ID работы: 5758245

You're the one

Джен
PG-13
Завершён
168
автор
Размер:
60 страниц, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
168 Нравится 171 Отзывы 54 В сборник Скачать

Глава 11

Настройки текста
POV Астрид Уже который час я не могла найти себе места, а всё из-за срочного выпуска новостей и вести о том, что могучий серый дракон, который с лёгкостью сжёг отравленные стрелы (до этого ещё ни разу не было дракона, который бы смог это сделать), а после забрал моего отца, который преклонил колено перед рептилией. Я не знала, почему так поступил мой папа, но ещё больше меня пугали такие поступки Инглинга, который хотел сжечь Йоргенсона — о том, что произошло у крыльца школы мне рассказал Дагур, который буквально прилетел к нам домой, чтобы обо всём рассказать. Сказать, что на секунду мир для меня поменял краски, небо с землёй поменялись местами, Миссисипи начала течь в обратном направлении, а солнце начало восходить на западе, — это ничего не сказать. Тот спектр эмоций, которые я успела почувствовать, пока кое-как переваривала полученную от Дагура информацию, не описать словами — сложно подобрать хоть одно годное, когда на какой-то промежуток времени голова полностью пустеет, а речь становится похожей на речь какого-то древнего человека, который общался с сородичами с помощью набора звуков (и то, если им это вообще тогда было нужно). Мама, которая совсем недавно вернулась с работы, была шокирована произошедшим не меньше меня, но всё же у меня от чего-то складывалось впечатление, что она знает что-то такое, чего не знаю я, но, когда уже поздно вечером она пришла ко мне и протянула какой-то конверт, на которым был золотой герб с изображением большого дракона, в котором я узнала очертания рептилии, в которую превращается Инглинг (интересно, это письмо хоть как-то связано с парнем?), всё встало на свои места. Но больший шок меня ожидал после того, как я открыла конверт и достала оттуда маленький кусочек бумаги, на котором было написано всего пару слов.

«Mutatio est adventus»

Что это могло значить, я не знала, но прекрасно понимала, что было написано: грядут перемены, но какими они будут, сейчас оставалось загадкой, которую я ещё не скоро смогу разгадать, но я знаю, кто поможет мне это сделать. — Мам, — резво я спустилась по лестнице вниз и прошла в гостиную, где и сидела мама, делая вид, что что-то читает в журнале (на самом деле, по её глазам было видно, что она далеко не здесь сейчас). Ещё раз позвав женщину, я, так и не получив от неё ответа, сбегала в свои комнату и принесла листок и ручку. Написав маме короткую записку о том, что я не пропала, что со мной всё хорошо и что я направилась в дом Хэддоков, я положила её на журнал, который мама держала в руках, и, накинув в прихожей ветровку и обувь кроссовки, буквально вылетела из дома. Было уже где-то в районе двенадцати часов, когда я оказалась на крыльце дома Хэддоков, но обратного пути не было, тем более, что в их доме горел свет. — Астрид? — Миссис Хэддок, которая открыла мне дверь, удивлённо охнуда, но потом бросилась ко мне с объятиями. — Боги Асгарда, Астрид, скорее входи в дом. Как же ты рискнула пойти в столь поздний час к нам? — Я не могла не прийти, — ответила я, шествуя за Валкой в кухню, где я увидела отца семейства. — Стоик Хэддок, — произнёс он, протягивая мне руку. — Астрид Хофферсон, — повторила я действия мистера Хэддока, а тот поцеловал мне руку. — Приятно с вами познакомиться. — Что тебя привело к нам, Астрид? — Спросил мужчина, указывая мне на стул, на который я тут же поспешила сесть. — Вот это, — ответила я, доставая из внутреннего кармана ветровки конверт с золотым гербом и отмечая, как супруги переглянулись между собой, а потом Стоик, прокашлявшись, спросил. — Откуда это у тебя? — Моя мама отдала мне его буквально пару часов назад, — честно ответила я, вздохнув. — Я знаю латынь и знаю, что тут написано, но не понимаю, что могут значить эти слова. Какие перемены? В чём? Я озвучила только два вопроса из той тьмы, что буквально разрывала мне черепную коробку, но я решила, что и этих основных (какими их посчитала я) будет достаточно, чтобы понять хоть что-то. Но родители парня-дракона молчали, причём молчали очень долго, что заставляло меня на секунду задуматься, что же такого они знали, что так многозначительно между собой переглядывались. Наконец слово взяла миссис Хэддок, которая выходила из кухни, а вернулась уже со знакомым мне тёмно-коричневым фолиантом, на котором был изображён свернувшийся в кольцо дракон. — Это древняя реликвия, Астрид, — произнесла Валка, положив передо мной книгу. — В ней описаны события очень давних времён, когда драконы не казались такими сверхъестественными животными, а были вполне реальными врагами живших в то время викингов. Но потом всё изменилось, когда в семье вождя родился необычный ребёнок, который в пять лет, надо заметить, что совершенно случайно и в результате испуга, превратился в дракона. Увидевшие это викинги перестали атаковать рептилий, а те преклонились перед маленьким драконом. Вождём в те времена был храбрый и очень мудрый викинг, который в своём сыне увидел источник мира и благополучия, поэтому так же поклонился своему сыну, выказывая тем самым ему своё почтение. Викинги, которые увидели, что сделал их предводитель, поняли всю серьезность ситуации и тоже поклонились. С тех пор между такими разных и народами наладился мир, а маленький мальчик-дракон помогал викингам понимать рептилий. Во время своего рассказа миссис Хэддок переворачивала старые страницы, на которых были изображены некоторые моменты из её истории, а ниже были скандинавские руны и иероглифы. Древнескандинавский язык я знала очень плохо, но всё же благодаря папе, который этот язык знал достаточно хорошо, чтобы на нём читать, некоторые отрывки я понимала. …Og nú fyrir framan hóp af Víkinga og allt fullt af drekum það var lítill svartur drekinn… …Nótt reiði, svo heitir dreka, sem hefur orðið leiðtogi er sonur… …Stór og öflugur svartur vængi, líkami köttur, þjóninum, lappanna og hala með tveimur hallastýri… …Sagan af lítill dreki… _____ …И теперь перед толпой викингов и целой стаей драконов стоял маленький чёрный дракон… …Ночная фурия, именно так назвали вид дракона, в которого стал превращаться сын вождя… …Большие и могучие чёрные крылья, кошачье тело, четыре лапы и хвост с двумя элеронами… …Легенда о мальчике-драконе… _____ Перед глазами мелькали картинки со страниц фолианта, а в голове воедино собиралась общая картина. Я пыталась понять, какие же перемены принёс с собой в этот мир Инглинг, но прийти к какой-то единой мысли у меня почему-то не получалось. Неожиданно из прихожей послышалась знакомая музыка. Тут же подорвавшись с места, я вылетела из кухни и прибежала в прихожую откуда и была слышна музыка, которую издавал мой телефон — мне кто-то звонил. Когда же я достала мобильный из кармана ветровки, в которой его изначально по приходу сюда оставила, то не поверила своим глазам, увидев имя звонившего мне сейчас человека. Телефон начал звонить по второму кругу, когда в прихожую вошла миссис Хэддок, которая одним только своим прикосновением к моему плечу смогла вывести меня из размышлений, ведь уже третий раз сейчас мне звонил никто иной, как мой отец. — Возьми трубку, — раздался почти возле самого уха шёпот матери Инглинга, а потом её руки в поддерживающем жесте сжали мои плечи. — Всё будет хорошо, я уверена. Он с Инглингом, а с ним он в безопасности. Успокойся, Астрид, и возьми трубку. Сомнения глушили меня, но всё же я надеялась, что отец не оставлял телефон в машине, как делал это обычно, что он не выпал у него из кармана, когда Инглинг уносил его, и что мне действительно звонил именно он, а не те, кого папа раньше считалось коллегами. Помчались ещё секунду, я нажала на зелёную трубку, когда мой телефон снова оповестил меня о входящем вызове.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.