ID работы: 5760122

Работа над ошибками

Гет
PG-13
Заморожен
14
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 3 Отзывы 1 В сборник Скачать

Гость

Настройки текста
— Я готов проводить тебя домой, если ты устала. — Нет, нет, мне хорошо. Дейв уже клевал носом, но не мог признаться себе, что устал и хочет отдохнуть. Волнения вчерашнего дня, бессонная ночь на спине железной птицы, полет под рассветными небесами — все это держалось в его сознании смутным воспоминанием прошлого. Его реальность, его настоящее было здесь, в лаборатории, рядом с полулежащей на столе Бекки. Он накинул ей на плечи свою куртку, а сам периодически подрагивал от холода. Дейв что-то рассказывал заплетающимся языком. Несколько энергичных пасов правой рукой (на левый кулак он положил свою голову), призванных выразить нечто невыразимое, и небрежно повернутое запястье с размаху ударилось об стол. Парень взвыл от боли. — Эй, ты в порядке? Девушка склонилась над другом. — Э, да. Да, да, я просто… Неудачно вышло! — Пора, и вправду, по домам. Дейв спрятал руку и с улыбкой посмотрел на любимую. В этот момент в дверь постучали. — Неужто Бальтазар решил стать вежливым? — пошутил Дейв. Он стал подниматься по лестнице, как вдруг стук прекратился. После небольшой паузы прозвучало еще несколько ненавязчивых ударов. Наконец юный чародей открыл дверь, но за ней был не его учитель. На пороге стоял высокий мужчина. Изрезанный морщинами лоб, мягкая белоснежная борода, огрубевшая и местами обвисшая кожа выдавали в нем старость, но в раскрытых широких плечах, благородной осанке, покойном дыхании воина едва ли угадывалась слабость, свойственная преклонным летам. Глаза и густые брови особенно выделялись на лице. Дейв обмер, поймав его взгляд. Величие и тайна вечности проникли в душу парня из серых радужек. — Devezh mat, 1 — произнес таинственный гость. Дейв отшатнулся и инстинктивно понял, что перед ним колдун. «Очисть разум», — пронеслось в его мыслях. Гость провидел нерасположение парня, отстранился. Его рука застыла в останавливающем жесте, но он быстро опустил ее. — Fellout me skoilhañ te, 2 — негромко сказал гость. — Что за?!. — Дейв приготовился к нападению. Эти слова, казалось, отрезвили старца. Дейв ждал. Бекки притаилась между лестницами. Неизвестный посмотрел в глаза парня с тревогой и развернулся, чтобы уйти. — Постойте, — спустя несколько секунд крикнул ему вослед юноша. — Klask me den bennak Balthazar Blake. Gouzoutme en e kent poll… 3 — услышал он из глубины коридора. — Что-что? Бальтазар… Блейк? — Mervel en c’hoazh marteze?.. 4 — спросил, подходя, высокий старец с недоверием и неприкрытым удивлением. — Я не понимаю Вас… — По-моему, это какой-то кельтский язык, — Бекки возникла из-за плеча Дейва. — Ты можешь перевести хоть что-то? — Нет, увы. В институте я писала маленькую работу про литературные памятники средневековой Англии. Дэвес-мат — это приветствие, вроде. Древний язык; какой — не помню. Она поймала полный надежды взор гостя и растерянно пожала плечами. Старец медленно протянул руку Дейву. Тот не без сомнения подал свою. В глазах неизвестного вновь установились безмятежность, сила и некоторая утомленность. — Искал я Бальтазара Блейка. Знаешь ты его? Дейв вздрогнул. Услышать английскую речь он не ожидал. Рукопожатие оказалось не просто знаком доброй предрасположенности. — Кто Вы? — отозвался он после паузы. — Есмь его знакомый старый я. Такой визитер не вызвал в юном чародее доверия. Кто был этот тип из прошлого? — Знаю я, что живет еще он. Привели сюда его следы, — продолжили уверенно бездна глаз и белая борода гостя. Дейв бросил взгляд на Бекки, ее светлые локоны и со свежим вздохом вспомнил узнанный им накануне аромат ее волос. — Какие еще следы?! На столе зазвонил оставленный Бекки мобильный телефон. — Черт, это из института. Я совсем забыла, что сегодня лекция со строгой посещаемостью. Преподаватель злится, что меня нет, — она сжала на груди руки, так что закрывавшая ее спину куртка чуть не упала; Дейв подхватил и нежно накинул ее на любимую. Когда юный чародей вернул свое внимание к гостю, тот стоял с закрытыми глазами. Затем открыл их, смотря прямо на Бекки. — Ответь зовущему тебя. Скажи: не отложить писать о повестях галльских. Выходит срок. — Оу, точно! и французскую литературу мне нужно сдать! — воскликнула она. — Когда? — сразу уточнил Дейв. — Завтра. Я еще ничего… Бекки с сомнением подошла к телефону. Он звонил необычайно долго. Она кинула в трубку несколько нетвердых слов о дописываемой работе. К ее удивлению, преподавателя предложенная гостем ложь полностью удовлетворила. Он поворчал и прекратил расспросы. — Как Вы узнали, что она должна сказать? — спросил молодой человек. Старец продолжил, смотря на девушку: — Придет от свидетеля помощь. Сдашь в срок, — уверил он. — Какого свидетеля? — Событий древних. Поймешь потом. Дейв все это время мучился над вопросом, выставить пока не поздно гостя или продолжить разговор. Это был какой-то древний маг, но что ему нужно, кто он, с чем он пришел? Ему нужен Бальтазар, но не навредить ли он собрался учителю юного чародея? Может, это вообще Максим Хорват? Последнюю мысль Дейв быстро отбросил: тот не стал бы так долго симулировать и уже применил бы силу. Парень молчал, молчал и гость. Дейв поднял на него глаза. Гость улыбнулся, словно он стал хозяином здесь. — Судили тебе поверить мне, ибо поверил уже ты. Признайся в этом себе… Не есть виноват ты, ибо предрешена есть уже наша встреча. У Дейва внутри все перевернулось. — Могу зайти я? Парень кивнул. Он почувствовал, что не может поступить иначе. Интуиция, на которую он привык полагаться за свою недолгую чародейскую карьеру, подсказывала принять гостя. Так Мерлин впервые встретил своего преемника.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.