***
Артур привел всех в их палатку, которая будет в их полном распоряжении на момент проведения на матче по квиддичу. Гермиона и Джинни выбрали кровати ближе друг к другу, а Рон и Гарри расположились чуть дальше через ширму. Эта палатка выглядела такой маленькой снаружи, и такой просторной внутри, что у Гермионы даже дух захватывало. — Это заклятие незримого расширения? — вдруг спросила Гермиона, когда они сели обедать. — Да, — кивнул Артур, — достаточно полезное заклятие. — Я запомню, — улыбнулась Гермиона.***
Вечером должна была состояться игра Англии и Болгарии. Семейство Уизли, Гарри и Гермиона с Седриком и его отцом, направились к нужному месту. Поднявшись далеко наверх, они обогнули несколько этажей, скорее всего, пока не добрались до своего ложа. По дороге Гермиона встретилась с Блейзом и Панси, которые приехали сюда с родителями, но самой неприятной встречей для Гермионы стала встреча с Люциусом Малфоем. Вдоль кресел второго ряда к трем свободным местам как раз позади мистера Уизли пробирался не кто иной, как бывший хозяин домашнего эльфа Добби Люциус Малфой с сыном Драко и с какой-то женщиной. Гарри и Драко Малфой стали врагами с самой первой поездки в Хогвартс. Лишь изредка они могли объединиться, чтобы или перебороть правила на первом курсе, убить Василиска на втором курсе, и сразиться с оборотнем на третьем курсе. Бледный паренек с заостренным лицом и бесцветно-белыми волосами, Драко необычайно походил на отца. Его мать тоже была блондинкой — высокая и стройная, она была бы довольно мила, если бы на ее лице не присутствовало постоянно такое выражение, будто ей в нос непрестанно лезет какой-то мерзкий запах. — А, Фадж! — произнес мистер Малфой, подходя к министру и протягивая руку. — Как дела? По-моему, ты еще незнаком с моей женой Нарциссой? И с нашим сыном Драко? — Добрый вечер, добрый вечер! — Фадж улыбнулся и поклонился миссис Малфой. — А мне позвольте представить вам мистера Обланск… Обалонск… мистера… короче, он болгарский министр магии и не понимает ни слова из того, что я говорю, так что не беспокойтесь. И давайте посмотрим, кто тут у нас еще? С Артуром Уизли вы знакомы, я полагаю? Это был напряженный момент. Мистер Уизли и мистер Малфой посмотрели друг на друга, и Гарри живо вспомнился тот последний раз, когда они встретились лицом к лицу — это было в книжном магазине «Флориш и Блоттс», и дело кончилось дракой. Холодные серые глаза Малфоя скользнули по мистеру Уизли и затем обежали весь ряд. Однако когда он увидел Гермиону, его лицо даже посветлело, он еле улыбнулся ей, чтобы отец не заметил. Гермиона приподняла три пальца, таким образом поздоровалась с ним. — Господи, Артур, — негромко произнес он, — что же тебе пришлось продать, чтобы достать места в верхней ложе? Уверен, ты за весь свой дом столько бы не выручил. Фадж, не слышавший этих слов, говорил: — Люциус на днях сделал очень щедрое пожертвование больнице святого Мунго, где лечат магические травмы и болезни, Артур, так что здесь он в качестве моего гостя. — Как… как мило! — промолвил мистер Уизли с натянутой улыбкой. — Я вижу здесь мистера Поттера и… — Мистер Малфой задержал взгляд на Гермионе — та слегка покраснела, но решительно посмотрела в ответ. — Мисс Грейнджер. Если бы она не училась на Слизерине, то я бы презирал её ещё больше, нежели тебя, Артур. — Рон хотел что-то сказать, но Гермиона была своевольной девушкой. Все это прекрасно знали, включая Драко, поэтому он и не влезал. Она гордо подняла голову. — А я в вашем уважении и комментариях не нуждаюсь, мистер Малфой, — слова, произнесённые Гермионой, произвели на Люциуса отвратительное впечатление. Он думал, что она промолчит, — я ведь дружу с вашим сыном, а не с вами.***
Гарри было доподлинно известно, что заставило губы Малфоя скривиться — Малфой кичились своей чистокровностью; другими словами, любого человека магловского происхождения считали второсортным. Однако в присутствии министра магии он не осмелился ничего сказать по этому поводу. Малфой насмешливо кивнул мистеру Уизли и продолжил путь к своим местам. Драко послал Гарри и Рону презрительный взгляд и уселся между отцом и матерью. — По твоей команде, Людо, — с удовольствием отвечал Фадж. Бэгмен выхватил волшебную палочку, направил себе прямо на горло и приказал: — Сонорус! И с этого мгновения его голос превратился в громовой рев, заполнивший до предела забитый стадион; этот голос раскатывался над ними, отдаваясь в каждом уголке трибун. — Леди и джентльмены! Добро пожаловать! Добро пожаловать на финал четыреста двадцать второго Чемпионата мира по квиддичу! Зрители разразились криками и аплодисментами. Развевались тысячи флагов, добавляя к шуму разноголосицу национальных гимнов. С гигантского табло напротив, сгинуло последнее объявление — Берти Боттс еще успел посулить небывалые ощущения от каждой конфетки своего драже, — и зажглись слова: БОЛГАРИЯ — НОЛЬ, ИРЛАНДИЯ — НОЛЬ. — А теперь без долгих предисловий позвольте представить вам… Талисманы болгарской сборной! Правая часть трибун — сплошь в красных флагах — одобряюще заревела. — Интересно, что же они привезли? — пробормотал мистер Уизли, наклоняясь вперед. — А-а-а-а! — Он спешно сдернул с себя очки и принялся протирать их. — Вейлы! — А что это за ве… Но ответ на свой вопрос Гарри уже видел на арене — на нее выбежала сотня женщин — самых прекрасных женщин, каких Гарри только приходилось видеть…. Настолько прекрасных, что, кажется, они не были, не могли быть просто людьми. На какой-то момент Гарри был поставлен в тупик, ломая голову над вопросом: «Кто же они такие? Какая сила заставляет их кожу сиять лунным светом, а золотые волосы струиться за ними в неосязаемом ветре?» Но вот грянула музыка, и Гарри разом перестало волновать, что они не люди. Собственно говоря, его вообще перестало что-либо волновать. Вейлы пустились в пляс, и разум Гарри одним махом абсолютно и блаженно опустел. Главное, что он смотрит и смотрит на танцующих вейл, а если они перестанут танцевать, неминуемо произойдет нечто ужасное. А вейлы отплясывали все быстрее, все зажигательней, и дикие, бесформенные образы закружились в распаленном мозгу Гарри. Ему захотелось совершить что-то неописуемое, небывалое — и прямо сейчас… Может, выпрыгнуть из ложи на арену? Неплохая идея…. Или придумать что-нибудь по круче? — Гарри, что ты делаешь? — донесся откуда-то издалека голос Гермионы. Музыка остановилась. Гарри заморгал. Он стоял, перебросив ногу через барьер ложи. В шаге от него Рон замер в такой позе, словно собрался прыгать с трамплина. Трибуны взорвались недовольными криками — зрители не хотели отпускать вейл, и Гарри был на их стороне — разумеется, он болел за Болгарию и недоумевал, почему к его груди приколот большой зеленый трилистник. Рон тем временем рассеянно обрывал клевер со своей шляпы. Мистер Уизли, чуть улыбаясь, склонился к нему и забрал шляпу из его рук. — Это тебе еще понадобится, — заметил он, — как только ирландцы скажут свое слово. — М-м-м… — промычал Рон, таращась на красавиц вейл, которые теперь выстроились вдоль одной из сторон поля. Гермиона, негодующе фыркнув, поднялась и втащила Гарри обратно на место, пробормотав: — Ну что такое, в самом деле. Я и забыла, что вейлы так действуют на мужскую часть матча. — А теперь, — загрохотал голос Людо Бэгмена, — в знак приветствия поднимем наши волшебные палочки…. Перед нами талисманы сборной Ирландии! В следующую секунду нечто похожее на громадную зелено-золотую комету влетело на стадион. Сделав круг, она распалась на две поменьше, каждая из которых со свистом понеслась к голевым шестам. Связывая два пылающих шара, над полем неожиданно аркой встала радуга. Бесчисленные зрители дружно издали громогласное «о-о-о-ох» и «а-а-а-ах», глядя на этот фейерверк. Радуга угасла, светящиеся шары вновь соединились и слились, образовав на этот раз исполинский мерцающий трилистник, который взмыл в небо, завис над стадионом, и из него хлынуло нечто наподобие золотого дождя. — Классно! — воскликнул Рон, когда трилистник воспарил над их головами и из него посыпались тяжелые золотые монеты, отскакивая от кресел. Присмотревшись, Гарри разобрал, что летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах, каждый из которых нес по маленькой золотой или зеленой лампе. — Лепреконы! — попытался перекричать громовые аплодисменты толпы мистер Уизли; многие еще рыскали и толкались под креслами, собирая золото. — Это тебе! — радостно пропыхтел Рон, насыпая Гарри полные ладони золотых монет. — За омнинокль! Теперь тебе придется делать мне рождественский подарок, ха! Величественный трилистник распался, лепреконы опустились на поле — на противоположную сторону от вейл — и, скрестив ноги, расселись, чтобы смотреть матч. — А теперь, леди и джентльмены, поприветствуем — болгарская национальная сборная по квиддичу! Представляю вам — Димитров! Фигура в красных одеждах, на метле, двигающаяся с такой быстротой, что казалась размытой, вылетела на поле из дальнего нижнего входа под сумасшедшие аплодисменты болгарских болельщиков. — Иванова! Подлетел второй игрок в красной мантии. — Зогров! Левски! Волчанов! Волков! И-и-и-и-и-и — Крам! — Вот он, вот он! — завопил Рон, уставившись на Крама в омнинокль. Виктор Крам был худым, темноволосым, с лицом землистого цвета, внушительным крючковатым носом и густыми черными бровями. Он походил на большую хищную птицу. С трудом верилось, что ему всего восемнадцать. Он внезапно пролетел перед ложей, в которой находились наши герои, и на мгновение, их с Гермионой взгляды встретились, он подмигнул ей, снял с формы значок, и бросил ей. Гермиона еле успела поймать его. — Вот это да! — крикнул комментатор, — молодой болельщице посчастливилось получить значок самого Виктора Крама! Гермиона стала пунцовой. Она не ожидала такого внимания от болгарского ловца. Виктор подмигнул ей, и устремился на поле. Джинни завизжала, Гарри был удивлен не меньше Рона, который был шокирован и сразу начал клянчить у Гермионы этот значок. — Иди ты! Опустив взгляд, Гермиона увидела хищные глаза Драко, который был явно недоволен таким поворотом событий.***
Победила, конечно, Ирландия, к огромному сожалению Гермионы, которой очень понравился Виктор Крам, даже больше Седрика. Когда они вернулись в палатку, то уже были готовы праздновать, как с улицы услышали чей-то крик. Артур выбежал наружу, и сразу же сказал никому не выходить. Гарри и Гермиона с Роном, всё-таки выглянули и ужаснулись: по улице шли какие-то люди в чёрный одеяниях. У них на головах были колпаки, так что лиц не было видно. — Кто это? — прошептал Гарри. — Это его последователи, Гарри, — шепнула Гермиона, — Пожиратели смерти. Плотная толпа волшебников с поднятыми волшебными палочками медленно двигалась по полю. Гарри присмотрелся — ему показалось, что у них не было лиц, но тут он разобрал, что их головы были скрыты капюшонами, а лица — масками. В воздухе высоко над ними бились четыре фигуры, корчившиеся в невероятных положениях. Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек. Две из этих фигур были очень малы. Новые волшебники, присоединяющиеся к марширующей группе, хохотали, указывая на извивающиеся в небе тела. Палатки сминались и падали под наступающими шеренгами. Раз или два Гарри видел, как кто-то из марширующих сносил волшебной палочкой тенты у себя на пути; некоторые загорались, и крики усиливались. Одна из горящих палаток неожиданно осветила людей наверху, и Гарри узнал одного — мистера Робертса, управляющего лагерем. Остальные трое, судя по всему, были его жена и дети. Один из шедших в строю своей волшебной палочкой перевернул миссис Робертс вверх ногами; ее ночная рубашка слетела вниз, открыв взорам необъятные панталоны, она силилась прикрыться, как могла, а толпа внизу вопила и улюлюкала. — Какой ужас, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в шестидесяти футах над землей, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее безумие… Выбежали Гермиона и Джинни, набрасывая куртки поверх пижам, и за ними мистер Уизли. В ту же минуту из палатки мальчишек появились Билл, Чарли и Перси, полностью одетые, с закатанными рукавами и волшебными палочками наготове. — Мы поможем министерским дежурным! — закричал, перекрывая гвалт, мистер Уизли, тоже закатывая рукава. — Вы все — давайте в лес и держитесь вместе. Я приду за вами, как только мы с этим разберемся. Билл, Чарли и Перси уже бежали к наступающей колонне, мистер Уизли бросился следом. Со всех сторон к источнику неприятностей мчались сотрудники Министерства. Бесчинствующая толпа подступила совсем близко. — Давайте! — Фред схватил Джинни за руку и потащил ее в лес. Гарри, Рон, Гермиона и Джордж кинулись за ними. Добежав до деревьев, они оглянулись. Толпа стала больше; было видно, как министерские волшебники пытаются пробиться к центру, к людям в капюшонах, но им приходится туго; похоже, они опасались пустить в ход заклинания — семья Робертсов могла упасть. Гермиона пустила защитные чары, чтобы семья не пострадала. Все достали свои палочки. Разноцветные фонарики, освещавшие путь к стадиону, погасли; темные силуэты потерянно бродили между деревьями, дети плакали, тревожные восклицания, и панические голоса эхом отдавались в холодном ночном воздухе. Гарри чувствовал, как его толкают со всех сторон люди, чьих лиц он даже не мог различить. Тут он услышал, как Рон охнул от боли. — Что случилось? — обеспокоенно спросила Гермиона, останавливаясь так резко, что Гарри налетел на нее. — Рон, где ты там? Ох, глупость какая. Люмос! Она зажгла волшебную палочку и направила узкий луч света через дорогу — Рон лежал, растянувшись на земле. — Споткнулся о корень, — сердито пробурчал он, вновь поднимаясь на ноги. — Ну, с ногами такого размера это немудрено, — произнес голос сзади, манерно растягивая слова. Гарри, Рон и Гермиона круто обернулись. В двух шагах от них, прислонясь к дереву, с абсолютно безмятежным видом стоял Драко Малфой. Скрестив руки на груди, он наблюдал за событиями в лагере сквозь прогалину в деревьях. Рон от души и в простых словах дал Малфою совет, на который никогда бы не осмелился в присутствии мистера Уизли. — Выбирай выражения, Уизли. — Светло-голубые глаза Малфоя сверкнули. — Лучше поскорее убраться отсюда. В тот же момент со стороны поля послышался грохот, словно взорвалась бомба, и вспышка зеленого света на мгновение озарила деревья вокруг. — И что это должно значить? — удивилась Гермиона. — Герми, они ищут маглов, — крикнула подбежавшая Панси, а за ней и Блейз. — Не хочешь похвалиться своими панталонами между небом и землей? Если не против, составь компанию вон тем. — Гермиона — колдунья, — заметил Гарри. — Я не пытаюсь напугать свою подругу, Поттер, — злобно улыбнулся Малфой. — Если полагаешь, что они не отличат маглорождённых, оставайся стоять, где стоишь. — Заткнулся бы ты, лучше, — рявкнул Рон. — Успокойся, Рон, — спешно сказала Гермиона, хватая Рона за руку — тот уже шагнул к Малфою. — Сейчас не время ругаться, всё равно выход только один. Тут с другого края леса раздался грохот, какого они еще не слышали; некоторые вокруг вскрикнули. Малфой подавил смешок. — Легко пугаются, верно? — лениво протянул он. — Полагаю, твоя папочка велела вам всем спрятаться? Кстати, он что — кинулся спасать маглов? — А где твои родители? — воскликнул Гарри с нарастающим гневом. — Там, в масках, я не ошибаюсь? — ГАРРИ! — возмутилась Гермиона. Малфой повернулся, к Гарри, по-прежнему улыбаясь. — Ну, если бы они там и были, вряд ли бы я тебе сказал, согласись, Поттер. — Ох, да бросьте, — проговорила Гермиона, взглянув на Малфоя. — Пойдемте, отыщем остальных. — Герми, советую тебе не высовываться, — ухмыльнулся Малфой. — Пойдем, — повторила Гермиона и потащила Рона и Гарри к дороге. — Готов поспорить на что угодно, его отец — один из той банды в масках! — с гневом заявил Рон. — Я, конечно, ненавижу отца Драко, хоть мы и дружим. Но если это так, я была не против, если бы его схватили! — с неподдельным чувством заметила Гермиона. — Вот только не пойму, куда делись все остальные? Внезапно раздался взрыв. Гарри, Рона и Гермиона разбросало в разные стороны. Гарри еле успел нащупать палочку, прежде чем в него полетело заклинание. — Протего! Заклятие защитило его, но не надолго. Послышался крик. Один из Пожирателей схватил Гермиону за волосы и начал куда-то тащить. Рон не успел, его опередил Драко. — Патрификус Тоталус! — крикнул он. Пожиратель окаменел. Гермиона оказалась на свободе. Драко хватает её за руку, — ваши все почти возле леса! — крикнул Драко, — живее, если не хотите столкнуться не с одним, а десятком таких, как он, — Драко кивнул на окаменевшего Пожирателя. Гарри и Рону ничего не оставалось, как побежать следом за Драко и Гермионой. По дороге им приходилось отбиваться и прикрывать друг друга, даже если Драко и был их врагом, то он спас Гермиону, так что приходилось прикрывать и его тоже. Внезапно, прямо перед ними из-за дерева появился Людо Бэгмен. Даже в слабом свете двух волшебных палочек Гарри разглядел разительные перемены в его облике. Он больше не был жизнерадостным и розоволицым, и в походке не было бодрой упругости — Людо выглядел очень бледным и утомленным. — Кто это? — заговорил он, щурясь и стараясь рассмотреть их лица. — Что вы здесь делаете одни? Друзья удивленно переглянулись. — Ну… там что-то вроде мятежа… — сказал Рон. — Что? — уставился на него Бэгмен. — Там, в лагере… какие-то люди захватили семью маглов… — Гермиона задрожала. Держащий её за руку Драко почувствовал это и крепче сжал руку. — А, будь они неладны! — потрясенно выругался Бэгмен и, не сказав больше ни слова, трансгрессировал с негромким хлопком. — Что-то мистер Бэгмен совсем никуда, как по-вашему? — нахмурилась Гермиона. — Так или иначе, Людо был великим загонщиком, — ответил Рон. Сойдя с дороги на маленькую прогалину, он уселся на пятачок сухой травы возле дерева. — «Уимбурнские Осы» были чемпионами Лиги три раза подряд, пока он там играл. Рон достал из кармана крошечную фигурку Крама, и некоторое время наблюдал, как та ходит взад-вперед. Подобно живому оригиналу, копия была слегка плоскостопа, сутулилась и на своих неуклюже-вывернутых ногах смотрелась куда менее впечатляюще, чем на метле в воздухе. Гарри прислушался к звукам, доносившимся из лагеря, — пока все было тихо; возможно, погром закончился. — Надеюсь, с остальными все в порядке, — помолчав, произнесла Гермиона. — С ними все отлично, — отозвался Рон. — Представь, если твой отец поймает Малфоя. — Гарри присел рядом с Роном, глядя, как миниатюрный Крам тяжелой поступью расхаживает по палой листве. — Он всегда говорил, что ему хочется получить доказательства против него. — прозвучал шлепок. Это Драко со всей силы ударил Гарри. — Заткнись, Поттер! — крикнул Драко. Они увязались в драке, Рону и Гермионе еле удалось разделить их друг от друга. — Парни, вам делать нечего, что ли? — возмутился Рон, — я не на стороне Драко, но держите себя в руках, в школе поругаетесь. Здесь у нас одна проблема! — Согласна с Роном, — Гермиона отвесила Гарри и Драко подзатыльники, — лучше подумайте несчастных маглах? — взволнованно сказала Гермиона. — Что, если не удастся спустить их вниз? — Наши справятся, — успокоил ее Рон. — Найдут способ. — Это же сумасшествие — устраивать такое, когда этой ночью здесь все Министерство магии! — кипятилась Гермиона. — Я хочу сказать, как они рассчитывали скрыться? Или перепились, или они просто… Она неожиданно оборвала фразу и оглянулась. Драко, Гарри и Рон тоже поспешно огляделись вокруг. Судя по звукам, кто-то неуверенно брел к их поляне, за темными деревьями слышался шорох нетвердых шагов. Потом шаги замерли. — Эгей! — позвал Гарри. Тишина. Гарри встал на ноги и вгляделся в черную стену спутанных ветвей. Было слишком темно, чтобы различить что-то на таком расстоянии, но он чувствовал, что там, в глубине, куда не доставал его взгляд, кто-то есть. — Кто там? — спросил Драко. И тут, без всякого предупреждения, тишину разорвал голос, которого они еще не слыхали в лесу, и издал он отнюдь не панический вопль, а выкрикнул нечто похожее на заклинание: — Мортмордре! Что-то громадное, зеленое, сверкающее вырвалось из того пятна мрака, в которое Гарри пытался проникнуть взглядом, оно пронеслось над верхушками деревьев и взлетело в небо. — Что за… — охнул Рон, вскакивая на ноги и уставившись на появившуюся диковину. На какую-то долю секунды Гарри подумалось, что это еще одна композиция, выстроенная лепреконами, но тут он разобрал, что она изображала колоссальных размеров череп, образованный чем-то наподобие изумрудных звезд, со змеей, высунувшейся изо рта, словно язык. Пока друзья смотрели, сияющий оскал поднимался все выше и выше, пылая в облаке зеленоватой дымки и выделяясь на черном небе, будто новое созвездие. — Мерлиновы панталоны… — прошептал Рон, — не может быть. — Как это вообще возможно? — воскликнула Гермиона, — неужели кого-то убили? — Только этого ещё не хватало, — огрызнулся Драко. Лес вокруг взорвался криками. Гарри не понимал, в чем причина — неужели из-за черепа? Тот взлетел уже настолько высоко, что мог бы осветить весь лес, словно жуткая неоновая вывеска. Гарри поискал глазами того, кто своим колдовством создал этот череп, но никого не увидел.***
Уже по дороге в школу, Гермиона и Драко рассказали Блейзу и Панси об увиденном. Они даже рассказали о том, что Барти Крауч обвинил их в этом. Как они, подростки, вообще могли вызвать Чёрную метку? Панси тяжело вздохнула, и рассказала о том, что во время спешки и шумихи были убиты несколько волшебников, четверо из которых обыкновенные подростки. Гермиона не могла поверить своим ушам, ещё никогда ей не было так страшно. — Мама еле увела меня оттуда, — сказала Панси, — я атаковала одного Пожирателя, но он грозился убить меня, если я не убегу. — Меня тоже чуть не убили, — прошептала Гермиона, — Драко вовремя подоспел. — Уизли и Поттер слишком медленно соображают, — рявкнул Драко, — в такие моменты мозг должен быстрее и слаженнее работать. Но я впервые видел Чёрную метку. Говорят, что она появляется лишь в тех местах, где Пожиратели совершают убийства. Не удивительно, что после убийства стольких маглорождённых, появилась эта метка. — Будем надеяться, что из-за этого четвёртый курс не пойдёт под откос, — вздохнула Панси, — кстати, пошёл слушок, что появился новый преподаватель ЗОТИ. — Не удивительно, первоклассный Люпин ведь уволился, — грустно сказала Гермиона, — главное, чтобы нас чему-то научил. Гермиона выглянула в окно, и вспомнила вечер, когда в поезд пришли дементоры. Когда Гермиону чуть не убили, она чувствовала тот же страх. Девушка надеялась, что больше никогда его не почувствует.