже смеркалось, когда Джон присоединился к нему на крыше одного из высотных домов недалеко от Пикадилли. Шерлок встал у края и сложил ладони вместе. Преступник должен был прийти совсем скоро. А через несколько минут после него подъедет полиция — и тогда не придётся убеждать этих тупиц в своей правоте, они сами всё увидят.         — Мы кого-то ждём? — уточнил Джон.         — Да, — кивнул Шерлок и снова замолчал.       Джон застегнул куртку и поправил пистолет в кармане — казалось, нервничал, но на самом деле наслаждался предвкушением опасности. Возможно, именно поэтому он первым среагировал, когда всё началось, и резко толкнул Шерлока в плечо. Он, повинуясь инстинктам, наклонился — и это спасло ему жизнь, потому что мимо уха что-то просвистело.         — Пригнись, Джон! — рявкнул Шерлок, и сам наклоняясь за технический блок, а заодно и находя глазами противника. Это был слишком низкий пожилой человечек в тёмном спортивном костюме. Он аккуратно, неторопливо водил из стороны в сторону круглой бритой головой, прислушиваясь, и, едва Шерлок чуть пошевелился, поднёс к губам трубочку и дунул в неё, выплевывая короткий дротик.         — Мать твою! — ругнулся рядом Джон. — Это что, оружие дикарей? Отравленные колючки?         — Неплохо придумано, верно? — с этими словами Шерлок потянул Джона за рукав и начал медленно смещаться к краю укрытия, а потом велел: — Бежим!       В пару прыжков они достигли выступа мансардного этажа и прятались за ним — иглы летели с большой частотой, стрелок явно умел обращаться со своим оружием. Человечек двигался совершенно бесшумно и очень твёрдо, и вдруг резким движением скакнул в сторону и выдул колючку — Шерлок наклонился, и она стукнулась о стену в том месте, где была его голова.       И неожиданно Джон сделал странную вещь. Вместо того, чтобы, следуя плану, снова отступить, он нагнулся и ломанулся вперёд, к стрелку, и одним быстрым ударом опрокинул его на землю, после чего выбил из руки трубочку.       Шерлок приподнял бровь — пожалуй, это действительно выглядело впечатляюще…         — Пожалуй, это выглядело весьма… — произнёс он, — глупо.       Джон фыркнул.         — У меня был точный план, — заметил Шерлок, вытаскивая из карманов человечка, пытавшегося вырваться из захвата Джона, ядовитые шипы, — как отступить и привести его к полиции.         — Подставлять спину под эту гадость? — переспросил Джон. — Ни за что.       Шерлок сначала кашлянул — а потом рассмеялся, настолько важным выглядел Джон в этот момент.       К счастью, он успел успокоиться к тому моменту, как на крышу залезли Картер и его люди. Шерлок указал на человечка:         — Ваш клиент.         — Но я так и не понял, кто он, — произнес Джон, подходя к ним.       Шерлок вздохнул, посмотрел на такого же ничего не понимающего Картера и заговорил:         — Труп Фрая был весьма подозрителен — мало крови, чистые руки и подбородок. Он не сопротивлялся, словно был уже мёртв, но это было не так — иначе крови вообще почти не было бы. Он не спал, а значит — вывод очевиден — находился в состоянии опьянения или транса. Молли сообщила, что алкоголя в крови не было, но в её отчёте было сказано о токсинах растительного происхождения. Всё это не помогло бы решить ребус, если бы не ещё одна деталь — открытое окно и тот факт, что семья его невесты живёт в доме напротив, а также две очень удобные пожарные лестницы. Вы, инспектор, удивительно ненаблюдательны. Улика была у вас под носом — на одном из фото хорошо было видно открытое окно соседской квартиры, а в нём — стена, увешанная восточными диковинками. Я рассмотрел фото на увеличении — это не простая сувенирная продукция.         — Постой, — прервал его Джон, — то есть нас пытался убить…         — Отчим невесты Фрая. Точно. Думаю, он не был в восторге от того, что она выходит замуж, — согласился Шерлок. — На допросе он расскажет, почему пошёл на убийство, но мне очевидно, что сначала он выстрелил дротиком с медленно действующим ядом куда-то в область шеи, а потом перерезал парню горло (благо, он умел обращаться с ножом), чтобы скрыть след укола, а заодно и дротик забрал. Думаю, на всё у него ушло минут пятнадцать — его родные думали, что он дома.         — А как же Стэббот? — растерянно переспросил Картер.         — Стэббот… — Шерлок поправил пальто, — тоже мог жениться на его падчерице, так что возможности подставить его он порадовался. Хорошего вечера, инспектор!       Как ни странно, именно эта история отвлекла Шерлока от мыслей о курении и позволила вернуться к полноценной работе. Расследование дела Генри Найта странным образом сделало Шерлока страшно знаменитым, так что недостатка в этой самой работе не было. В один из дней, когда Шерлок сидел в своей домашней лаборатории, изучая образец крови с места крайне заковыристого преступления, к нему зашёл Джон. Он промок, а в руках держал плотную прозрачную папку, из чего можно было сделать вывод о том, что он встречался с Майкрофтом.         — Это по поводу той женщины, — медленно и очень неуверенно сказал Джон.         — Что с ней? Она вернулась? — спросил Шерлок, не поднимая глаз от окуляров.         — Нет, она…       Шерлок едва не застонал вслух. Разумеется, дело этой женщины закрыто, и теперь Майкрофт решил сообщить младшему братцу тяжкую новость, но в последний момент передумал и перепоручил это дело Джону.         — В Америке, — почти твёрдо закончил Джон. Шерлок выпрямился — это было невозможно. Никто не знал, где она.         — Она попала в программу защиты свидетелей, не знаю, как…       Шерлок расслабился. Майкрофт побоялся травмировать его и сочинил красивую сказочку — вполне в его духе.       — Это её дело, хочешь взглянуть? — противореча своим словам, Джон прижал дело покрепче к груди.         — Нет, — покачал головой Шерлок. Чего он там не видел, в конце концов?       «Ты сможешь её найти. Если у тебя будет её вещь. Любая», — прозвучал у него в голове голос Гермионы.         — Но я бы взял её телефон.       Шерлок протянул руку и, после некоторых колебаний, Джон отдал его. Пластик корпуса показался очень холодным, и Шерлок поспешил спрятать телефон в карман.       Он не хотел видеть Эту Женщину. И не хотел её находить, это было бессмысленно и нелогично — он был рад тому, что Гермиона засунула её на другой конец света. Но он оставил у себя телефон. Не то, чтобы он собирался когда-нибудь прийти к Гермионе и попросить применить свой волшебный GPS, и уж конечно он не планировал доставать телефон и грустно вздыхать — это просто вздор. Он просто хотел, чтобы телефон был у него. На всякий случай.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.