История Гермионы

G
Заморожен
1
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
137 страниц, 54 603 слова, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Нравится 67 Отзывы 43 В сборник

Глава 2. Встреча с друзьями.

Настройки
Ксожелению, лето пробежало слишком быстро, но Гермиона не расстраивалась. Ведь это означает, что она возвращается в Хогвартс, и скоро встретиться с друзьями. И это было просто замечательно. Утром ее разбудила мама, и они отправились Косой переулок. Она стояла на алее в ожидании друзей. Наконец-то она заметила Гарри и рядом с ним Хагрида, ( их школьного лесничего). Девушка сразу увидела, что ее друг весь перепачкан в золе. — Гарри! Гарри! Сюда! – позвала она Мальчик поднял глаза и увидел свою подругу. Гермиона бросилась к ним, ее пушистые каштановые волосы развивались следом за ней. — Что у тебя с очками? Привет, Хагрид... О, так здорово вас обоих снова видеть... ты в Гринготтс, Гарри? — Как только найду Уизли. — Долго ждать не придется... — усмехнулся Хагрид. Гарри и Гермиона обернулись: сквозь толпу к ним бежали Рон, Фред, Джордж, Перси и Мистер Уизли. — Гарри, — еле выдавил запыхавшийся Мистер Уизли. — Мы надеялись, что ты промахнулся только на один камин, — он утер свою блестящую лысину. — Молли в отчаянии... сейчас она будет... — Где же ты выскочил? — поинтересовался Рон. — В Темном Переулке, — мрачно ответил Хагрид. — Вот это да! — вместе сказали Фред и Джордж. — А нас туда никогда не пускали, — с завистью добавил Рон. — Чертовски надеюсь, что не пускали, — проворчал Хагрид. В поле зрения появилась Миссис Уизли, в одной ее руке неистово раскачивалась сумочка, а в другую вцепилась Джинни: — О, Гарри... дорогой... ты же мог оказаться где угодно... Задыхаясь, она выхватила из сумочки здоровую одежную щетку и стала сметать с него сажу, которую ухитрился оставить Хагрид. Мистер Уизли взял очки Гарри, дотронулся до них своей палочкой и вернул совсем как новые. — Ну, мне пора, — заявил Хагрид, руку которого трясла Миссис Висли. - Темный Переулок! Если бы ты его не нашел, Хагрид!" - Увидимся в Хогвартсе!", — и он зашагал прочь, на голову возвышаясь над уличной толпой. — Угадайте, кого я увидел у Борджина и Беркса? — спросил Гарри у Рона и Гермионы, пока они поднимались по ступеням Гринготтс. — Малфоя и его папашу. — Люций Малфой что-то покупал? — внезапно спросил Мистер Висли, шедший позади. — Нет, он продавал... — Так, значит, он взволнован, — заметил Мистер Висли с мрачным удовлетворением. — Ох, хотел бы я поймать на чем-нибудь Люция Малфоя... — Будь осторожен, Артур! — откликнулась Миссис Уизли, когда их поклоном приветствовал гоблин привратник перед банком. — С этой семьей одна морока. По одежке протягивай ножки... — Так значит, ты не думаешь, что я достойный противник для Люция Малфоя? — возмутился Мистер Уизли, но тут же отвлекся, заметив маму Гермионы. - Привет Клои. - Привет Артур, Молли. - Ты тоже снимать деньги? – поинтересовался Мистер Уизли. - Да. До подземелий Гарри с Уизли добирались на одной маленькой тележке, которой управлял гоблин, а Гермиона с мамой на другой. Они неслись по миниатюрным рельсам в подземных туннелях банка. Гермиона наслаждался головокружительной поездкой к хранилищу . В нем они взяли кучку золотых галленов и убрала в сумку. На улице они разошлись в разные стороны. Перси пробормотал что-то невнятное о том, что ему нужно новое перо. Фред и Джордж заметили своего друга из Хогвартса Ли Джордана. Миссис Уизли и Джинни отправились в лавку сподержанными мантиями. Мистер Уизли обратился к Мисс Бисли: - Пойдем , посидим, обсудим дела в минестерстве. - Хорошо. - Встречаемся в 'Завитках и Кляксах' через час и будем покупать учебники, — сказала Миссис Уизли, уходя вместе с Джинни. — И ни шагу в Темный Переулок! — прикрикнула она в спину близнецам. Гарри, Рон и Гермиона зашагали по извилистой, вымощеной булыжником улице. У Гарри в кармане бодро позвякивал мешочек с золотыми, серебряными и бронзовыми монетами, которые так и просились быть потраченными, поэтому он купил три больших клубнично-ореховых мороженых, которые они с удовольствием уплетали, прогуливаясь по аллее и изучая чудесное содержимое витрин. Рон неотрывно глядел на полный набор аммуниции Палящих Пушек в окне Качественных Товаров для Квиддитча , пока Гермиона не утащила их в соседнюю лавку покупать чернила и пергамент. В магазинчике 'Гамбол и Джейпс - Волшебные розыгрыши', они встретили Фреда, Джорджа и Ли Джордана, которые затоваривались Знаменитыми Непромокаемыми Холодными Фейерверками Доктора Филибастера. В маленькой лавке старьевщика среди сломанных палочек, покосившихся медных весов и закапанных зельями старых мантий, они нашли Перси, погруженного в изучение маленькой ужасно скучной книжки под названием "Префекты, Пришедшие к Власти." — Исследование о префектах в Хогвартсе и их последующих карьерах, - прочел вслух Рон на задней обложке. — Звучит восхитительно... — Пошел вон, — рявкнул Перси. — Перси ужасно амбициозен, он уже все распланировал... он хочет быть Министром Магии... — полушепотом сказал Рон Гарри и Гермионе, отходя от Перси с его книгой. Через час они отправились в 'Завитки и Кляксы'. И были отнюдь не единственными, кто шел в книжный магазин. Приблизившись к нему, они с удивлением увидели огромную толпу, клубящуюся возле дверей, в попытках попасть внутрь. Причина этого объяснялась большим плакатом, растянутым в верхних окнах: ГИЛДЕРОЙ ЛОКХАРТ Будет раздавать автографы на своей автобиографии МОЕ МАГИЧЕСКОЕ Я Сегодня с 12:30 до 16:30 — Так мы и в самом деле можем встретить его! — закричала Гермиона. — То есть, я имею в виду, ведь он написал почти весь список литературы! Толпа, казалось, состояла в основном из колдуний, по возрасту близких к Миссис Уизли. В дверях стоял изнуренный волшебник, повторяя: — Пожалуйста, спокойно, леди... Не толкайтесь... осторожно, книги... Гарри, Рон и Гермиона протолкались внутрь. Длиннющая очередь, извиваясь, уходила в глубину лавки, где Гилдерой Локхарт подписывал свои труды. Они взяли по Стандартной Книге Заклинаний, ступень вторая и прошмыгнули в очередь, где стояли остальные Уизли и Клоя Бисли. — А, вот и вы, хорошо, — сказала Миссис Уизли. Голос у нее чувствительно перехватило, и она непрерывно приглаживала волосы. — Через минуту мы сможем увидеть его... В этот момент Гилдерой Локхарт медленно прошествовал к столу, окруженному его большими фотографиями, которые подмигивали толпе и сияли ослепительно белыми зубами. Настоящий Локхарт носил одежду незабудочно-голубого цвета, прекрасно подходившую к цвету его глаз; волнистые волосы покрывал заломленный набекрень остороконечный колпак. Вокруг него скакал назойливого вида коротышка, делая снимки большой черной камерой, которая исторгала клубы пурпурного дыма после каждой ослепительной вспышки. — Прочь с дороги, ты там, — рявкнул он на Рона, перемещаясь, чтобы сделать снимок получше. — Это для Дэйли Профет... — Экая, важность, — сказал Рон, потирая ногу, там, где на нее наступил фотограф. Гилдерой Локхарт услышал его и поднял глаза. Он увидел Рона и вслед за этим увидел Гарри. Он всмотрелся, а затем вскочил и ничуть не сомневаясь закричал: — Да неужели же это Гарри Поттер? Толпа расступилась, взволнованно перешептываясь; Локхарт рванулся вперед, ухватил Гарри за руку и вытащил его к себе. Толпа разразилась аплодисментами. Лицо Гарри пылало, когда Локхарт жал его руку для фотографа, который бешено щелкал аппаратом, окутывая Уизли густым дымом. — Хорошую широкую улыбочку, Гарри, — попросил Локхарт, сквозь сияющие зубы. — Мы вместе стоим первой полосы. Когда он наконец выпустил руку Гарри, тот едва мог шевелить пальцами. Он попытался бочком перебраться обратно к Уизли, но Локхарт обхватил его за плечи и плотно прижал к себе. — Леди и джентльмены, — громко произнес он, жестами призывая к тишине. - Это экстраординарнейший момент! Превосходный момент, чтобы сделать маленькое объявление, которое я хотел сделать уже некоторое время! — Когда юный Гарри сегодня вошел в Завитки и Кляксы, он хотел только купить мою автобиографию — которую я буду счастлив подарить ему прямо сейчас безо всякой платы... — Толпа снова зааплодировала. — Он и подумать не мог, - продолжал Локхарт, слегка встряхивая Гарри, так что его очки съехали на кончик носа, — что в скором времени он получит намного, намного больше, чем книгу Мое Магическое Я. На самом деле, он и его соученики получат мое настоящее магическое Я. Да, леди и джентльмены, с огромным удовольствием и гордостью я объявляю, что в сентябре я вступаю в должность учителя Защиты от Темных Сил в школе Волшебства и Колдовства Хогвартс! Раздались восторженные крики и аплодисменты, а Гарри было вручено полное собрание сочинений Гилдероя Локхарта. Слегка пошатываясь под его весом, он ухитрился пробраться из центра к краю комнаты, где возле своего нового котла стояла Джинни. — Держи, — пробормотал ей Гарри, закидывая книги в котел. — Я куплю себе другие... — Держу пари, тебе это понравилось, не правда ли Поттер? — произнес голос, который Гарри не трудно было узнать. Он выпрямился и оказался лицом к лицу с Драко Малфоем и его обычной усмешкой. — Знаменитый Гарри Поттер, — сказал Малфой. — не может даже зайти в книжный магазин, чтобы не попасть на первые страницы. — Отстань от него, он не хотел этого! — крикнула Джинни. Это был первый раз, когда она подала голос в присутствии Гарри. Она гневно смотрела на Малфоя. — Да ты завел себе подружку, Поттер! — протянул Малфой. Джинни густо покраснела, но в это время к ним пробились Рон и Гермиона, оба прижимая стопки локхартовских книг. — Ах, да это ты, — воскликнул Рон, разглядывая Малфоя, как если бы это было что-то неприятное на подошве ботинка. — Спорим, ты удивлен, увидев здесь Гарри, а? — Меньше, чем увидев тебя в магазине, Висли, — парировал Малфой. - Полагаю, твоим родителям придется месяц поголодать, чтобы за все это заплатить. Рон покраснел не меньше, чем Джинни. Он тоже бросил книги в котел и двинулся на Малфоя, но Гарри и Гермиона ухватили его за полы куртки. — Рон! — крикнул Мистер Уизли, проталкиваясь к ним с Фредом и Джорджем. — Что ты делаешь? Здесь слишком много народу, давай выйдем отсюда. — Так, так, так — Артур Висли. Это был Мистер Малфой. Он стоял, положив руку на плечо Драко и точно также ухмылялся. — Люциус, — холодно раскланялся Мистер Уизли. — Слышал, много дел в Министерстве, — сказал мистер Малфой. — Все эти обыски... Надеюсь, они платят вам сверхурочные? Он сунул руку в котел Джинни и из кучи глянцевых книг Локхарта вытащил очень старое и очень потрепанное "Руководство по Преобразованию для начинающих". — Видимо нет, — заключил Мистер Малфой. — Боже мой, зачем же позорить звание волшебника, если за это тебе даже хорошо не платят? Мистер Висли вспыхнул еще сильнее, чем Рон или Джинни. — У нас очень разные понятия от том, что позорит звание волшебника, Малфой, — ответил он. - Очевидно, — Мистер Малфой перевел взгляд на Клои Бисли, которая стояла в стороне. — Привет Клои, — Его ехидную улыбку заменила более добродушная улыбка. – Рад тебя видеть. Раздался глухой стук — это котел Джинни отлетел в сторону; Мистер Уизли бросился на Мистера Малфоя и отбросил его назад на книжный стеллаж. Несколько дюжин тяжелых колдовский книг с грохотом упали им на головы; - Покажи ему, папа! — завопили Фред и Джордж; - Нет, Артур, не надо! -закричала Миссис Уизли; толпа попятилась, перевернув еще несколько полок; — Господа, пожалуйста... пожалуйста! — взывал продавец, и наконец, поверх всех остальных голосов раздалось : — А ну разошлись, господа хорошие, разошлись... — через море книг к ним пробирался Хагрид. Через секунду он растащил в разные стороны Мистера Уизли и Мистера Малфоя. У Мистера Уизли была разбита губа, а у Мистера Малфоя Энциклопедией Поганок подбит глаз. Он все еще держал старый учебник Джинни по Преобразованию. Он бросил книгу ей, и его глаза злобно блеснули. — Вот, девочка... держи свою книгу... это лучшее, что может дать тебе твой отец... — вывернувшись из рук Хагрида, он сделал знак Драко и быстро вышел из лавки. — Тебе было бы лучше проигнорировать его, Артур, — сказал Хагрид, едва не оторвав Мистера Уизли от земли, поправляя его одежду. — Прогнила до сердцевины, вся эта семейка, все это знают... не стоит слушать ни одного из Малфоев — дурная кровь — вот что это такое... Давай, пойдем отсюда. Продавец, по всей видимости, хотел остановить их, но он едва доходил Хагриду до пояса и, очевидно, передумал. Они поспешно вышли на улицу, Бисли потупила глаза , а Миссис Уизли была вне себя от гнева. — Прекрасный пример ты подаешь своим детям... дерешься на людях... что, должно быть, подумал Гилдерой Локхарт... — Он был доволен, — заметил Фред. — Разве не слышала, что он говорил, когда мы уходили? Он спрашивал у того малого из Дейли Профет, нельзя ли вставить в репортаж про потасовку — он сказал, что это будет дополнительной рекламой... - Ладно, нам надо еще зайти в пару магазинов. – произнесла Мисс Бисли. - А нам надо доставить покупки домой. – Сказала Миссис Уизли. Они попрощались и разошлись в разные стороны.
Нравится 67 Отзывы 43 В сборник
Отзывы (6)