ID работы: 5745715

Fetch

Джен
Перевод
G
Завершён
95
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
3 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
95 Нравится 0 Отзывы 17 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Хорошая девочка! — поощрила Астрид Громгильду, когда та грациозно перед ней приземлилась и бросила палку, которую держала во рту, к ее ногам, где лежало всё остальное. Там была прекрасная куча палок, веток и камней, которые Астрид целый день бросала своему дракону, и Громгильде удалось принести их все. — Ну что, хватит на сегодня? Ужин за мной, а поскольку ты отлично сегодня справилась, то получишь дополнительную курицу. — Змеевик в предвкушении громко завопила и потерлась о щеку Астрид, тихонько мурлыкая. Астрид рассмеялась и запрыгнула дракону на спину. — Давай, девочка, надо успеть на Олух до заката. Когда они пролетали над лесом, Астрид протянула руки и зевнула. Всё ее тело болело и казалось обессиленным, но это было довольно приятное ощущение, какое бывает после целого дня тренировок. Астрид довольно долго пыталась научить Громгильду приносить ей вещи, и теперь, казалось, дракон наконец освоил новый трюк. Астрид не могла дождаться, когда продемонстрирует это другим наездникам. Горизонт уже был окрашен в ярко-оранжевый цвет, когда они увидели перед собой деревенские дома. Астрид похлопала Громгильду по шее. — Лети прямо к дому, девочка, полное ведро курицы ждет т… ВОООУ! Змеевик вдруг резко свернула влево, сложила крылья и бросилась прямо к деревенскому рынку. Астрид согнулась пополам и схватилась за седло, чтобы не свалиться. — Чт… Громгильда! Что ты делаешь?! — закричала она, но дракон ее просто игнорировал. Она пролетела через весь рынок, словно стрела, сваливая тележки с яблоками, луком и репой, а также некоторых несчастных викингов, которые не успели вовремя увернуться. Астрид вдруг поняла, что если они сейчас не остановятся, то врежутся прямо в Иккинга и Рыбьенога, которые шли в несколько футов впереди них и, кажется, были глубоко вовлечены в разговор, совершенно не обращая внимания на хаос, происходящий прямо за их спинами. — Подожди, нет! — закричала в ужасе Астрид. — Пожалуйста, Громгильда, просто оста… Всё произошло слишком быстро. В один момент Иккинг спокойно шел и говорил с Рыбьеногом, а уже в следующее мгновение свисал вниз головой из огромной пасти Громгильды; его руки болтались в воздухе, а протез был пойман между ее зубами. Они летели так всего несколько секунд. Прежде, чем Астрид успела что-либо сказать или сделать, Громгильда приземлилась перед ее парадной дверью. Она расправила крылья и победоносно проревела. Иккинг все еще свисал из ее рта как тряпичная кукла. Астрид спрыгнула с седла. — Иккинг! Ты в порядке? — спросила она, задыхаясь. — Ааа… Вроде того, — Иккинг висел головой вниз и смотрел на нее в растерянности. — Ч-что произошло? — Я понятия не имею, — призналась Астрид. — Мы только что вернулись с тренировки. Всё было прекрасно, ничего не обычного. А потом она сошла с ума и полетела прямо на тебя, словно ты какой-то… — ее речь внезапно прекратилась, когда она посмотрела на фальшивую ногу Иккинга. Ее глаза расширились. — Ох. — Что? — нервно спросил Иккинг. Его щеки медленно покрывались румянцем, так как кровь приливала к его голове. — Должен сказать, Астрид, этот разговор будет намного проще, если я смогу видеть что-то кроме твоих сапог. — Ох, прости! — Астрид почти забыла про это. Она прочистила горло. — Громгильда, брось. — Постой, как это брось?! Секундоч… ау! Громгильда отпустила ногу Иккинга, заставив его упасть на землю с болезненным визгом. Астрид сдержала смех и протянула руку, чтобы помочь ему подняться. — Прости. Ты в порядке? Иккинг взял ее за руку и поднялся, потирая голову и быстро моргая. Он потряс левой ногой, убедившись, что металл все еще надежно прикреплен к культе. — Ну, я все еще вижу одну тебя, что, полагаю, является хорошим знаком. Не хочешь рассказать, какого черта тут происходит? — Я учила Громгильду команде «Апорт», — объяснила Астрид. — Мы тренировались весь день, и… ну, можно сказать, она вышла совершенно на новый уровень. Громгильда выпятила грудь, явно очень довольная собой. Астрид усмехнулась. — Да, это моя девочка. — она ласково погладила дракона по морде. — Ты учила ее приносить тебе людей? — с тревогой спросил Иккинг. Астрид прикусила нижнюю губу. — На самом деле мы тренировались только с палками… и небольшими ветками. — она опустила взгляд на ногу Иккинга. — И я думаю, что твой протез хорошо подходит в эту категорию. Иккинг просто смотрел на нее. Он был слишком ошеломлен, чтобы ответить. Астрид нервно перекатывалась с одной ноги на другую. — Ты расстроен? — пробормотала она. Лично ей казалось это забавным. Она ничего не могла с этим поделать, но все же чувствовала себя немного виноватой перед своим парнем. Иккинг покачал головой и застенчиво улыбнулся. — Просто убедись, что тренируешь ее приносить палки, которые не привязаны к другим людям. Астрид рассмеялась. — Я не знаю… мне нравится ее целеустремленность. Кроме того, это когда-нибудь может пригодиться. Иккинг в подозрении прищурил глаза. — Для чего же? — Я лишь хочу сказать, что иногда моего парня найти довольно трудно. А учитывая его обязанности в драконьей академии, с проектами кузницы и уроками вождя, что преподает тебе отец, то это, несомненно, облегчило бы мне задачу, если бы я просто могла попросить своего дракона… доставить тебя ко мне. — она быстро поцеловала его в щечку. — Теперь, если ты меня извинишь, мы с Громгильдой пойдем поедим. Увидимся позже! — Эй, подожди! Ты не можешь просто сказать что-то подобное и уйти! — возмутился Иккинг, но Астрид проигнорировала его и отвела Громгильду в стойло, закрыв за собой дверь. — Не волнуйся, детка! — крикнула она через закрытую дверь. — Я найду тебя после ужина! Или, по крайней мере, Громгильда найдет, — улыбнулась она про себя. Возможно, Иккингу пора учить Беззубика некоторым уклоняющим маневрам.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.