ID работы: 5762680

Жемчужина

Гет
PG-13
Завершён
102
автор
Размер:
20 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
102 Нравится 51 Отзывы 21 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
— Больше рому для дорогих гостей! — грубым громким голосом крикнула Жанетта, жена владельца захудалой таверны портового городка на острове Сен-Мартен, и небрежно бросила на стол новым посетителям большие деревянные чашки. Шумная пиратская ватага отдыхала после долгого плавания. Морские разбойники с «Чёрной Жемчужины» галдели, опустошая бутылки с подозрительным пойлом, выдаваемым в этом чудном местечке за крепкий светлый ром, смеялись и пели вместе с накрашенными женщинами. Таверна представляла собой жалкое зрелище. Тусклый свет, грязный пол, давно не мытые столы. Чуть поодаль сидел капитан. Это был высокий полноватый мужчина в красивом тёмном костюме и в старомодной широкополой шляпе с перьями. На его одежде лежал отпечаток изящества, чем он резко отличался от всей команды морских разбойников. Холодные голубые глаза придавали его властному лицу выражение уверенности. У него был довольно крупный нос, жидкая борода, а тёмно-рыжие волнистые волосы спускались ниже плеч. Рядом с ним на столе разместилась маленькая обезьянка-капуцин, одетая в миниатюрную рубашечку и жилетку. Рассеянный взгляд капитана скользил по угрюмому помещению таверны. В воздухе носился смешанный терпкий запах рома и пота, слышалась пьяная песнь. Портовые девки зевали, обнимая пьяных усталых моряков. Несколько пиратов направились к выходу, и, прежде чем они успели выйти из трактира, капитан напомнил им о необходимости в скором времени начать скупать провизию. «Жемчужина» не пробудет здесь долго — корабль должен скоро отправиться в очередное плавание. — Ну что ж, Джек, пошли, — неторопливо сказал капитан и вынул из кошелька несколько почерневших от времени монет. Капуцин взвизгнул и запрыгнул ему на плечо. — Капитан Барбосса, мы всегда ждём вас и вашу замечательную команду, — угодливо произнесла толстая владелица таверны, потирая пальцами только что полученные деньги. — Надеюсь, вы ещё побудете на Сен-Мартене? Он не ответил назойливой хозяйке и, криво улыбнувшись на прощание, вышел из таверны. Солнце уже садилось, и его красные отблески ложились на крыши домов, озаряли цветы великолепных акаций. Было сухо и тепло. Барбосса пересёк улицу и прошёл ещё несколько переулков, не замечая, что за ним следят чьи-то внимательные глаза. Свернув на одну из узких улочек, он остановился в изумлении: трое мужчин, в которых он сразу же узнал своих матросов, окружили какую-то молодую женщину, почти прижав её к стене. У бедняжки не было выхода, но она всё же пыталась вырваться. Пиратская матросня с дерзким хохотом подходила всё ближе, и капитан заметил, что в руках одного из них сверкнул маленький нож. — Миледи, — издевательски начал пьяный пират. — Ваш кошелёк вам больше не понадобится! Попрошу вас… Женщина не ответила, только глянула на говорящего исподлобья, чуть прищурившись. Злобно оскалив зубы, матрос подошёл ближе, нахально поигрывая ножиком, и процедил: — Ну, если вы отказываетесь отдать его добровольно, то придётся нам его забрать! Её лицо побледнело. Несколько секунд она продолжала всматриваться в поблекшее и испещрённое оспинами лицо вора, а потом дрожащей рукой потянулась к мешочку, который висел у неё на поясе. Разбойник хмыкнул и резко сорвал его, при этом толкнув перепуганную девушку. — В чём дело?! — рявкнул сзади громкий мужской голос. Пират сразу узнал в нём голос капитана. Перепуганный взрывом ярости, матрос сжался. От страха он не мог сказать ничего. Он обратно сунул кошелёк в руки женщины, стоявшей в немом испуге. Двое его напарников отбежали. — Ну же, матрос Брукс? Отвечай! — Простите, капитан, — промямлил подчинённый. — Жалкая тварь… Чёрт побери, вам что, мало денег? Или не поделили женщин из таверны?! — Барбосса схватил его за ворот рубахи и с силой отшвырнул в сторону. Капуцин пропищал и спрыгнул с плеча хозяина. - Проваливай и не попадайся мне на глаза! — Есть, капитан! — прохрипел Брукс боязливым пьяным голоском и побежал прочь, надеясь догнать своих товарищей-собутыльников. — Эти трусливые индюки способны лишь нападать на тех, кто слабее их, — заметил Барбосса, пуская Джека снова забраться себе на плечо. — Смелость не оправдание гнусным поступкам! — сказала женщина. Удивительно, но она никуда не уходила, оставаясь на месте, где её настигли пьяные матросы. Капитан повернулся к незнакомке, пытаясь улыбнуться. — Но вы же согласитесь со мной, — продолжил Гектор, задумчиво глянув на неё. На миг его взгляд задержался на её длинных тёмных волосах, уложенных в нехитрую причёску, и встретился с парой ярко-голубых глаз. Её миловидного лица с аккуратным носом и тонкими губами почти не коснулся загар. Незнакомка была одета в простое светлое платье, украшенное вышитым поясом. — Не могу судить об этом, сэр, — ответила она и после недолгого молчания добавила несколько слов благодарности. — Благослови Господь вашу душу! Я вам очень благодарна за спасение! — Пустяки, — улыбнулся Гектор, вручив капуцину орешек, и тут же вопросительно взглянул на женщину. — Позвольте узнать ваше имя? — Маргарет… То есть, мисс Маргарет Смит, — быстро ответила она, приподняв голову, и с улыбкой взглянула на него — У вас чудесное имя, мисс Смит, — кивнул Барбосса. — О, как это мило! Как это благородно, разыграть смелого рыцаря, спасающего прекрасную даму от воришек из своей же команды! — вдруг насмешливо сказал неряшливый пират, подошедший откуда-то сзади. — Не верьте ему, мисс Мэгги. — Джек?! — воскликнул Барбосса, широко раскрыв глаза. — Простите, я ещё не представился, — обратился он к Маргарет. — Капитан Джек Воробей. — Очень приятно, — кротко ответила мисс Смит. — Но как ты сюда попал?! — А вашего рыцаря зовут Гектор Барбосса, — продолжил Воробей. — Он был моим старшим помощником, а потом несколько раз выгонял меня с моего корабля! Так что, мисс, вам лучше с ним поскорее проститься! И больше никогда не вспоминать о нём. Кстати, Гектор, как там моя «Жемчужина»? — Замолчи. — Ну, тогда до скорого! — Джек усмехнулся и подмигнул новой знакомой. — Мисс, не забудьте, держитесь от него подальше! — Мисс Смит, вы не против, если я провожу вас? — спросил Барбосса, как ни в чем не бывало. — Боюсь, что в этом нет необходимости, — её губы снова тронула улыбка. — Я живу совсем рядом. Маргарет тепло попрощалась с ним, прошла до конца переулка и свернула за угол, на другую улицу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.