ID работы: 5768261

Девочка, сошедшая с тропы

Джен
R
Завершён
32
автор
Lina Alexander бета
Размер:
44 страницы, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 29 Отзывы 13 В сборник Скачать

Эпилог.

Настройки текста
      В комнате темно, поэтому Плутарх не сразу различает лицо незваной гостьи.       Гостья сидит в кресле, как раз напротив кровати, со скрещенными ногами — сперва он видит только высвеченные аккуратные колени; гостья чуть подается вперед и заговаривает с ним — голос приятный и ровный, от голоса бросает в дрожь. — Я удивлена, что после всего произошедшего вы можете спать по ночам, — говорит Прим и что-то в ее интонациях выдает улыбку. — Я бы не заснул, если бы знал, что меня навестит мертвая девочка, — в горле Плутарха пересыхает, рукой он пытается нащупать кнопку светильника. — Разве я кажусь мертвой? — спрашивает Прим, вставая с кресла.       Плутарх видит ее живой — даже не той девочкой, которую он сам послал на смерть еще в тринадцатом дистрикте много лет назад. Плутарх видит Прим девушкой, со сформировавшейся фигурой, высокой, обворожительно взрослой. Прим должна была стать такой, но Прим не могла стать такой; Прим умерла. — Нет, — отвечает Плутарх.       И включает свет, чтобы увидеть подтверждение его страхов — и его надежд — Прим вовсе не умерла. Прим каким-то чудом выжила и пришла к нему, чтобы… убить? — Зачем ты здесь? — спрашивает министр, садясь в кровати.       Девушка смотрит на него с вызовом и Плутарх совершенно отчетливо представляет то, каким она видит его — слишком толстого, слишком старого мужчину с седыми волосами, морщинами, в пропотевшем нижнем белье, со слишком бледной, от страха даже выбеленной кожей и испуганным мечущимся взглядом. От подобного зрелища Хевенсби самого в отвращении передергивает. — Я соскучилась по нашим с вами разговорам, — отвечает Прим, уже не улыбаясь. — Мы ведь много общались тогда, в тринадцатом дистрикте. Мы много говорили обо мне, о моих победах, о моих достижениях, о том, какой я стану. Помните?       Он помнит.       Министр судорожно облизывает губы, подтягивает выше одеяло, пытаясь спрятаться от насмешливого взгляда собеседницы. — И как я вам? — спрашивает Прим с незнакомой интонацией. — Ты стала очень красивой, — не пытается увернуться от ответа мужчина. — Я всегда знал, что ты станешь очень красивой.       Если бы можно было выбирать между нею и ее старшей сестрой, он выбрал бы ее. Светловолосую, добрую, с трезвым подходом к жизни, точно знающую, чего стоит она и чего может попробовать добиться, еще маленькую, но уже одновременно не по годам взрослую женщину. Он знал, что она достойна всех вложенных в нее усилий, что она не сдастся, не свернет с выбранного пути, а будет идти вперед к поставленной цели. Плутарх помнил ее цель, немного, разумеется, наивную, но действительно стоящую.       Примроуз Эвердин хотела спасать людей. — Когда ты отправлял меня под бомбы, ты тоже знал, что я стану красивой? — спрашивает девушка и садится теперь уже на край его кровати.       От нее веет холодом. Глаза ее сверкают, в них разгорается странный, завораживающий огонь. — Прости меня, — внезапно давится воздухом Плутарх. — Прости меня. Когда я говорил с тобой, я хотел для тебя всего, о чем говорил — учебы, призвания, жизни, — он жалко всхлипывает и слишком поспешно, даже необычно для мужчины его телосложения и возраста, тянется к спокойно лежащей поверх одеяла белой руке. — Я хотел, чтобы ты была жива, Прим, хотел, чтобы ты стала такой красивой, такой сильной, такой настоящей.       Ее кожа холодна, как лед. — Но ты все равно убил меня, — Прим не вздрагивает от отвращения, когда его горячие губы прикасаются к ее пальцам. От ее слов мужчина — уже старик — вздрагивает. — У меня не было выбора, — Плутарх сжимает безвольные пальцы чуть сильнее и заглядывает почти подобострастно в холодные глаза. — Мне нужна была сломанная Китнисс, Китнисс, которая не способна сопротивляться, не способна действовать. Ты делала ее сильной, ты была ее смыслом, целью ее существования. Я не мог оставить ей все. Я не мог оставить ей тебя.       Холодная усмешка появляется на красивых губах Прим. — Я уже тогда не была вещью, чтобы ты мог меня кому-то оставить, — произносит она насмешливо и только сейчас убирает свою руку. — В любом случае, я не должна была достаться тебе. — Нет, Прим, — Плутарх смешно дергает головой, отрицая ее намеки. — Я не хотел… ты была мала, я лишь восхищался тобой, твоей силой, твоей уверенностью… — Но я не должна была достаться никому, — резко прерывает его бессвязную речь девушка и встает. — Поэтому я досталась бомбам. Поэтому в последние мгновения жизни я чувствовала, как огонь жадно пожирает мое тело. Я не знала другого огня — ласк мужчины, я не стала врачом, не стала матерью, и все из-за тебя и твоих жалких отговорок. — Поэтому ты приходишь ко мне каждую ночь? — жалобно спрашивает вконец уничтоженный мужчина. — Поэтому ты мучаешь меня? — Я не прихожу к тебе, Плутарх, — возражает ему взрослая Прим. — Это ты вызываешь меня к себе, ты сам мучаешься и упиваешься своей виной. Должно быть, я — всего лишь твоя совесть.

      Иногда вместо Прим Плутарх видит во сне Китнисс, но Китнисс обычно заводит разговоры о том, что пришла его убить, что он заслужил своей смерти (чаще всего он даже не спорит с этим высказыванием). Но и Китнисс никогда не выполняет своих угроз — ей нравится наблюдать, как убийца ее сестры сходит с ума от отчаяния, вины, страха и желания смерти.       Иногда, пробуждаясь после душевных разговоров, Плутарх видит реальную Эффи Бряк, всегда сидящую в кресле напротив кровати — там, где сегодня сидела Прим перед тем, как встать. И Эффи в такие ночи кажется похожей на Прим; не такой красивой и молодой, конечно, но похожей.       Эффи всегда говорит тихо и без интонаций. — Надеюсь, тебя опять мучил кошмар.       Плутарх хмыкает и тяжело встает с кровати, накидывает на себя халат и подходит к окну; открывающийся вид на спящий город всегда немного приводит его в чувство. — Ты тоже хочешь побыть моей совестью? — спрашивает министр, растворяясь в огнях Капитолия, пусть на мгновение. — У тебя уже есть совесть, — отвечает Эффи. — Эта совесть сжирает тебя все эти годы, являясь к тебе на разговор каждую ночь. — Я все жду, когда ко мне придет Китнисс Эвердин. Ты сказала, что Пит отдал ей дневник сестры много лет назад. Ты сказала, — мужчина делает выразительную паузу, будто хочет услышать подтверждение своего предположения, но Эффи молчит и ему приходится продолжить, — что Китнисс должна была прочитать чертов дневник. Почему же тогда она не приходит сюда?       Капитолийка смотрит на него безо всякого чувства — просто смотрит, как на пустое место. — Она изгнана из Капитолия за свое преступление. К тому же, — невыразительная женщина переводит взгляд на наручные часы, — сейчас ночь. Кто может ворваться в твою квартиру ночью?       Ее вопрос остается без ответа. — Я был уверен, что она захочет отомстить, — говорит Плутарх куда-то в темноту. — Я убил ее сестру и она должна была мне отомстить. — Это самое легкое решение проблемы, — Эффи чуть понижает голос. — И самое лучшее для тебя. Когда-нибудь Китнисс действительно придет сюда. Но она придет вовсе не для того, чтобы оборвать твои мучения. Она придет, чтобы посмотреть в глаза убийце своей сестры и убедиться, что каждый прожитый тобой день и был твоим наказанием.       Капитолий спит. Освещен огнями, но большей частью спокоен. — Ты не помогаешь мне, — упрекает министр незваную гостью. — Я и не должна. Мы все выжили, заплатив за свое выживание определенную цену. Мы платим ее до сих пор. Кошмарами, муками совести, припадками безумия, борьбой с алкогольной зависимостью, насилием, планами мести, которые не воплощаем в жизнь, желанием смерти, которую не сможем призвать раньше времени, потому что слабы. Иначе и быть не могло. — С каких пор ты стала такой разговорчивой? — интересуется Плутарх, мысленно прогоняя от себя видение повзрослевшей и похорошевшей Прим.       Эффи не улыбается. Кажется, она давно мертва, а эта ее оболочка не способна ответить на такой каверзный вопрос. Кажется — и не ей одной — что смерть была бы искуплением всех грехов. Но те грехи, которые на их совести, искупить можно только болезненной, рвущей душу жизнью. — Звание банши должно быть у тебя, — болезненно смеется Хевенсби, глядя на бледное лицо подошедшей к нему женщины. Темнота и коварный свет делают ее волосы почти белыми, а тени заостряют черты ее лица. Эффи похожа на банши сейчас, какой ту рисовали в книгах. — Когда же ты уже назовешь мое имя? Между его вопросом и ее ответом проходит целая вечность неровных ударов сердца. — Не сегодня. fin
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.